top of page
요한계시록 /  Revelation 7장            
 
      1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  
        >> 고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

▶계0701. 그리고 이들의 일들 후에, 내가 넷의 천사들이 땅의 넷의 모서리들 위에 서서, 땅의 넷의 바람들을 붙잡고 있는 것을 보았으니, 이는 바람이 땅 위에도 바다 위에도 어떤 나무 위에도 불지 못하게 하려 함이라, 
And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
(n) 이 일 후에, 내가 넷의 천사들이 땅의 넷의 모서리들에 서서, 땅의 넷의 바람들을 억제하고 있는 것을 보았으니, 이는 어떤 바람도 땅 위에나 바다 위에나 어떤 나무 위에나 불지 못하게 하려 함이라, 
(v)이 일 후에, 내가 넷의 천사들이 땅의 넷의 모서리들에 서서①, 어떤 바람이 땅 위에나 바다 위에나 어떤 나무 위에 부는 것을 막기 위하여, 땅의 넷의 바람들을 억제하고 있는 것을② 보았느니라, 
(p)이 일 후에, 어떤 바람이 땅이나 바다 위에나, 또는 어떤 나무 위에 불지 않도록, 땅의 넷의 바람들을 확고하게 억제하면서, 땅의 넷의 모서리들에 배치되어 넷의 천사들을 내가 보았느니라, 
(한) 이 일 후에 내가 네 천사가 땅 네 모퉁이에 선 것을 보니 땅의 사방의 바람을 붙잡아 바람으로 하여금 땅에나 바다에나 각종 나무에 불지 못하게 하더라

계0702.그리고 살아계시는(자오:살다,생,생기있는,살아있는) 하나님의 인장[스프라기스:도용방지를 위한 표식,  소유 또는 진위 표식의 인(印)]을 가지고서, 또 다른 천사가 동쪽으로부터 올라오는 것을 내가 보았느니라, 그리고 그가 땅과 바다를 해치는 것이 주어진 넷의 천사들에게 큰 목소리로 외쳤느니라, 
And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,
(n)그리고, 살아계시는 하나님의 인장(印章)을 가지고서, 또 다른 천사가 태양이 솟아 오르는 곳으로부터 올라오는 것을 내가 보았느니라, 그리고 그가 땅과 바다를 해치는 것이 주어진 넷의 천사들에게 큰 목소리로 외쳤느니라, 
(v)그때에 살아계시는 하나님의 인장(印章)을 가지고서, 또 다른 천사가 동쪽으로부터 올라오는 것을 내가 보았느니라, 그가 땅과 바다를 해치는 권능이 주어진 넷의 천사들에게 큰 목소리로 외쳤느니라, 
(p)그때에 둘째 천사가 동쪽(태양이 떠오르는 곳)으로부터 올라오며, 살아계시는 하나님의 인장(印章)을 나르는 것을 내가 보았느니라, 그리고 큰 목소리로 그가, 땅과 바다를 손상시키는 권위와 권능이 주어진 넷의 천사들에게 외쳤느니라, 
(한) 또 보매 다른 천사가 살아 계신 하나님의 인을 가지고 해 돋는 데로부터 올라와서 땅과 바다를 해롭게 할 권세를 얻은 네 천사를 향하여 큰 소리로 외쳐

계0703. 말하되, 우리가 우리 하나님의 종들을 그들의 이마(메토폰:이마)에 인봉(스프라기조:도장을 찍다,보전하다,증명하다,인봉하다,인치다)하기를 마칠 때까지, 땅도 바다도 또한 나무들도 해치지 말라. 
Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.
(n)말하되, 우리가 우리 하나님의 노예 종들을 그들의 이마 위에 인봉(印封)하기를 마칠 때까지, 땅이나 바다나 나무들을 해치지 말라. 
(v)우리가 우리 하나님의 종들의 이마 위에 봉인(封印)을 찍는 때까지, 땅이나 바다나 나무들을 해치지 말라.
(p)말하되, 우리가 우리 하나님의 노예 종들을 그들의 이마 위에 인봉(印封)하기를 마칠 때까지, 땅이나 바다나 나무들을 해치지 말라. 
(한) 가로되 우리가 우리 하나님의 종들의 이마에 인치기까지 땅이나 바다나 나무나 해하지 말라 하더라

▶계0704. 그리고 인봉(印封)되는 그들의 수(數)를 내가 들었느니라, 이스라엘 자녀들의 모든 지파들 중에서, 십 사만 사천이 인봉되었느니라, 
And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.
(n)그리고 인봉(印封)되는 그들의 수(數)를 내가 들었느니라, 십 사만 사천이 이스라엘 아들들의 낱낱의 지파들로부터 인봉되었느니라, 
(v)그때에 인봉(印封)되는 그들의 수(數)를 내가 들었으니, 이스라엘의 모든 지파들로부터 십 사만 사천이라. 
(p)그리고(그때에) 이스라엘의 아들들의 낱낱의 지파에서 얼마나 많이 인봉되는지(표시되는지) 내가 들었으니, 십 사만 사천이 있었느니라, 
(한) 내가 인 맞은 자의 수를 들으니 이스라엘 자손의 각 지파 중에서 인 맞은 자들이 십사만 사천이니

계0705. 유다 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되고, 르우벤 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되며, 갓 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라, 
Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.
(n)유다 지파로부터 일만 이천이, 르우벤 지파로부터 일만 이천이, 갓 지파로부터 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라, 
(v)유다 지파로부터 일만 이천이, 르우벤 지파로부터 일만 이천이, 갓 지파로부터 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라,  
(p)유다 지파에서 일만 이천이, 르우벤 지파의 일만 이천이, 갓 지파의 일만 이천이 인봉(표시)되었느니라,  
(한) 유다 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이요 르우벤 지파 중에 일만 이천이요 갓 지파 중에 일만 이천이요

계0706. 아셀 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되고, 납달리 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되며, 므낫세 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라,  
Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.
(n)아셀 지파로부터 일만 이천이, 납달리 지파로부터 일만 이천이, 므낫세 지파로부터 일만 이천이, 
(v)아셀 지파로부터 일만 이천이, 납달리 지파로부터 일만 이천이, 므낫세 지파로부터 일만 이천이, 
(p)아셀 지파 중의 일만 이천이, 납달리 지파 중의 일만 이천이, 므낫세 지파 중의 일만 이천이, 
(한) 아셀 지파 중에 일만 이천이요 납달리 지파 중에 일만 이천이요 므낫세 지파 중에 일만 이천이요

계0707. 시므온 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되고, 레위 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되며, 잇사갈 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라,  
Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.
(n)시므온 지파로부터 일만 이천이, 레위 지파로부터 일만 이천이, 잇사갈 지파로부터 일만 이천이, 
(v)시므온 지파로부터 일만 이천이, 레위 지파로부터 일만 이천이, 잇사갈 지파로부터 일만 이천이, 
(p)시므온 지파 중의 일만 이천이, 레위 지파 중의 일만 이천이, 잇사갈 지파 중의 일만 이천이, 
(한) 시므온 지파 중에 일만 이천이요 레위 지파 중에 일만 이천이요 잇사갈 지파 중에 일만 이천이요

계0708. 스불론 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되고, 요셉 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되며, 베냐민 지파 중에서 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라, 
Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.
(n)스불론 지파로부터 일만 이천이, 요셉 지파로부터 일만 이천이, 베냐민 지파로부터 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라,  
(v)스불론 지파로부터 일만 이천이, 요셉 지파로부터 일만 이천이, 베냐민 지파로부터 일만 이천이 인봉(印封)되었느니라, 
(p)스불론 지파 중의 일만 이천이, 요셉 지파 중의 일만 이천이, 베냐민 지파 중의 일만 이천이, 인봉(표시)되었느니라, 
(한) 스불론 지파 중에 일만 이천이요 요셉 지파 중에 일만 이천이요 베냐민 지파 중에 인 맞은 자가 일만 이천이라

▶계0709. 이 일 후에, 내가 바라보았느니라, 그리고 보라, 아무도 셀 수 없으며①,온갖 민족(에드노스:같은 습관으로서의 민족,지파,특히 유대인이 아닌 외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼)들로, 종족(퓔레:종족,씨족,족속,지파)들로, 백성(라오스:백성)으로, 언어(글롯싸:혀,언어,말,방언)들로 되어 있는② 대단한 무리가, 흰 예복(스톨레:장비,두루마기,여성용 겉옷,권위를 나타내는 긴옷)들을 입고, 그들의 손에는 종려나무(포이닉스:종려나무)들을 들고. 보좌 앞에, 또 어린 양 앞에 서있었느니라. 
After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;
(n)이들의 일들 후에, 내가 바라보았느니라, 그리고 보라, 아무도 셀 수 없으며①, 낱낱의 민족과 모든 족속들과 백성들과 언어들로부터 왔으며②, 흰 예복들을 입고, 보좌 앞에 또 어린양 앞에 서있는③ 대단한 무리를! 그리고 종려나무 큰 가지들이 그들의 손들 안에 있었느니라, 
(v)이 일 후에, 내가 바라보았느니라, 그리고 아무도 셀 수 없으며①, 낱낱의 민족, 족속, 백성, 언어로부터 왔으며②, 보좌 앞에 또 어린양 앞에 서있는③ 대단한 무리가 내 앞에 있었느니라, 그들이 흰 예복들을 입고 있었으며, 그들의 손에 종려나무의 큰 가지들을 들고 있었느니라. 
(p)이 일 후에, 내가 바라보았느니라, 그리고 아무도 셀 수 없는 방대한 무리가 나타나, 낱낱의 민족에서 곧, 모든 족속들과 백성들과 언어들로부터 모여들었느니라, 그들이 보좌 앞에 또 어린양 앞에 서있었느니라, 그들은 그들의 손에 종려나무의 큰 가지들을 들고서, 흰 예복으로 차려 입었느니라, 
(한) 이 일 후에 내가 보니 각 나라와 족속과 백성과 방언에서 아무라도 능히 셀 수 없는 큰 무리가 흰 옷을 입고 손에 종려가지를 들고 보좌 앞과 어린 양 앞에 서서

계0710.그리고 큰 목소리로 외쳤느니라, 말하되,구원(쏘테리아:구원,안전,건강)은 보좌 위에 앉아 계시는 우리 하나님께, 그리고 어린양께!
And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.
(n)그리고 그들이 큰 목소리로 외치느니라, 말하되,구원은 보좌 위에 앉아 계시는 우리 하나님께, 그리고 어린양께!
(v)그리고 그들이 큰 목소리로 외쳤느니라, 구원은 보좌 위에 앉아 계시는 우리 하나님께, 그리고 어린양께 속하느니라, 
(p)큰 목소리로 그들이 외쳤느니라, 말하되, 우리의 구원은 보좌 위에 좌정해 계시는 우리 하나님께, 그리고 어린양께(우리가 우리의 구원을 빚지고 있는 그분들께) 빚지고 있느니라!
(한) 큰 소리로 외쳐 가로되 구원하심이 보좌에 앉으신 우리 하나님과 어린 양에게 있도다 하니

▶계0711. 그리고 모든 천사들이 보좌 주위에 둘러 서서, 장로들과 넷의 짐승들 주위에 둘러서 서서, 그리고 보좌 앞에서 그들의 얼굴을 대고 엎드려(핖토: 떨어지다,넘어지다,마주치다), 하나님을 경배하니라. 
And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,
(n)그리고 모든 천사들이 보좌 둘레에, 장로들과 넷의 살아있는 생물들 둘레에 서 있었느니라. 그리고 그들이 보좌 앞에서 그들의 얼굴을 대고 엎드려, 하나님을 경배하니라. 
(v) 모든 천사들이 보좌 둘레에, 장로들과 넷의 살아있는 생물들 둘레에 서 있었느니라. 그들이 보좌 앞에서 그들의 얼굴을 대고 엎드려, 하나님을 경배하니라. 
(p)그리고 모든 천사들이 보좌 둘레에, (천국 산헤드린의) 장로들과 넷의 살아있는 생물들 둘레에 서 있었느니라. 그리고 그들이 보좌 앞에서 부복해 엎드려, 하나님을 경배하니라. 
(한) 모든 천사가 보좌와 장로들과 네 생물의 주위에 섰다가 보좌 앞에 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여

