▶계1101. 그리고 거기에서 내게 막대기(랍도스,흐랍도스: 단장 또는 권위의 지휘봉으로써의 막대기,곤봉,왕의 홀,지휘봉,지팡이)와 같은 한 갈대(칼라모스: 갈대,그 식물,그 줄기,붓,펜)가 주어졌느니라, 그리고 그 천사가 서있었느니라, 말하되, 일어나서, 하나님의 성전(나오스:성전, 지성소/ 호크마 주석: 제사장들만이 들어가는 성소)과 제단(뒤씨아스테리온:제물 드리는 곳,제단)과 그 안에서 경배하는 자들을 헤아리라(메트레오: 측량하다,계량하다,할당하다,어림하다,측정하다).
And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.
(n)다음에 거기에서 내게 장대와 같은 헤아리는 막대기가 주어졌느니라. 그리고 누군가가 말하였느니라, 일어나서, 하나님의 성전과 제단과, 그 안에서 경배하는 자들을 헤아리라.
(v)내게 헤아리는 막대기와 같은 갈대가 주어졌느니라. 그리고 말을 들었느니라, 가서, 하나님의 성전과 제단을 측량하라, 그리고 거기에 있는 경배자들을 세라.
(p)다음에 헤아리는 막대기로서, 장대와 같은 모양의 갈대가 내게 주어졌느니라, 그리고 내가 말을 들었느니라, 일어나서, 하나님의 성소와 제단(향단)을 측량하라, 그리고 거기에서 경배하는 자들의 수를 세라.
(한) 또 내게 지팡이 같은 갈대를 주며 말하기를 일어나서 하나님의 성전과 제단과 그 안에서 경배하는 자들을 척량하되
계1102. 그러나 성전 밖에 있는 뜰은 남겨두고, 그것은 헤아리지 말라. 이는 그것은 이방인(에드노스:같은 습관으로서의 민족,지파,특히 유대인이 아닌 외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼)들에게 주어졌음이라. 그리고 거룩한 성(城)을 그들이 사십 이개월간 발 아래서 짓밟느니라.
But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
(n)성전 밖에 있는 뜰은 남겨두고, 그것은 헤아리지 말라. 이는 그것은 민족들에게 주어졌음이라. 그리고 그들이 거룩한 성(城)을 사십 이개월간 발 아래서 짓밟을 것이니라.
(v)그러나 바깥 뜰은 제외시키라, 그것은 측량하지 말지니, 이는 그것은 이방인들에게 주어졌음이라. 그들이 거룩한 성(城)을 사십 이개월간 짓밟을 것이니라.
(p)그러나 하나님의 성소 밖의 뜰을 너희 측량에서 남겨두라, 그것을 빠뜨리라, 이는 그것은 이방인들(민족들)에게 넘겨졌음이라. 그리고 그들이 거룩한 성(城)을 발 아래서 사십 이개월(삼년 반)간 짓밟을 것이니라.
(한) 성전 밖 마당은 척량하지 말고 그냥 두라 이것을 이방인에게 주었은즉 저희가 거룩한 성을 마흔두 달 동안 짓밟으리라
계1103. 그리고 내가 내 두 증인(마르튀스: 증거,순교자,기록,증인)들에게 권능을 줄 것이니라, 그리고 그들이 거친 베옷(싹코스:거친 베옷, 닳아빠진 베로 만든 물건이나 옷)을 입고 일천 이백 육십일을 대언(代言)하느니라,
And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.
(n)그리고 내가 내 두 증인들에게 권위를 줄 것이니라, 그리고 그들이 거친 베옷을 입고 일천 이백 육십일 동안 대언(代言)할 것이니라.
(v)그리고 내가 내 두 증인들에게 권능을 줄 것이니라, 그리고 그들이 거친 베옷을 입고 일천 이백 육십일 동안 대언(代言)할 것이니라.
(p)그리고 내가 거친 베옷을 입은 내 두 증인들에게 일천 이백 육십일(사십 이개월, 삼년 반) 동안 대언(代言)의 권능을 줄 것이니라,
(한) 내가 나의 두 증인에게 권세를 주리니 저희가 굵은 베옷을 입고 일천이백육십 일을 예언하리라
▶계1104.이들은 땅의 하나님(데오스: 신성(神聖),정관사와 함께 최고 신(神),행정장관,하나님,신을 공경하는,신을 향한) 앞에 서있는 둘의 올리브 나무들과 둘의 촛대(뤼크니아:등대,촛대,등경)들이니라.
These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.
(n)이들은 땅의 주(主) 앞에 서는 둘의 올리브 나무들과 둘의 등경들이니라.
(v)이들은 땅의 주(主) 앞에 서는 둘의 올리브 나무들과 둘의 등경들이니라.
(p)이들은(이 증인들은) 땅의 주(主) 앞에 서는 둘의 올리브 나무들과 둘의 등경들이니라.
(한) 이는 이 땅의 주 앞에 섰는 두 감람나무와 두 촛대니
계1105. 그리고 만일 누군가가 그들을 해(害)하려 하면, 불이 그들의 입에서 나와서, 그들의 적들을 삼키느니라. 그리고 만일 누군가가 그들을 해(害)하려 하면, 그는 반드시 그 방식으로 죽음을 당하여야 하느니라.
And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.
(n)그리고 만일 누군가가 그들을 해하기를 원하면, 불이 그들의 입에서 흘러나와, 그들의 적들을 삼키느니라. 그래서 만일 누군가가 그들을 해하기를 원하면, 그는 반드시 그같은 방식으로 죽음을 당하여야 하느니라.
(v)만일 누군가가 그들을 해하려고 시도하면, 불이 그들의 입으로부터 나와, 그들의 적들을 삼키느니라. 이것이 그들을 해하기를 원하는 누군가가 반드시 죽는 방법이니라.
(p)그리고 만일 누군가가 그들을 해치기를 시도하면, 불이 그들의 입으로부터 쏟아져, 그들의 적들을 삼키느니라. 만일 누군가가 그들을 해하려고 시도하면, 그와 같이 그는 죽임을 당하도록 처해져 있느니라,
(한) 만일 누구든지 저희를 해하고자 한즉 저희 입에서 불이 나서 그 원수를 소멸할지니 누구든지 해하려 하면 반드시 이와 같이 죽임을 당하리라
계1106. 이들이 하늘을 닫을 권능을 가지고 있어, 그들의 대언(代言)의 날들에 비가 오지 않느니라. 그리고 그들이 원하는 만큼 자주, 물들에 대해 물들을 피로 바꾸는 권능을, 또 땅을 온갖 역병들로써 치는 권능을 가지고 있느니라.
These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.
(n)이들이 창공을 닫을 권능을 가지고 있어, 그들의 대언의 날들 동안에 비가 떨어지지 않을 것이니라, 그리고 그들이 원하는 만큼 자주, 물들에 대해 물들을 피로 바꾸는 권능을, 또 땅을 낱낱의 역병으로써 치는 권능을 그들이 가지고 있느니라.
(v)이들이 창공을 닫을 권능을 가지고 있어, 그들이 대언(代言)하고 있는 시간 동안에 비가 오지 않을 것이니라, 그리고 그들이 원하는 만큼 자주, 물들을 피로 바꾸는 권능을, 땅을 낱낱 종류의 역병으로써 치는 권능을 그들이 가지고 있느니라.
(p)이들 둘의 증인들이 창공을 닫을 권능을 가지고 있어, 그들의 대언[그리스도의 왕국과 그것의 신속한 개선(凱旋)과 관련된 사건들에 관한 그들의 예보]의 날들 동안에 아무런 비가 떨어지지 않을 것이니라, 그리고 그들이 택하는 만큼 자주, 물들을 피로 바꾸는 권능을, 땅을 온갖 종류의 역병들로써 치고 매질하는 권능을 그들이 또한 가지고 있느니라.
(한) 저희가 권세를 가지고 하늘을 닫아 그 예언을 하는 날 동안 비 오지 못하게 하고 또 권세를 가지고 물을 변하여 피 되게 하고 아무 때든지 원하는 대로 여러 가지 재앙으로 땅을 치리로다
▶계1107. 그리고 그들이 그들의 증언을 끝마쳤을 때에, 바닥 없는 구멍에서 올라오는 짐승이 그들을 대적해 전쟁을 일으켜, 그들을 극복하고(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다), 그들을 죽이느니라,
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
(n)그들이 그들의 증언을 끝마쳤을 때에, 심연(深淵)에서 올라오는 짐승이 그들과 전쟁을 일으킬 것이며, 또 그들을 극복하고, 그들을 죽일 것이니라.
(v) 한데, 그들이 그들의 증언을 끝마쳤을 때에, 심연(深淵)으로부터 올라오는 짐승이 그들을 공격하고, 압도하여, 그들을 죽일 것이니라.
(p)그러나 그들이 그들의 증언을 끝마치고, 그들의 증언이 모두 들여졌을 때에, 심연(바닥 없는 구멍)에서 올라오는 짐승(괴물)이 그들에게 전쟁을 일으켜, 그들을 정복하고, 그들을 죽일 것이니라.
(한) 저희가 그 증거를 마칠 때에 무저갱으로부터 올라오는 짐승이 저희로 더불어 전쟁을 일으켜 저희를 이기고 저희를 죽일 터인즉
계1108. 그리고 그들의 죽은 시신들이 영(靈)적으로(프뉴마티코스:반 육체적,신성하게,표상적으로,영적으로) '소돔과 애굽'이라 불리우는 위대한 성(城)의 길거리에 누워있노니, 그곳에서 우리의 주(主) 또한 십자가에 못박히셨느니라,
And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
(n)그리고 그들의 죽은 시신들이 영적 상징으로 '소돔과 애굽'이라 불리우는 위대한 성(城)의 길거리에 누워있을 것이니, 그곳에서 그들의 주(主) 또한 십자가에 못박히셨느니라,
(v)그들의 시신들이 표상적(상징적)으로 '소돔과 애굽'이라 불리우는 위대한 성(城)의 길거리에 누워있을 것이니. 그곳에서 그들의 주(主) 또한 십자가에 못박히셨느니라,
(p)그리고 그들의 죽은 시신들이 영적 의미에서 '소돔과 애굽'이라(소돔과 애굽의 상징적이고 풍유적인 이름들로) 불리우는 위대한 성(城)의 탁트인 길거리(공중의 광장)에 노출되어 누워있을 것이니, 그곳에서 그들의 주(主) 또한 십자가에 못박히셨느니라.
(한) 저희 시체가 큰 성 길에 있으리니 그 성은 영적으로 하면 소돔이라고도 하고 애굽이라고도 하니 곧 저희 주께서 십자가에 못 박히신 곳이니라
계1109. 그리고 백성(라오스:백성)과 종족들(퓔레:종족,씨족,족속,지파)과 언어들(글롯싸:혀,언어,말,방언)과 민족들의 저들이 그들의 죽은 시신들을 삼일과 반나절 동안 보며, 그리고 그들의 죽은 시신들이 무덤들 속에 안치되는 것을 내버려두지(아피에미:보내다,용서하다,버리다,떠나다,~하게 하다,생략하다,포기하다) 않느니라.
And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
(n)백성들과 족속들과 언어들과 민족들로부터의 저들이 그들의 죽은 시신들을 삼일과 반나절 동안 바라볼 것이니라, 그리고 그들의 죽은 시신들이 무덤 속에 안치되는 것을 허용하지 않을 것이니라.
(v)삼일과 반나절 동안, 낱낱의 백성, 족속, 언어와 민족으로부터의 사람들이 그들의 시신들을 응시할 것이며, 또 그들이 매장되는 것을 거절할 것이니라.
(p)삼일과 반나절 동안, 종족들과 족속들과 언어들과 민족들로부터의 사람들이 그들의 죽은 시신들을 응시할 것이며, 또 그들이 무덤 속에 안치되는 것을 허용하지 않을 것이니라.
(한) 백성들과 족속과 방언과 나라 중에서 사람들이 그 시체를 사흘 반 동안을 목도하며 무덤에 장사하지 못하게 하리로다
계1110. 그리고 땅 위에 거하는 저들이 그들에 대해 기뻐하며, 흥겨워하고(유프라이노:마음을 좋은 기분에 두다,기뻐하다,잘 되어가다,기뻐하게 하다,마음을 기뻐하다), 또 서로에게 선물들을 보내노니, 이는 이들 둘의 대언자들이 땅 위에 거하는 저들에게 고통을 주었음이라(바싸니조:고문하다,고통을 주다,종을 치다,던져 올리다,성가시게 굴다).
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
(n)그리고 땅 위에 거하는 저들이 그들에 대해 기뻐하며, 흥청댈 것이니라. 그리고 저들이 서로에게 선물들을 보낼 것이니, 이는 이들 둘의 대언자(代言者)들이 땅 위에 거하는 저들에게 고통을 주었음이라.
(v)땅의 거주자들이 그들을 고소한 듯이 바라볼 것이며, 또 서로 선물들을 보냄으로 흥청댈 것이니, 이는 이들 둘의 대언자(代言者)들이 땅 위에서 사는 저들에게 고통을 주었음이라.
(p)그리고 땅 위에 거하는 저들이 느긋하게 쉬면서, (경축하는 가운데에) 서로에게 선물들을 보내면서, 그들을 고소한 듯이 바라보고 환호하며, 심히 기뻐할 것이니라, 이는 이들 둘의 대언자들이 땅 위의 모든 거민들에게 짜증거리와 걱정거리와 고통거리가 되어왔음이라.
(한) 이 두 선지자가 땅에 거하는 자들을 괴롭게 한 고로 땅에 거하는 자들이 저희의 죽음을 즐거워하고 기뻐하여 서로 예물을 보내리라 하더라
▶계1111. 그리고 삼일과 반나절 후에, 하나님으로부터 생명의 영[프뉴마:프네오(숨쉬다)에서 유래,공기의 흐름,숨,바람,미풍,영(靈),생동하는 원리,정신적 기질,천사,마귀,하나님,성령]이 그들에게 들어가니, 그들이 자기들의 발을 딛고 일어섰느니라, 이에 그들을 본 자들 위에 대단한 무서움이 떨어졌느니라,
And after three days and an half the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
(n)그러나 삼일과 반나절 후에, 하나님으로부터 생명의 호흡이 그들 속으로 오니, 그들이 자기들의 발을 딛고 일어셨느니라, 이에 그들을 지켜보고 있던 자들 위에 대단한 무서움이 떨어졌느니라.
(v)그러나 삼일과 반나절 후에, 하나님으로부터 생명의 호흡이 그들에게 들어가니, 그들이 자기들의 발을 딛고 일어섰느니라, 이에 공포가 그들을 본 자들을 쳤느니라,
(p)그러나 삼일과 반나절 후에, 하나님의 선물로 생명의 호흡이 다시 그들에게로 들어가니, 그들이 자기들의 발을 딛고 일어섰느니라, 이에 그들을 지켜본 자들 위에 대단한 무서움과 공포가 떨어졌느니라,
(한) 삼 일 반 후에 하나님께로부터 생기가 저희 속에 들어가매 저희가 발로 일어서니 구경하는 자들이 크게 두려워하더라
계1112. 그리고 그들이 '이리로 올라오라'고 그들에게 이르는 하늘로부터의 큰 음성을 들었느니라, 이에 그들이 한 구름 가운데서 하늘에로 올라가니라, 그리고 그들의 적들이 그들을 바라보았느니라,
And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.
(n)그리고 그들이 '여기로 올라오라'고 그들에게 이르는 하늘로부터의 큰 음성을 들었느니라, 그때에 그들이 구름 가운데서 하늘에로 올라가니라, 그리고 그들의 적들이 그들을 지켜보았느니라,
(v)그때에 그들이 '여기로 올라오라'고 그들에게 이르는 하늘로부터의 큰 음성을 들었느니라, 이에 그들의 적들이 바라보는 가운데서, 그들이 한 구름 가운데서 하늘에로 올라갔느니라,
(p)그때에 둘의 증인들이 '여기로 올라오라!'고 그들에게 소리치는 하늘로부터의 강력한 음성을 들었느니라, 이에 그들의 적들의 바로 목전에서, 그들이 한 구름 가운데서 하늘에로 올라갔느니라,
(한) 하늘로부터 큰 음성이 있어 이리로 올라오라 함을 저희가 듣고 구름을 타고 하늘로 올라가니 저희 원수들도 구경하더라
▶계1113. 그리고 바로 그 시간에 큰 지진이 있었으니, 그 성(城)의 열번째 부분이 떨어졌느니라(핖토: 떨어지다,넘어지다,마주치다), 그리고 그 지진으로 칠천의 사람들이 죽음을 당하였느니라, 그리고 남은 자(로이포이:남은 사람들,다른 남아있는 사람,남은 자,잔여,나머지)들이 놀라고, 천국의 하나님께 영광을 드렸느니라,
And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.
(n)그리고 그 시간에 큰 지진이 있었으니, 그 성(城)의 십분의 일이 떨어졌느니라, 그 지진으로 칠천의 사람들이 죽음을 당하였느니라, 그리고 나머지들이 무서워하고, 천국의 하나님께 영광을 드렸느니라,
(v)바로 그 시간에 가혹한 지진이 있었으니, 그 성(城)의 십분의 일이 붕괴되었느니라, 그 지진으로 칠천의 사람들이 죽음을 당하였으며, 생존자들은 무서워하고, 천국의 하나님께 영광을 드렸느니라,
(p)그리고 바로 그 시간에 가공할 만한 지진이 있었으니, 그 성(城)의 십분의 일이 무너졌느니라(떨어졌느니라). 그 지진으로 칠천의 사람들이 소멸되었느니라, 그리고 남아있던 자들은 무서움과 공포로 채워지고, 외경심으로 맞으니라. 그리고 그들이 천국의 하나님을 영화롭게 하였느니라,
(한) 그 시에 큰 지진이 나서 성 십분의 일이 무너지고 지진에 죽은 사람이 칠천이라 그 남은 자들이 두려워하여 영광을 하늘의 하나님께 돌리더라
▶계1114. 두번째 화(禍)는 지나갔느니라, 그리고 보라, 세번째 화(禍)가 속히 오느니라.
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
(n)두번째 화(禍)는 지나갔느니라, 보라, 세번째 화(禍)가 신속히 오고 있느니라.
(v)두번째 화(禍)는 지나갔느니라, 세번째 화(禍)가 곧 오고 있느니라.
(p)두번째 화(재앙)는 지나갔느니라, 이제 세번째 화(禍)가 신속히 올 것이니라,
(한) 둘째 화는 지나갔으나 보라 셋째 화가 속히 이르는도다
▶계1115. 그리고 일곱째 천사가 소리를 내니라. 이에 하늘에서 큰 음성들이 있었느니라, 말하되, 이 세상의 왕국들이 우리 주의 왕국들로, 그분의 그리스도의 왕국들로 되었느니라, 그리고 그분께서 영원히 또 영원히 다스리시느니라.
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
(n)다음에 일곱째 천사가 소리를 내니라. 이에 하늘에서 큰 음성들이 있었느니라, 말하되, 이 세상의 왕국이 우리 주의 왕국으로, 그분의 그리스도의 왕국으로 되었느니라, 그리고 그분께서 영원히 또 영원히 다스리실 것이니라.
(v)일곱째 천사가 그의 나팔을 부니라, 이에 하늘에서 큰 음성들이 있었느니라, 그 음성들이 말하였느니라, 이 세상의 왕국이 우리 주의 왕국으로, 그분의 그리스도의 왕국으로 되었느니라, 그리고 그분께서 영원히 또 영원히 다스리실 것이니라.
(p)다음에 일곱째 천사가 그의 나팔을 부니라, 이에 하늘에서 세력(힘)있는 음성들이 있었느니라, 외치되, 이 세상의 주권[왕국, 지고(至高)의 통치권, 지배]이 이제 소유 속으로 들어갔으며, 우리 주(主)의 왕국으로, 그분의 그리스도(메시야)의 왕국으로 되었느니라, 그리고 그분께서 영원히 또 영원히(영겁들의 영겁들 동안) 다스리시느니라!
(한) 일곱째 천사가 나팔을 불매 하늘에 큰 음성들이 나서 가로되 세상 나라가 우리 주와 그 그리스도의 나라가 되어 그가 세세토록 왕 노릇 하시리로다 하니
▶계1116. 그리고 하나님 앞에서 그들의 자리들 위에 앉아있던 이십 사 장로들이 그들의 얼굴을 대고 엎드려, 하나님을 경배하였느니라,
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
(n)그리고 하나님 앞에서 그들의 보좌드 위에 앉은 이십 사 장로들이 그들의 얼굴을 대고 엎드려, 하나님을 경배하였느니라,
(v)그리고 하나님 앞에서 그들의 보좌들 위에 좌정해 있던 이십 사 장로들이 그들의 얼굴을 대고 엎드려, 하나님을 경배하였느니라,
(p)그때에 하나님 앞에서 그들의 보좌들 위에 앉은 (천국의 산헤드린의) 이십 사 장로들이 그분 앞에서 부복하고, 경배하였느니라,
(한) 하나님 앞에 자기 보좌에 앉은 이십사 장로들이 엎드려 얼굴을 대고 하나님께 경배하여
계1117. 말하되, 오, 지금 계시며, 전에 계셨으며, 앞으로 오실 여호와 하나님 전능자(판토크라토르:주권자,절대적이고 우주적 통치의 하나님,전능자,무소부재자)시여, 우리가 당신께 감사들을 드리나이다, 이는 당신께서 당신의 위대한 권능을 당신께 취하셔서, 통치하셨음이라(통치하시기 시작하셨음이라)(바실류오: 통치하다,다스리다,왕노릇하다),
Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
(n)말하되, 오, 지금 계시며, 전에 계셨던 전능자이신 주 하나님이시여, 우리가 당신께 감사들을 드리나이다, 이는 당신께서 당신의 위대한 권능을 취하셔서, 통치하시기 시작하셨음이라.
(v)말하되, 지금 계시며, 전에 계셨던 분이신 주 하나님 전능자시여, 우리가 당신께 감사들을 드리나이다, 이는 당신께서 당신의 위대한 권능을 취하셔서, 통치하시기 시작하셨음이라.
(p)절규하되, 지금 계시며, 항상 계셨던 분이신 주 하나님 전능자시여, 지고(至高)의 통치권과 당신의 것인 위대한 권능을 취하심에 대해, 또 통치하기 시작하심에 대해 우리가 당신께 감사들을 드리나이다,
(한) 가로되 감사하옵나니 옛적에도 계셨고 시방도 계신 주 하나님 곧 전능하신 이여 친히 큰 권능을 잡으시고 왕 노릇 하시도다
계1118. 이에 민족들이 성을 내었나이다, 이에 당신의 분노가 왔으며, 죽은 자들의 때가 왔으니, 이는 그들이 심판받게 하기 위함이며①, 당신의 종들인 대언자들에게, 성도들에게, 또 작든 크든 당신의 이름을 무서워하는 자들에게 당신께서 보상을 주시기 위함이며②, 땅을 무너뜨리는 자들을 무너뜨리기 위함③ 이니이다.
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
(n) 이에 민족들이 격노하게 되었나이다, 이에 당신의 분노가 왔으며, 죽은 자들이 심판 받는 때가 왔으며, 당신의 노예 종들인 대언자들에게, 성도들에게, 작는 자든 큰 자든 당신 이름을 무서워하는 자들에게 보상하시는 때가, 땅을 무너뜨리는 자들을 무너뜨리시는 때가 왔나이다.
(v)민족들이 성을 내었나이다, 이에 당신의 분노가 왔나이다, 죽은 자들을 심판하기 위한 때가①, 당신의 종들인 대언자들과 당신의 성도들과 작고 큰 양쪽의 당신 이름을 우러러 공경하는 자들에게 보상하기 위한 때가②, 그리고 땅을 무너뜨리는 자들을 무너뜨리기 위한 때가③ 왔나이다.
(p) 이에 이교도(민족들)가 격노하였으며, 당신의 분노[징벌, 의분(義憤)]가 왔으니, 죽은 자들이 심판 받을 시간이①, 당신의 종들인 대언자들과, 성도들과, 낮고 높으며 작고 큰 양쪽의 당신의 이름을 우러러 공경(무서워)하는 자들이 보상을 받을 시간이②, 그리고 땅을 부패시키는 자들을 무너뜨리기 위한 시간이③ 왔나이다.
(한) 이방들이 분노하매 주의 진노가 임하여 죽은 자를 심판하시며 종 선지자들과 성도들과 또 무론 대소하고 주의 이름을 경외하는 자들에게 상주시며 또 땅을 망하게 하는 자들을 멸망시키실 때로소이다 하더라
▶계1119. 그리고 하나님의 성전이 천국에서 열렸느니라, 그리고 그분의 성전에서 그분의 성약[디아데케:처분,계약,언약,유언/구약 베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약]의 궤가 보였느니라, 그리고 번개들과 목소리[포네:어조(語調),연설,말,언어,소음,소리,목소리]들과, 우뢰들과, 지진과, 큰 우박(칼라조: 우박)들이 있었느니라,
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
(n)그리고 천국에 있는 하나님의 성전이 열렸느니라, 그분의 성전에서 그분의 혈약궤가 나타났느니라, 그리고 번개의 섬광들과 소리들과, 천둥의 굉음들과, 지진과, 큰 우박 폭풍우가 있었느니라,
(v)그때에 천국에 있는 하나님의 성전이 열렸느니라, 그리고 그분의 성전 내부에서 그분의 혈약궤가 보였느니라, 그리고 거기에 번개의 섬광들과 우르렁 소리들과, 천둥의 굉음들, 지진 그리고 큰 우박 폭풍우가 왔느니라,
(p)그때에 천국에 있는 하나님의 성소가 획 열렸느니라, 그리고 그분의 혈약궤가 그분의 성소 안에 서있는 것이 보였느니라, 그리고 거기에 번개의 섬광들과 큰 소리의 우르렁 소리들(한바탕의 돌풍들, 낮은 울림들)과, 우레의 굉음들과 지진과, 무서운 우박 폭풍우가 있었느니라,
(한) 이에 하늘에 있는 하나님의 성전이 열리니 성전 안에 하나님의 언약궤가 보이며 또 번개와 음성들과 뇌성과 지진과 큰 우박이 있더라
1Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ, λέγων “Ἔγειρε καὶ μέτρησον τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ. 2καὶ τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξωθεν καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσιν μῆνας τεσσεράκοντα [καὶ] δύο. 3καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους.”
4Οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες.a5καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι, πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν· καὶ εἴ τις θελήσῃ αὐτοὺς ἀδικῆσαι, οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι. 6οὗτοι ἔχουσιν τὴν ἐξουσίαν κλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ τὰς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν, καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα καὶ πατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐὰν θελήσωσιν.
7Καὶ ὅταν τελέσωσιν τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ’ αὐτῶν πόλεμον καὶ νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς. 8καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας τῆς πόλεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. 9καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφίουσιν τεθῆναι εἰς μνῆμα. 10καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ’ αὐτοῖς καὶ εὐφραίνονται, καὶ δῶρα πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
11Καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ εἰσῆλθεν ἐν αὐτοῖς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέγας ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς. 12καὶ ἤκουσαν φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης αὐτοῖς “Ἀνάβατε ὧδε·” καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν.
13Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν, καὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ.
14Ἡ Οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ Οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
15Καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ, λέγοντες
“Ἐγένετο ἡ βασιλεία τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν
καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ,
καὶ βασιλεύσει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.”
16Καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καθήμενοι ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ,17λέγοντες
“Εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ,
ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν,b
ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν σου τὴν μεγάλην
καὶ ἐβασίλευσας·
18καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή σου
καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι
καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου τοῖς προφήταις
καὶ τοῖς ἁγίοις
καὶ τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου,
τοὺς* μικροὺς* καὶ τοὺς* μεγάλους*,
καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν.”
19Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης αὐτοῦ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη.