top of page
요한일서 / 1 John 5장              
     1
  2  3  4  5         >>   고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

▶1요0501. 예수께서 그리스도이심을 믿는 누구든지 하나님에게서 태어났느니라, 그리고 낳으신 그분을 사랑하는 낱낱의 자는, 그분에게서 태어난 그를 또한 사랑하느니라.

Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.

(n)예수께서 그리스도이심을 믿는 누구든지 하나님에게서 태어났느니라, 그리고 아버지를 사랑하는 누구든지 그분에게서 태어난 아이를 사랑하느니라.

(v)예수께서 그리스도이심을 믿는 낱낱의 자는 하나님에게서 태어났느니라, 그리고 아버지를 사랑하는 낱낱의 자는 그분의 아이를 또한 사랑하느니라.

(p)예수께서 그리스도(메시야)이심을 믿는(예수께서 그리스도이시라는 사실에 붙어 있으며, 신뢰하며, 그 사실 위에서 의지하는) 낱낱의 자는 하나님에게서 다시 태어난 아이이니라. 그리고 아버지를 사랑하는 낱낱의 자는 그분에게서 태어난 자(그분의 자손)를 또한 사랑하느니라.

(한) 예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로서 난 자니 또한 내신 이를 사랑하는 자마다 그에게 난 자를 사랑하느니라

요1703노트: 예수가 그리스도(메시야)이시다

 

1요0502. 우리가 하나님을 사랑하고 또 그분의 계명들을 지키면, 그것에 의해 우리가 하나님의 자녀들을 사랑하는 것을 아느니라. 

By this we know that we love the children of God, 

when we love God, and keep his commandments.

(n)우리가 하나님을 사랑하고 또 그분의 계명들을 준수하면, 그것에 의해 우리가 하나님의 자녀들을 사랑하는 것을 우리가 아느니라. 

(v)이것이 우리가 하나님의 자녀들을 사랑하는 것을 우리가 아는 방법이니 곧, 하나님을 사랑함에 의해서, 또 그분의 명령들을 이행함에 의해서니라. 

(p)우리가 하나님을 사랑하고 또 그분의 명령(지시)들에 청종하면 (곧, 우리가 그분의 법령들을 지키고, 또 그분의 훈령들과 그분의 가르침을 염두에 두고 있으면), 그것에 의해 우리가 하나님의 자녀들을 사랑하는 것을 아는 데에(알아보고 깨닫는 데에) 이르느니라.

(한) 우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀 사랑하는 줄을 아느니라

 

1요0503. 이는 이것이 하나님을 사랑하는 것임이니 곧, 우리가 그분의 계명들을 지키는 것이라. 그리고 그분의 계명들은 무겁지(바뤼스:무거운,짐스러운,심상치 않은,슬픈) 않느니라.

For this is the love of God, that we keep his commandments: 

and his commandments are not grievous.

(n)이는 이것이 하나님을 사랑하는 것임이니 곧, 우리가 그분의 계명들을 지키는 것이라, 그리고 그분의 계명들은 부담스러운 짐이 아니니라. 

(v)이것이 하나님을 향한 사랑이니 곧, 그분의 명령들을 청종하는 것이라. 그리고 그분의 명령들은 부담스러운 짐이 아니니라. 

(p)이는 하나님을 참으로 사랑함은 이것임이니 곧, 우리가 그분의 명령들을 행하는 것이라 (그분의 법령들을 지키고, 또 그분의 훈들과 가르침을 염두에 두는 것이라). 그리고 그분의 이들 명령들은 성가시지(부담스러운 짐이 되지, 압제적이지, 무겁지) 않느니라.

(한) 하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다

​1요0503노트: Cross check 마1129-30

빛의 조명 #574 :  당신은 무엇을 즐거워하십니까? 

 

1요0504. 이는 하나님에게서 태어난 무엇이든 세상을 물리침(극복함)이라(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다). 그리고 이것이 세상을 물리치는 승리(니케:정복,성공의 수단,승리)니 곧, 바로 그 우리의 믿음이니라.

For whatsoever is born of God overcometh the world: 

and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

(n)이는 하나님에게서 태어난 무엇이든 세상을 물리침이라. 그리고 이것이 세상을 물리쳤던 승리니 곧, 우리의 믿음이니라.

(v)이는 하나님에게서 태어난 낱낱의 자는 세상을 물리침이라. 이것이 세상을 물리쳤던 승리니 곧, 바로 그 우리의 믿음이니라.

(p)이는 하나님에게서 태어난 무엇이든 세상에 대해 승리를 거둠이라, 그리고 이것이 세상을 무찌르는 승리니 곧, 바로 그 우리의 믿음이니라.

(한) 대저 하나님께로서 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이긴 이김은 이것이니 우리의 믿음이니라

 

▶1요0505. 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 그가 아니면, 세상을 물리치는(극복하는) 그는 누구냐?

Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

(n) 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 그가 아니면, 세상을 물리치는 자가 누구냐?

(v)누가 세상을 물리치는 자냐?  예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 그 사람 뿐이니라.

(p)예수께서 하나님의 아들이심을 믿는(예수께서 하나님의 아들이시라는 그 사실에 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고 또 그것 위에서 의지하는) 그가 아니면, 세상에 대해 승리를 거두는(세상을 무찌르는) 자가 누구냐?

(한) 예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구뇨

1요0505노트: 본절의 해석

 

1요0506. 이분이 물과 피에 의해서 오셨던 그분, 바로 그 예수 그리스도이시니라. 물에 의해서만이 아니고, 물과 피에 의해서 오셨느니라, 그리고 증언하시는 분은 성령이시니, 이는 성령은 참되심(알레데이아: 진리, 참되다, 진실성, 사실)이라.

This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

(n)이분이 물과 피에 의해서 오셨던 분 곧, 예수 그리스도이시니라. 물로써 만이 아니요, 물로써와 피로써 오셨느니라, 증언하시는 분은 성령이시니, 이는 성령은 참되심이라. 

(v)이분이 물과 피에 의해서 오셨던 분 곧, 예수 그리스도이시니라. 그분은 물에 의해서만이 아니고, 물과 피에 의해서 오셨느니라. 그리고 증언하시는 분은 성령이시니, 이는 성령은 참되심이라. 

(p)이분이 물과 피(그분의 침례와 그분의 죽음)에 의해서(로써) 오셨던 그분이시니 곧, 예수 그리스도(메시야)이시니라. 물에 의해서(물 안에서)만이 아니고, 물과 피에 의해서(물과 피 안에서) 오셨느니라, 그리고 증언하시는 분은 성령이시니, 이는 성령은 참되심이라. 

(한) 이는 물과 피로 임하신 자니 곧 예수 그리스도시라 물로만 아니요 물과 피로 임하셨고

 

1요0507. 이는 하늘에서 증언하시는 세 분이 계심이니 곧, 아버지와 말씀과 성령이시니라. 그리고 이들 세 분은 하나이시니라

For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

(n)이는 증언하시는 셋이 있음이니 곧, 

(v)이는 증언하시는 셋이 있음이니 곧,

(p)그래서 하늘에서 증언하시는 세 분이 계시니 곧, 아버지와 말씀과 성령이시니라. 그리고 이들 세 분은 하나이시니라.

(한) 증거하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라

 

1요0508. 그리고 땅에서 증언하는 셋이 있으니 곧, 성령과 물과 피니라.

그리고 이들 셋은 하나같이 일치(부합)하느니라.

And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.

(n) 성령과 물과 피니라, 그리고 이 셋은 일치(부합) 가운데에 있느니라. 

(v) 성령과 물과 피니라, 그리고 이 셋은 일치 가운데에 있느니라. 

(p) 그리고 땅에서 셋의 목격자들이 있으니 곧, 성령과 물과 피니라, 그리고 이들 셋이 일치하느니라(일치 가운데에 있느니라, 그들의 증언은 부합하느니라)

(한) 증거하는 이가 셋이니 성령과 물과 피라 또한 이 셋이 합하여 하나이니라

 

▶1요0509. 만일 우리가 사람들의 증거(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)를 받아들인다면, 하나님의 증거는 더 위대하시니라. 이는 하나님께서 그분 아들에 관해 증거하셨던 것이 그분의 증거이심이라.

If we receive the witness of men, the witness of God is greater: 

for this is the witness of God which he hath testified of his Son.

(n)만일 우리가 사람들의 증거를 받아들인다면, 하나님의 증거는 더 위대하시니라. 이는 하나님의 증거는 이것임이니 곧, 그분께서 그분 아들에 관하여 증거하셨던 것이라. 

(v)우리가 사람의 증거를 받아들이니라, 그러나 이것이, 그분께서 그분 아들에 관하여 주셨던 것이, 하나님의 증거이기 때문에, 하나님의 증거는 더 위대하시니라. 

(p)만일 (우리가 하듯이) 우리가 사람들의 증거를 받아들인다면(만일 우리가 인간의 권위를 기꺼이 취한다면), 하나님의 증거는 더 위대하시니라(더 강력한 권위에 속하느니라), 이는 이것이, 그분께서 그분 아들에 관하여 증거하셨던 바로 그 증거가, 하나님의 증거임이라. 

(한) 만일 우리가 사람들의 증거를 받을진대 하나님의 증거는 더욱 크도다 하나님의 증거는 이것이니 그 아들에 관하여 증거하신 것이니라

 

1요0510. 하나님의 아들 위에서 믿는 그는 자신 안에 이 증거를 가지고 있느니라, 하나님을 믿지 않는 그는 그분을 거짓말장이로 만들었으니, 이는 하나님께서 그분 아들에 관해 주셨던 증거를 그가 믿지 않음이라.

He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath 

made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.

(n)하나님의 아들 안에서 믿는 자는 자신 안에 이 증거를 가지고 있느니라, 하나님을 믿지 않는 자는 그분을 거짓말장이로 만들었으니, 이는 하나님께서 그분 아들에 관해 주셨던 증거 안에서 그가 믿지 않았음이라.

(v)하나님의 아들 안에서 믿는 누구든지 그의 마음 안에 이 증거를 가지고 있느니라, 하나님을 믿지 않는 누구든지 그분이 거짓말장이라고 밝혔으니(입증하였으니). 이는 하나님께서 그분 아들에 관해 주셨던 증거를 그가 믿지 않았음이라.

(p)하나님의 아들 안에서 믿는(그분께 붙어있으며, 그분 안에서 신뢰하며, 그분 위에서 의지하는) 그는 자신 안에 이 증거를 가지고 있느니라[이 하늘의 증거를 소유하고 있느니라], (이와 같은 방식으로) 하나님을 믿지 않는 그는 그분이 거짓말장이라고 밝혔으며, 또 그분을 거짓말장이로서 나타내었으니, 이는 하나님께서 그분 아들에 관해 증거하셨던 증거를 그가 믿지(그 증거와 증언 안에 그의 믿음을 두지, 그것에 붙어있지, 그것 위에서 의지하지) 않았음이라.

(한) 하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말하는 자로 만드나니 이는 하나님께서 그 아들에 관하여 증거하신 증거를 믿지 아니하였음이라

1요0510노트: 믿음으로 받아들이지 못하는 하나님의 말씀

 

▶1요0511. 그리고 이것이 그 증거니 곧, 하나님께서 우리에게 영원한 생명을 주셨다는 것과, 그 생명은 그분의 아들 안에 있다는 것이라.

And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.  

(n)그리고 그 증거는 이것이니 곧, 하나님께서 우리에게 영원한 생명을 주셨다는 것과, 그 생명은 그분의 아들 안에 있다는 것이라.

(v)그리고 이것이 그 증거니 곧, 하나님께서 우리에게 영원한 생명을 주셨다는 것과, 그 생명은 그분의 아들 안에 있다는 것이라.

(p)그리고 이것이 그 증거니 곧, 하나님께서 우리에게 영원한 생명을 주셨다는 것과, 그 생명은 그분의 아들 안에 있다는 것이라.

(한) 또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라

1요0511노트: Cross check 요0525-26

1요0512. 아들을 가지고 있는 그는 생명을 가지고 있으며, 하나님의 아들을 가지고 있지 않는 그는 생명을 가지고 있지 않느니라.

He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.

(n)아들을 가지고 있는 그는 그 생명을 가지고 있으며, 하나님의 아들을 가지고 있지 않는 그는 그 생명을 가지고 있지 않느니라.

(v)아들을 가지고 있는 그는 생명을 가지고 있으며, 하나님의 아들을 가지고 있지 않는 그는 생명을 가지고 있지 않느니라.

(p)아들을 소유하고 있는 그는 그 생명을 가지고 있으며, 하나님의 아들을 소유하고 있지 않는 그는 그 생명을 가지고 있지 않느니라.

(한) 아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라

 

▶1요0513. 이들의 것들을, 하나님의 아들의 이름 위에서 믿는 너희에게 내가 썼으니, 너희가 영원한 생명을 가지고 있음을 너희가 알 것이며, 또 너희가 하나님의 아들의 이름 위에서 믿을 것이니라. 

These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

(n)이들의 것들을 하나님의 아들의 이름 안에서 믿는 너희에게 내가 썼으니, 너희가 영원한 생명을 가지고 있음을 너희가 알 것이니라. 

(v)하나님의 아들의 이름 안에서 믿는 너희에게 내가 이들의 쓰노니, 그러면 너희가 영원한 생명을 가지고 있음을 너희가 알 것이니라. 

(p)(두드러진 섬김들과, 그분에 의해 사람들 위에 주어지는 축복들 가운데서) 하나님의 아들의 이름 안에서 믿는(그 이름에 붙어있고, 그 이름 안에서 신뢰하며, 그 이름에 의지하는) 너희에게 내가 이것을 쓰노니, 그러면 너희가 (이미) 생명을, 그뿐 아니라, 영원한 생명을 가지고 있음을 너희가 (정착된 또 절대적인 지식으로) 알 것이니라.  

(한) 내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓴 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라

1요0513노트: 우리는 지금 영생을 가지고 있습니다 / 케네스 해긴 

 

1요0514. 그리고 이것이 우리가 그분 안에서 가지고 있는 담대함이니 곧, 만일 우리가 그분의 뜻을 따라 무엇이든 요구하면(중간태), 그분께서 우리를 들으신다는 것이라.

And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

(n)이것이 우리가 그분 앞에서 가지고 있는 담대함이니 곧, 만일 우리가 그분의 뜻을 따라 무엇이든 요구하면, 그분께서 우리를 들으신다는 것이라.

(v) 하나님께 다가감에 있어, 이것이 우리가 가지고 있는 담대함이니 , 만일 우리가 그분의 뜻을 따라 무엇이든 요구하면, 그분께서 우리를 들으신다는 것이라.

(p)그리고 이것이 우리가 그분 안에서 가지고 있는 담대함[확신, 대담함의 특권]이니 곧, 만일 우리가 그분의 뜻을 따라(그분 자신의 계획과 일치하게) 무엇이든 요구하면(요청하면), 그분께서 우리에게 경청하시며, 들으신다는 것이라.

(한) 그를 향하여 우리의 가진 바 담대한 것이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라

1요0514노트 : Cross check 요1507,엡0111 롬0827

 

1요0515. 그리고 만일 우리가 요구하는(아이테오:구하다,묻다,청구하다,요구하다,필요로하다) 무엇이든지 그분께서 우리를 들으시는 것을 우리가 안다면, 우리가 그분께 원했던(요구했던) 청원들(아이테마:요구,요청,간청,필요)을 우리가 가지고 있음을 우리가 아느니라.

And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.

(n)그리고 만일 우리가 요구하는 무엇이든지 그분께서 우리를 들으시는 것을 우리가 안다면, 우리가 그분께 요구했던 것을 우리가 가지고 있음을 우리가 아느니라.

(v)그리고 만일 우리가 요구하는 무엇이든지 그분께서 우리를 들으시는 것을 우리가 안다면, 우리가 그분께 요구했던 것을 우리가 가지고 있음을 우리가 아느니라.

(p)그리고 만일 우리가 요구하는 무엇에서든지 그분께서 우리에게 경청하시는 것을 우리가 (확고하게) 안다면(아는 한), 그분께 드려졌던 요구들을 (우리의 현재의 소유물들로서 우리에게 주어져서) 우리가 가지고 있음을 우리가 (정착된, 절대적 지식으로써) 또한 아느니라. 

(한) 우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라

 

▶1요0516. 만일 그의 형제가 사망에 이르지 않는 죄(빗나감)를 짓는 것을 누가 보거든, 그는 요구할지니, 그러면 사망에 이르지 않는 죄를 짓는 자들을 위해 그분께서 그에게 생명을 주시느니라. 사망에 이르는 죄가 있느니라. 그가 그것에 대해 기도해야 함을 내가 말하지 않느니라.

If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. 

There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.

(n)만일 그의 형제가 사망으로 인도하지 않는 죄를 저지르는 것을 누군가가 보거든, 그는 요구할지니, 그러면 그를 위하여 사망으로 인도하지 않는 죄를 저지르는 그들에게 하나님께서 생명을 주실 것이니라. 사망으로 인도하는 죄가 있느니라. 그가 그것에 대해 요청해야 함을 내가 말하지 않느니라.

(v)만일 그의 형제가 사망으로 인도하지 않는 죄를 저지르는 것을 누군가가 보거든, 그는 기도해야 하느니라, 그러면 하나님께서 그에게 생명을 주실 것이니라. 그들의 죄가 사망으로 인도하지 않는 그들을 내가 언급하고 있느니라. 사망으로 인도하는 죄가 있느니. 그가 그것에 관해서 기도해야 함을 내가 말하고 있지 않느니라.

(p)만일 그의 형제(믿는자)가 사망(생명의 소멸)으로 인도하지 않는 죄를 저지르고 있는 것을 누군가가 보거든, 그는 기도할 것이니라, 그러면 하나님께서 그에게 생명을 주실 것이니라,(그뿐 아니라, 그들의 죄가 사망으로 인도하는 죄가 아닌 그들 모두에게 그분께서 생명을 주실 것이니라). 사망으로 인도하는 죄가 있으니. 사람이 그것에 대해 기도해야 함을 내가 말하지 않느니라.

(한) 누구든지 형제가 사망에 이르지 아니한 죄 범하는 것을 보거든 구하라 그러면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 저에게 생명을 주시리라 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 대하여 나는 구하라 하지 않노라

빛의 조명 #416; 용서 받지 못하는 죄 - 죽음에 이르는 죄/ 케네스 해긴

빛의 조명 #417: 용서받지 못할 죄 때문에 고민하는가? / A.W. 토져

빛의 조명 #459: 자신이 용서 받지 못할 죄를 지었는지 안 지었는지를 

1요0517. 모든 법적 불결(不潔)이 죄(빗나감)이니라, 그리고 사망에 이르지 않는 죄가 있느니라.

All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.

(n)모든 법적 불결(不潔)이 죄이니라, 그리고 사망으로 인도하지 않는 죄가 있느니라.

(v)모든 뒤틀린 행실이 죄이니라, 그리고 사망으로 인도하지 않는 죄가 있느니라.

(p)모든 뒤틀린 행실이 죄이니라, 그리고 사망을 끌어넣지 않는(회개할 수 있고 또 사면받을 수 있는) 죄가 있느니라.

(한) 모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다

 

▶1요0518. 하나님에게서 태어난 누구든지 죄짓지(빗나가지) 않음을 우리가 아느니라. 대신에 하나님에게서 낳아진 그는 그 자신을 지키노니, 저 사악한 자가 그를 만지지 못하느니라.

We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.

(n)하나님에게서 태어난 아무도 죄짓지 않음을 우리가 아느니라. 대신에 하나님에게서 태어나신 그분이 그를 지키시니, 악한 자가 그를 만지지 못하느니라.

(v)하나님에게서 태어난 누구든지 죄짓기를 계속하지 않음을 우리가 아느니라. 하나님에게서 태어나신 분이 그를 안전하게 지키시니, 악한 자가 그를 해할 수 없느니라.

(p)하나님에게서 태어난 누구든지 (심사숙고하고서, 또 알고서) 죄를 저지르기를 습관적으로 실천하지 않음을 우리가 (절대적으로) 아느니라. 대신에 하나님에게서 낳아지신 분이 그를 주의 깊게 망보시며, 보호하시니[그의 내부에 계시는 그리스도의 신(神)적인 임재가 그를 악한 자에 대해서 보존하시니], 사악한 자가 그를 붙잡거나(잡아쥐거나), 그를 만지지 못하느니라.        

(한) 하나님께로서 난 자마다 범죄치 아니하는 줄을 우리가 아노라 하나님께로서 나신 자가 저를 지키시매 악한 자가 저를 만지지도 못하느니라

 

1요0519. 그리고 우리는 하나님께 속함과, 온 세상은 사악함(포네로스:아픈,악한,불행한,병든,비난받을 만한,버려진,악독한,유기된,해독,악독,죄,마귀,죄인들,슬픈,해로운,추잡한,간악한) 중에 놓여있음을 우리가 아느니라.

And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.

(n)우리는 하나님께 속함과, 온 세상은 악한 자의 권능(권세와 능력) 안에 놓여있음을 우리가 아느니라.

(v)우리는 하나님의 자녀들임과, 온 세상은 악한 자의 통제 아래에 있음을 우리가 아느니라.

(p)우리는 하나님께 속함과, (우리 주위의) 온 세상은 악한 자의 권능 아래에 있음을 우리가 (확실하게) 아느니라.

(한) 또 아는 것은 우리는 하나님께 속하고 온 세상은 악한 자 안에 처한 것이며

 

1요0520. 그리고 하나님의 아들이 오셔서, 우리에게 깨달음(디아노이아: 마음의 기능,작용, 상상, 이해)을 주셨던 것을 우리가 아노니, 그러므로 우리가 진실하신(알레디노스: 진실한, 참된) 그분을 알 것이니라, 그리고 우리는 진실하신 그분 안에, 바로 그 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있느니라. 이분이 진실하신 하나님이시며, 또 영원한 생명이시니라.

And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.

(n)그리고 하나님의 아들이 오셔서, 우리에게 깨달음을 주셨던 것을 우리가 아노니, 그러므로 우리가 진실하신 그분을 알 것이니라, 그리고 우리는 진실하신 그분 안에 곧, 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있느니라. 이분이 진실하신 하나님이시며, 또 영원한 생명이시니라.

(v)하나님의 아들이 오셔서, 우리에게 깨달음을 주셨던 것을 우리가 또한 아느니라, 그러므로 우리가 진실하신 그분을 알 것이니라, 그리고 우리는 진실하신 그분 안에, 바로 그 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있느니라. 그분은 진실하신 하나님이시며 또 영원한 생명이시니라.

(p)그리고 하나님의 아들이 (실제로) 이 세상에 오셔서, 진실하신 그분을 (점진적으로) 인지하는(알아보는) 깨달음과 통찰력을 우리에게 주셨던 것과①, 그분을 더 낫게, 더 선명하게 아는 데에 이른 것을② 우리가 보았으며, 또 (확실히) 아느니라, 그리고 우리는 진실하신 그분 안에 곧, 그분의 아들 예수 그리스도(메시야) 안에 있느니라. 이분(이 사람)이 진실하신 하나님이시며 또 영원한 생명이시니라.

(한) 또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라

 

▶1요0521. 어린 자녀들아, 우상들로부터 너희 자신들을 지키라. 아멘.

Little children, keep yourselves from idols. Amen.

(n)어린 자녀들아, 우상들로부터 너희 자신들을 망보라. 아멘.

(v)사랑하는 자녀들아, 우상들로부터 너희 자신들을 지키라. 아멘.

(p)어린 자녀들아, 우상들(거짓 신들)로부터 (하나님께 마땅한, 너희 마음 안에 있는 자리를 차지하려 하는 무엇이든지의 낱낱의 것으로부터, 너희 삶에서의 첫번째 자리를 차지하려 하는, 그분을 대신하는 어떤 종류의 대체물로부터) 너희 자신들을 지키라. 아멘(그것으로 그렇게 되게 하소서)

(한) 자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에서 멀리하라

1Πᾶς ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ἐκ τοῦ Θεοῦ γεγέννηται, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα ἀγαπᾷ ‹καὶ› τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ. 2ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ Θεοῦ, ὅταν τὸν Θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν. 3αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν, 4ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν.

 

5Τίς ‹δέ› ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ;6οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός· οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον, ἀλλ’ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι· καὶ τὸ Πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ Πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια. 7ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,a 8τὸ Πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν.

9Εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν, ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ ὅτι μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ. 10ὁ πιστεύων εἰς τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ. ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ Θεὸς περὶ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ.

 

11Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν «ὁ Θεὸς» ⇔ ἡμῖν, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν. 12ὁ ἔχων τὸν Υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει.

13Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον,b τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ. 14Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν. 15καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ’ αὐτοῦ.

 

16Ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει, καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, τοῖς ἁμαρτάνουσιν μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ. 17πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον.

18Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ Θεοῦ τηρεῖ αὐτόν,c καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ. 19οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐσμεν, καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται. 20οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ ἥκει, καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν* τὸν ἀληθινόν· καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ Υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς Θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος.

 

21Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων.d

bottom of page