계0712. 말하되, 아멘. 송축[율로기아: 아름다운 말,언어의 우아함,칭찬,찬미,찬양,축도(祝禱),봉헌,은전,부조(扶助)]과 영광과 지혜와 감사드림과 경의(티메:대가,지불된 돈,귀중품,평가,특별히 높은 수준의 위엄,존귀,존경,값)와 권능(뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)과 세력(이스퀴스:강력함,능력,권세,권능,힘)이 영원히 또 영원히 우리 하나님께 있을지어다, 아멘
Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.
(n)말하되, 아멘. 송축과 영광과 지혜와 감사드림과 경의(敬意)와 권능과 세력이 영원히 또 영원히 우리 하나님께 있을지어다, 아멘
(v)말하되, 아멘! 찬양과 영광과 지혜와 감사와 경의(敬意)와 권능과 세력이 영원히 또 영원히 우리 하나님께 있을지어다, 아멘!
(p)그들이 외쳤느니라, 아멘!(그것이 그렇게 될지어다!) 송축과 영광과 장중함과 찬란함과 지혜와 감사와 경의(敬意)와 권능과 세력이 시대들과 시대들까지(영겁들의 영겁들에 두루걸쳐 영원히 또 영원히) 우리 하나님께 돌려질지어다! 아멘!(그것이 그렇게 될지어다!)
(한) 가로되 아멘 찬송과 영광과 지혜와 감사와 존귀와 능력과 힘이 우리 하나님께 세세토록 있을지로다 아멘 하더라

▶계0713. 그리고 장로들 중의 하나가 응답하니라, 내게 말하되, 흰 예복들로 차려입은 이들은 무엇인가? 그리고 그들은 어디서 왔는가?
And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?
(n)그때에 장로들 중의 하나가 응답하니라, 내게 말하되, 흰 예복들을 입은 이들, 이들은 누구이며, 또 그들은 어디로부터 왔는가?
(v)그때에 장로들 중의 하나가 내게 물었느니라, 흰 예복들을 입은 이들, 그들은 누구이며, 또 그들은 어디로부터 왔는가?
(p)그때에 내게 말을 걸며, (천국의 산헤드린의) 장로들 중의 하나가 말하였느니라, 긴 흰 예복들을 입은 이들 사람들은 누구인가? 또 그들은 어디로부터 왔는가?
(한) 장로 중에 하나가 응답하여 내게 이르되 이 흰 옷 입은 자들이 누구며 또 어디서 왔느뇨

▶계0714. 이에 내가 그에게 말하였느니라, "나리, 당신은 아시나이다." 이에 그가 내게 말하였느니라, "이들은 큰 시련(들맆시스:압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통)에서 나왔으며, 어린 양의 피로 그들의 예복들을 씻어, 그것들을 희게 만든 자들이라."
And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
(n) 내가 그에게 말하였느니라, "내 주여, 당신은 아시나이다." 이에 그가 내게 말하였느니라, "이들은 큰 시련에서 나오는 자들이니라, 그리고 그들은 어린양의 피로 그들의 예복들을  씻어, 그것들을 희게 만들었느니라."
(v) 내가 대답하였느니라, "나리, 당신은 아시나이다." 이에 그가 말하였느니라, "이들은 큰 시련에서 나왔던 자들이니라, 그들은 어린양의 피로 그들의 예복들을 씻어, 그것들을 희게 만들었느니라."
(p) 내가 응답하였느니라, "나리, 당신은 아시나이다." 이에 그가 내게 말하였느니라, "이들은 큰 시련(박해)에서 나왔으며, 어린양의 피로 그들의 예복들을 씻어, 그것들을 희게 만든 자들이니라,"
(한) 내가 가로되 내 주여 당신이 알리이다 하니 그가 나더러 이르되 이는 큰 환난에서 나오는 자들인데 어린 양의 피에 그 옷을 씻어 희게 하였느니라

계0715. 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있으며, 또 그분의 성전에서 밤낮으로 그분을 섬기느니라,  그리고 보좌 위에 앉아 계시는 그분이 그들 사이에서 거하시느니라(스케노오:천막을 치다,야영하다,거주하다,거하다)
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
(n)그 까닭으로, 그들이 하나님의 보좌 앞에 있느니라, 그리고 그들이 그분의 성전에서 밤낮으로 그분을 섬기느니라, 그리고 보좌 위에 앉아 계시는 그분이 그들 위에 그분의 장막을 펼치실 것이니라.  
(v)그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있으며, 또 그분의 성전에서 밤낮으로 그분을 섬기느니라,  그리고 보좌 위에 앉아 계시는 그분이 그들 위에 그분의 장막을 펼치실 것이니라.  
(p)그 까닭으로, 그들이 지금 바로 하나님의 보좌 앞에 있으며, 또 그분의 성소(성전)에서 밤낮으로 그분을 섬기느니라, 그리고 보좌 위에 앉아 계시고 있는 그분이 그들을 보호하실 것이며, 그들 위에 그분의 장막을 펼치실 것이며, 그분의 임재로써 그들을 비호하실 것이니라. 
(한) 그러므로 그들이 하나님의 보좌 앞에 있고 또 그의 성전에서 밤낮 하나님을 섬기매 보좌에 앉으신 이가 그들 위에 장막을 치시리니

계0716. 그들이 더 이상 굶주리지도 (페이나오:굶주리게 하다,열망하다), 또한 더 이상 목마르지도 않느니라, 또한 태양이 그들 위에 불을 붙이지(핖토: 떨어지다,넘어지다,마주치다), 또는 어떤 열기가 붙이지 못하느니라,    
They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
(n)그들이 더 이상 굶주리거나, 더 이상 목마르지 않을 것이니라. 또한 태양이 그들 위에 내리 때리지, 또는 어떤 열기가 내리 때리지 못할 것이니라, 
(v) 결코 다시, 그들이 굶주리지 않을 것이며, 결코 다시 그들이 목마르지 않을 것이니라. 태양이 그들 위에서 때리거나, 어떤 타는 듯한 열기가 때리지 못할 것이니라, 
(p)그들이 더 이상 굶주리지도, 또한 더 이상 목마르지도 않느니라.  또한 태양이 그들을 강타하지, 또는 어떤 타는 듯한 열기가 강타하지 못하느니라. 
(한) 저희가 다시 주리지도 아니하며 목마르지도 아니하고 해나 아무 뜨거운 기운에 상하지 아니할지니

계0717. 이는 보좌의 중앙에 계시는 어린양이 그들을 먹이며(포이마이노:목자로서 돌보다, 양을 치다,목자노릇하다,통치하다), 그들을 물들의 살아있는(자오:살다,생,생기있는,살아있는) 샘(페게:분출하는 샘,물 피 기쁨의 근원,공급원,우물)들에로 인도하심이라. 그리고 하나님께서 그들의 눈들로부터 모든 눈물들을 닦아주시느니라. 
For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
(n)이는 보좌의 중앙에 계시는 어린양이 그들의 목자가 될 것이며, 그들을 생명수의 샘들에로 안내하실 것임이라. 그리고 하나님께서 그들의 눈들로부터 낱낱의 눈물을 닦아주실 것이니라.  
(v)이는 보좌의 중앙에 계시는 어린양이 그들의 목자가 될 것임이라, 그가 그들을 살아있는 물의 샘들에로 인도할 것이니라, 그리고 하나님께서 그들의 눈들로부터 낱낱의 눈물을 닦아주실 것이니라.  
(p)이는 보좌의 중앙에 계시는 어린양이 그들의 목자가 될 것임이라, 그리고 그가 그들을 생명수의 샘들에로 안내할 것이니라, 그리고 하나님께서 그들의 눈들로부터 낱낱의 눈물을 닦아주실 것이니라.  
(한) 이는 보좌 가운데 계신 어린 양이 저희의 목자가 되사 생명수 샘으로 인도하시고 하나님께서 저희 눈에서 모든 눈물을 씻어 주실 것임이러라
 

1Μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον. 2καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα Θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, 3λέγων “Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρι σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.”

 

 

4Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ·

 

5Ἐκ φυλῆς Ἰούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι,

ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες,

 

6Ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Νεφθαλὶμ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες,

 

7Ἐκ φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Λευὶ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Ἰσσαχὰρ δώδεκα χιλιάδες,

 

8Ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Ἰωσὴφ δώδεκα χιλιάδες,

ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι.

9Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ Ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν· 10καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες

“Ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν

τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ

καὶ τῷ Ἀρνίῳ.”

 

11Καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ, 12λέγοντες “Ἀμήν, ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.”

 

13Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι “Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶν καὶ πόθεν ἦλθον;”

 

14Καὶ εἴρηκα αὐτῷ “Κύριέ μου, σὺ οἶδας.”

Καὶ εἶπέν μοι “Οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Ἀρνίου. 15διὰ τοῦτό

‘Εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ,

καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ,

καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου

σκηνώσει ἐπ’ αὐτούς.

 

16οὐ πεινάσουσιν ἔτι

οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι,

οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ὁ ἥλιος

οὐδὲ πᾶν καῦμα,a

 

17ὅτι τὸ Ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου

ποιμανεῖ αὐτούςb

καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων·c

καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.’d

bottom of page