▶1요0101. 시초부터 계셨던 것(분), 우리가 들어온 것(분), 우리가 우리 눈들로 보아온 것(분), 우리가 바라보며 우리의 손들이 만져보았던 것(분), 생명의 말씀에 관한 것(분).
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
(n)시초부터 계셨던 것, 우리가 들어온 것, 우리가 우리 눈들로 보아온 것, 우리가 바라보며 우리 손들로 만져보았던 것, 생명의 말씀에 관한 것.
(v) 시초부터 계셨으며, 우리가 들어왔으며, 우리가 우리 눈들로 보았으며, 우리가 바라보며 우리 손들이 만져보았던 그것(그분), 그것을(그분을) 우리가 생명의 말씀에 관해서 공공연히 선포하느니라.
(p)시초부터 계셨으며, 우리가 들어왔으며, 우리가 우리 자신의 눈들로 보아왔으며, 우리 스스로가 응시하며 또 우리 자신의 손들로 만졌던 그분, 그분 안에 있는 생명의 말씀에 관해서 우리가 쓰고 있느니라.
(한) 태초부터 있는 생명의 말씀에 관하여는 우리가 들은 바요 눈으로 본 바요 주목하고 우리 손으로 만진 바라
1요0102. (이는 그 생명이 분명하게 나타내져서, 우리가 그것을 보았음이라, 이에 아버지와 함께 계셨으며 또 우리에게 분명하게 나타내졌던 그 영원한 생명을 너희에게 증거하며, 또 보여주느니라.)
(For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
(n)그리고 그 생명이 분명하게 나타내져서, 우리가 보았느니라, 이에 아버지와 함께 계셨으며, 우리에게 분명하게 나타내졌던 그 영원한 생명을 너희에게 증거하며, 공공연히 선포하느니라.
(v)그 생명이 나타나서, 우리가 그것을 보았느니라, 이에 그것을 증언하며, 또 아버지와 함께 계셨으며 우리에게 나타났던 그 영원한 생명을 우리가 너희에게 공공연히 선포하느니라.
(p)그리고 그 생명(그분 존재의 모습)이 드러내져서(명백하게 되고, 확실하게 보여져서), 우리가 (현장 목격자로서) 보았느니라, 이에 아버지와 함께 이미 계셨으며, 우리(그분을 따르는 자들)에게 (실제로) 눈에 보이게 되었던(드러내지었던) 그분 안에 있는 영원한 생명인 그 생명을 너희에게 증거하고 있으며, 분명하게 밝히느니라.
(한) 이 생명이 나타내신 바 된지라 이 영원한 생명을 우리가 보았고 증거하여 너희에게 전하노니 이는 아버지와 함께 계시다가 우리에게 나타내신 바 된 자니라
1요0103. 우리가 보고 들어왔던 그것을 우리가 너희에게 분명하게 밝히노니, 그러면 너희 역시 우리와 교류 (코이노니아:동료의식,참석,상호교류,교제,공동체)를 가질 것이니라, 그리고 우리의 교류는 참으로 아버지와 함께 하며, 또 그분의 아들 예수 그리스도와 함께 하느니라.
That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
(n)우리가 보고 들어왔던 것을 우리가 또한 너희에게 공공연히 선포하노니, 그러면 너희 역시 우리와 교류를 가질 것이니라, 그리고 우리의 교류는 참으로 아버지와 함께 하며, 또 그분의 아들 예수 그리스도와 함께 하느니라.
(v)우리가 보고 들어왔던 것을 우리가 너희에게 공공연히 선포하노니, 그러면 너희 역시 우리와 교류를 가질 것이니라, 그리고 우리의 교류는 아버지와 함께 하며, 또 그분의 아들 예수 그리스도와 함께 하느니라.
(p)우리가 보고,(우리 자신들이) 들어왔던 것을 우리가 또한 너희에게 말하고 있으니, 그러면 너희 역시 우리와 함께 하는 동반자들과 동참자들로서 교류를 실현하고 누릴 것이니라, 그리고 (크리스천의 식별 표식이며) 우리가 가지고 있는 이 교류는 아버지와 함께 하며, 그분의 아들 예수 그리스도(메시야)와 함께 하느니라.
(한) 우리가 보고 들은 바를 너희에게도 전함은 너희로 우리와 사귐이 있게 하려 함이니 우리의 사귐은 아버지와 그 아들 예수 그리스도와 함께 함이라
1요0104. 그리고 우리가 이들의 것들을 너희에게 쓰노니, 그러면 너희의 기쁨이 가득차게 될 것이니라,
And these things write we unto you, that your joy may be full.
(n)우리가 이들의 것들을 쓰노니, 그러면 우리의 기쁨이 모두 갖춰지게 될 것이니라.
(v)우리의 기쁨을 모두 갖추어지게 하려고, 우리가 이것을 쓰느니라.
(p) 그리고 우리가 지금 이들의 것들을 너희에게 쓰고 있노니, 그러면 (너희가 포함되는 것을 보는) 우리의 기쁨이 가득차게 될 것이니라(~가득차게 될 것이며, 또 너희의 기쁨은 모두 갖추어질 것이니라)
(한) 우리가 이것을 씀은 우리의 기쁨이 충만케 하려 함이로라
▶1요0105. 그렇다면, 이것이 우리가 그분에게서 들었던 메시지(전언)이며, 또 너희에게 분명하게 밝히는 메시지이니 곧, 하나님은 빛이시니라, 그리고 그분 안에는 어두움이 전혀 없느니라.
This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
(n) 이것이 우리가 그분으로부터 들었으며, 또 너희에게 공표(公表)하는 메시지이니 곧, 하나님은 빛이시니라, 또 그 분 안에는 어두움이 전혀 없느니라.
(v)이것이 우리가 그분으로부터 들었으며, 또 너희에게 분명하게 밝히는 메시지니 곧, 하나님은 빛이시니라, 그 분 안에는 어두움이 전혀 없느니라.
(p)그리고 이것이 우리가 그분으로부터 들었으며, 또 지금 너희에게 전하고 있는 메시지(약속의 메시지)이니 곧, 하나님은 빛이시니라, 또 그분 안에는 어두움이 전혀 없느니라(그렇기는커녕, 조금도 없느니라).
(한) 우리가 저에게서 듣고 너희에게 전하는 소식이 이것이니 곧 하나님은 빛이시라 그에게는 어두움이 조금도 없으시니라
1요0106. 만일 우리가 그분과의 교류(코이노니아:동료의식,참석,상호교류,교제,공동체)를 가지고 있다고 우리가 말하며, 어두움 가운데서 걷는다면, 우리는 거짓말을 하고, 진리를 행하지 않느니라(거짓말을 하는 것이며, 진리를 행하지 않는 것이니라)
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
(n)만일 우리가 그분과의 교류를 가지고 있다고 우리가 말하며, 그럼에도 어두움 가운데서 걷는다면, 우리는 거짓말을 하며, 진리를 습관적으로 실천하지 않느니라.
(v)만일 우리가 그분과의 교류를 가지고 있다고 주장하며, 그럼에도(아직도) 어두움 가운데서 걷는다면, 우리는 거짓말을 하며, 진리를 따라 살고 있지 않느니라.
(p)(그래서) 만일 우리가 어두움 가운데서 살며, 움직이며, 여기저기 걷고 있으면서, 우리는 함께 하는 동참자들이며, 또 그분과의 교류를 누리고 있다고 우리가 말한다면, 우리는 거짓으로 말하고 있으며, 또 [복음(반가운 소식)이 제시하는] 진리를 따라 살지 않으며, 그것을 습관적으로 실천하지 않느니라.
(한) 만일 우리가 하나님과 사귐이 있다 하고 어두운 가운데 행하면 거짓말을 하고 진리를 행치 아니함이거니와
1요0107. 대신에 만일 그분이 빛 가운데서 계시는 것과 같이, 우리가 빛 가운데서 걷는다면, 우리는 서로간에 교류(사귐) (코이노니아:동료의식,참석,상호교류,교제,공동체)를 가지고 있고, 그리고 그분의 아들 예수 그리스도의 피가 모든 죄로부터 우리를 씻어 깨끗이 하시느니라.
But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
(n)대신에 만일 그분 자신이 빛 가운데서 계시는 것과 같이, 우리가 빛 가운데서 걷는다면, 우리는 서로간에 교류(사귐)를 가지고 있고, 그리고 그분의 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄로부터 씻어 깨끗이 하시느니라.
(v)대신에 만일 그분이 빛 가운데서 계시는 것 과 같이, 우리가 빛 가운데서 걷는다면, 우리는 서로간에 교류(사귐)를 가지고 있고, 그리고 그분의 아들인 예수의 피가 우리를 모든 죄로부터 정화(淨化)시키느니라.
(p)대신에 만일 그분 자신이 빛 가운데서 계시는 것과 같이, 우리가 (참으로) 빛 가운데서 살며 걷고 있다면, 우리가 서로간에 (참되며, 깨지지 않는) 교류(사귐)를 가지고 있으며, 그리고 그분의 아들 예수 그리스도의 피가 우리를 모든 죄와 죄책으로부터 씻어 깨끗이 하시느니라(제거하시느니라), (죄의 모든 모양들과 표시들 안의 죄로부터 씻겨 깨끗해져 있는 상태로 우리를 보존하시느니라)
(한) 저가 빛 가운데 계신 것같이 우리도 빛 가운데 행하면 우리가 서로 사귐이 있고 그 아들 예수의 피가 우리를 모든 죄에서 깨끗하게 하실 것이요
▶1요0108. 만일 우리가 아무런 죄도 가지고 있지 않다고 우리가 말하면, 우리는 우리 자신들을 속이며, 진리[알레데이아:알레데스(참된,진실한)에서 유래,진리,참되다,참되게,진실성,사실]가 우리 안에 있지 않느니라.
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
(n)만일 우리가 아무런 죄도 가지고 있지 않다고 우리가 말하면, 우리는 우리 자신들을 속이고 있으며, 진리가 우리 안에 있지 않느니라.
(v)만일 우리가 죄 없이 있다고 주장하면, 우리는 우리 자신들을 속이며, 진리가 우리 안에 있지 않느니라.
(p)만일 (우리가 죄인들임을 인정하기를 거절하면서) 우리가 아무런 죄도 가지고 있지 않다고 우리가 말하면, 우리는 우리 자신들을 속이며, 우리 자신들을 길을 잃도록 이끄느니라(우리 자신들을 미혹시키느니라). 그리고 (복음이 제시하는) 진리가 우리 안에 있지 않느니라(우리의 마음들 안에 거하지 않느니라).
(한) 만일 우리가 죄 없다 하면 스스로 속이고 또 진리가 우리 속에 있지 아니할 것이요
1요0109. 만일 우리가 우리 죄들을 자백하면, 그분은 믿음이 굳으시고 적법하셔서[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크: 도덕적으로나 법정적으로 올바른, 공정한, 합법적인,의로운], 우리에게서 우리의 죄들을 용서하시고[아피에미:보내다,울부짖다,용서하다,버리다,곁에 두다,떠나다,생략하다,따로 내놓다(보내다),면제하다,포기하다], 또 온갖 법적 불결(不潔)로부터 우리를 씻어 깨끗이 하시느니라.
If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins,
and to cleanse us from all unrighteousness.
(n) 만일 우리가 우리 죄들을 자백하면, 그분은 믿음이 굳으시고 적법하셔서,우리에게서 우리의 죄들을 용서하시고, 또 온갖 법적 불결(不潔)로부터 우리를 씻어 깨끗이 하시느니라.
(v)만일 우리가 우리 죄들을 자백하면, 그분은 믿음이 굳으시고 적법하셔서, 우리에게서 우리의 죄들을 용서하실 것이며, 또 온갖 법적 불결(不潔)로부터 우리를 정화(淨化)시키실 것이니라.
(p)만일 우리가 죄를 지었음을 우리가 (솔직히) 인정하고 또 우리 죄들을 자백하면, 그분은 믿음이 굳으시고 적법하셔서(그분 자신의 품성과 약속들에 진실하셔서), 우리의 죄들을 용서하실(우리의 무법적인 것들을 기각시키실) 것이며, 또 온갖 법적 불결 (의도와 생각과 행실에서 그분의 뜻과 같은 모양이 아닌 낱낱의 것)로부터 우리를 (지속적으로) 씻어 깨끗이 하실 것이니라.
(한) 만일 우리가 우리 죄를 자백하면 저는 미쁘시고 의로우사 우리 죄를 사하시며 모든 불의에서 우리를 깨끗케 하실 것이요
롬1010노트 :고백,자백,시인
>>1요0109노트 :보혈에 의한 씻김의 조건
1요0110. 만일 우리가 죄를 저지르지 않았다고 우리가 말하면, 우리가 그분을 거짓말장이로 만들며, 또 그분의 말씀이 우리 안에 있지 않느니라.
If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
(n)만일 우리가 죄를 저지르지 않았다고 우리가 말하면, 우리가 그분을 거짓말장이로 만들며, 또 그분의 말씀이 우리 안에 있지 않느니라.
(v)만일 우리가 죄를 저지르지 않았다고 우리가 주장하면, 마치 그분이 거짓말장이라는 듯이 우리가 밝히는 것이며, 또 그분의 말씀이 우리의 삶들 안에서 어떠한 자리도 차지하고 있지 않느니라.
(p)만일 우리가 죄를 저지르지 않았다고 우리가 말하면(주장하면), 우리는 그분의 말씀을 반박하며, 또 마치 그분이 거짓된듯이, 또 거짓말장이라는 듯이 밝히는 것이며, 그리고 그분의 말씀이 우리 안에 있지 않느니라 (복음의 하늘의 메시지가 우리 마음들 안에 있지 않느니라).
(한) 만일 우리가 범죄하지 아니하였다 하면 하나님을 거짓말하는 자로 만드는 것이니 또한 그의 말씀이 우리 속에 있지 아니하니라
1Ὃ ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ Λόγου τῆς ζωῆς— 2καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν— 3ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν, ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ’ ἡμῶν. καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ. 4καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶνa ᾖ πεπληρωμένη.
5Καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ Θεὸς φῶς ἐστιν καὶ σκοτία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. 6Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν·7ἐὰν δὲb ἐν τῷ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῷ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ’ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας.
8Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. 9ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος, ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας. 10ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν.