▶딤전0101. 하나님 우리 구원자와, 우리의 소망이신 주 예수 그리스도의 명(命)에 의해, 예수 그리스도의 사도인 바울이
Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
(n) 하나님 우리 구원자의 명(命)과, 우리의 소망이신 그리스도 예수의 명(命)에 따라서, 그리스도 예수의 사도인 바울이
(v)하나님 우리 구원자의 명(命)과, 우리의 소망 그리스도 예수의 명(命)에 의해, 그리스도 예수의 사도인 바울이
(p)하나님 우리 구원자의 지명과 명(命)에 의해서, 우리의 소망이신 그리스도 예수(메시야)의 지명과 명(命)에 의해서, 그리스도 예수의 사도(특별한 사자)인 바울이
(한) 우리 구주 하나님과 우리 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울은
▶딤전0102. 믿음 안에서 내 자신의 아들인 티모데오스(티모데오스:하나님께 사랑받는,디모데,그리스도인)에게….
은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)와 인자하심[엘레오스:(사람이나 하나님,특히 적극적인)긍휼,(부드러운)자비,인애]과 '화해로 하나로 됨'[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]이 하나님 우리의 아버지와 예수 그리스도 우리의 주(主)로부터 있을지어다.
Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace,
from God our Father and Jesus Christ our Lord.
(n)믿음 안에서 나의 참된 [그네씨오스: (출생의)합법성,순진한 자신의,성실성,참된] 아이인 티모데오스에게….
은혜와 인자하심과 '화해로 하나로 됨'이 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리의 주(主)로부터 있을지어다.
(v)믿음 안에서 나의 참 아들인 티모데오스에게….
은혜와 인자하심과 '화해로 하나로 됨'이 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리의 주(主)로부터 있을지어다.
(p)믿음 안에서 나의 참 아들인 티모데오스에게….
은혜(영적 축복과 호의)와 인자하심과 (마음의) 평강이 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리의 주(主)로부터 너의 것이 될지어다.
(한) 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
▶딤전0103. 내가 마케도니아로 들어 갔을 때에, 네가 그대로 에페소스에 머물기[프로스메노:더 머물다,(한 장소에, 한 사람과 함께) 남아있다, 아직 거주하다,관계를 갖다,붙어있다,계속 유지하다]를 내가 간청하였거니와[파라칼레오:가까이서 부르다,초청하다,기원하다,(탄원,충고,위로에 의해) 청하다,요구하다,위로하다,욕망하다,훈계하다,부탁하다,기도하다], 이는 어떤(티스:어떤,어떤 사람이나 사물) 이들이 아무런 다른 가르침을 가르치지(헤테로디다스칼레오:다르게 가르치다,다른 교리를 가르치다) 않도록, 또한 설화(뮈도스: 이야기,허구,우화,신화,말)들과 끝도 없는 족보들에 주의를 기울이지도 않도록, 네가 그들을 명하게(파랑겔로:전언하다,명하다,선언하다) 하기 위함이라.
As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
(n) 내가 마케도니아로 떠날 때에, 내가 네게 역설하였던 대로, 에페소스에 계속 남아있으라, 그러면 낯선 가르침들을 가르치지 않도록, 또한 신화들과 끝도 없는 족보에 주의를 기울이지 않도록 네가 어떤 사람들에게 지시할 수 있을 것이니라.
(v)내가 마케도니아로 들어갔을 때에, 내가 네게 역설하였던 대로, 에페소스의 거기에서 머무르라, 그러면 허위의 가르침들을 더 이상 가르치지 않도록, 또한 신화들과 끝도 없는 족보들에 몰두하지 않도록, 네가 어떤 이들에게 명할 수 있을 것이니라.
(p)내가 마케도니아에로의 나의 여정에 있었을 때에, 내가 네게 역설하였던 대로, 네가 에페소스에서 있는 곳에서 계속 머무르라, 이는 어떤 다른 가르침을 가르치지 않도록, 또한 전설들(우화들과 신화들)과 끝도 없는 족보들를 중시하거나 몰두하지 않도록, 네가 어떤 개인들에게 경고하고 훈계하며 명하게 하기 위함이라.
(한) 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며
딤전0104. 또한 설화(뮈도스: 이야기,허구,우화,신화,말)들과 끝도 없는 족보들에 주의를 기울이지도 않도록,
그런 것들은 믿음(피스티스:설득,신용,확신,신뢰,직업에서의 꾸준함) 안에 있는(믿음 안에서 가능한) 경외하는 세움(오이코도미아:확립,덕을 세움,확립,건축,영적 향상) 보다는 오히려 의문(엑제테시스:쓸데없는 사색)들을 섬기느니라, 그렇게 하느니라.
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
(n)또한 신화들과 끝도 없는 족보에 주의를 기울이지 않도록
그런 것들은 믿음에 의하여 있는 하나님의 섭리(오이코노미아:관리,섭리,경륜,청지기직)를 조장하기 보다는 오히려 단지 사색(공리공론)에 불과한 것을 일으키느니라.
(v)또한 신화들과 끝도 없는 족보들에 몰두하지 않도록
그들의 것들은 믿음에 의해 있는 하나님의 일들 보다는 오히려 논쟁(다툼)들을 조장하느니라.
(p)또한 전설들(우화들과 신화들)과 끝도 없는 족보들를 중시하거나 몰두하지 않도록,
그런 것들은 믿음(절대적인 신뢰와 확신 가운데서, 사람의 전인격을 하나님께 기대기) 안에 있는 하나님의 섭리와 하늘의 훈련을 믿음 안에서 받아들이기 보다는, 쓸데없는 사색들과 의문들을 조장하고 촉진시키느니라.
(한) 신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
▶딤전0105. 그런데, 그 명령의 목적은 순수한(불순물 없는) 마음에서, 선한 양심에서, 거짓없는(아뉘포크리토스:가식이 없는,위선,가장이 없는, 성실한) 믿음에서 비롯되는 사랑이니라.
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
(n)그러나 우리의 훈령의 목적은 순수한 마음과 선한 양심과 진솔한 믿음으로부터의 사랑이니라.
(v)그 명령의 목적은 사랑이니, 그 사랑은 순수한 마음과 선한 양심과 진솔한 믿음으로부터 나오느니라.
(p) 반면에, 우리의 훈령과 명령의 목적과 의도는 사랑이니, 그 사랑은 순수한 마음과 선한(깨끗한) 양심과 진솔한(가식없는) 믿음으로부터 솟아나느니라.
(한) 경계의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘
딤전0106. 이러한 목적으로부터 벗어났던(아스토케오:표적에 빗나가다,진리에서 비뚤게 나가다,잘못을 저지르다) 어떤 이들이,그들이 말하는 것이나 그들이 단언하는(디아베바이오오마이: 말로서 철저하게 확인하다,맹세코 단언하다,끊임없이 주장하다) 것에 관해 인지하지(노이에오:마음을 사용하다,이해하다,마음에 두다,심사숙고하다,인지하다,생각하다) 못하고, 법규 선생(노모디다스칼로스:율법의 해석가,랍비,율법사,교법사)들이 되기를 원해서, 속이 빈 시끄러운 소리를 내는 데로 빗나갔느니라(에크트레포:빗나가다,들리다,피하다,한쪽으로 돌리다,길에서 쫓아내다).
From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
(n)이는 이들의 것들로부터 길을 잃은 얼마간의 사람들이, 그들이 말하고 있는 것이나, 그들이 그것에 관해 자신있는 단언들을 내는 문제들을 비록 그들이 인지하지 못할지라도, 법규 선생들이 되기를 원해서, 열매가 없는 의논에로 빗나갔음이라.
(v)어떤 이들은 이들의 것들로부터 길을 벗어나서, 의미없는 이야기에로 돌아섰느니라.
(p) 그러나 어떤 개인들은 바로 이 문제에서 표적을 놓쳤으며, 또 길을 벗어나서 속이 빈 논쟁들과 토론들과 목적없는 이야기 속으로 들어갔느니라.
(한) 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
딤전0107. 그들이 말하는 것이나 그들이 단언하는(디아베바이오오마이: 말로서 철저하게 확인하다,맹세코 단언하다,끊임없이 주장하다) 것에 관해 인지하지(노이에오:마음을 사용하다,이해하다,마음에 두다
,심사숙고하다,인지하다,생각하다) 못하고, 법규 선생(노모디다스칼로스:율법의 해석가,랍비,율법사,교법사)들이 되기를 원해서,
Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
(n) 그들이 말하고 있는 것이나, 그들이 그것에 관해 자신있는 단언들을 내는 문제들을 비록 그들이 인지하지 못할지라도, 법규 선생들이 되기를 원해서,
(v)그들이 법규 선생들이 되기를 원하나, 그들이 말하고 있는 것에 관해서나 그들이 그렇게 자신있게 단언하는 것을 그들은 알지 못하느니라.
(p)그들은 야심적으로 법규박사[잡동사니 의식(儀式)의 선생들]가 되려고 갈망하나, 그들이 사용하는 단어들이나 용어들에 관해서도, 또는 그들이 그러한 독선적인 단언들을 하는 주제들에 관해서도, 그들은 아무런 인지(認知)를 가지고 있지 않느니라.
(한) 율법의 선생이 되려 하나 자기의 말하는 것이나 자기의 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다
▶딤전0108. 만일 사람이 법규를 적법하게 사용하면, 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]는 좋은(칼로스:아름다운,선한,가치있는,덕스러운,보다 나은,공정한,좋은,정직한,충족한) 것임을 우리가 아느니라,
But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
(n)그러나 만일 사람이 법규를 적법하게 사용하면, 법규는 좋은 것임을 우리가 아느니라,
(v) 만일 사람이 법규를 적절하게 사용하면, 법규는 좋은 것임을 우리가 아느니라,
(p)한데, 만일 누군가가 법규를 적법하게 사용하면, 법규는 좋은 것임을 우리가 인지하며 또 아느니라(이는 그 목적을 위해 법규가 입안되었음이라).
(한) 그러나 사람이 율법을 법 있게 쓰면 율법은 선한 것인 줄 우리는 아노라
딤전0109. 이는, 나의 돌보기에 맡겨졌던, 복되신(마카리오스:최고의 축복,행운의,복된,축복된,행복한) 하나님의 영광스러운 복음에 따라서, 이것을 알기(오이다:보았다,깨달았다,방법을 알다) 때문이니 곧, 법규는 적법한 자를 위해 만들어지지 않고, 대신에 무법적이고 청종치 않는(아뉘포탁토스: 진압되지 않은,종속되지 않은,불순종하는,예속되지 않은,다루기 힘드는) 자들을 위해, 경외하지 않는(아쎄베스: 경외하지 않는,불경건한,사악한) 자들을 위해, 죄인들을 위해, 거룩하지 않으며 세속적인(베벨로스:가까이 할 수 있는, 이방의,사악한,경건치 않은,밟도록 허락된,신성하지 않은) 자들을 위해, 아버지들을 죽이는 자들과 어머니들을 죽이는 자들을 위해, 살인자들을 위해,
Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
(n) 이는, 그것으로써 내게 맡겨졌던 복되신 하나님의 영광스러운 복음에 따라서, 이 사실을 깨닫기 때문이니 곧, 법규는 적법한 자를 위해 만들어지지 않고, 대신에 무법적이고 반항적인 자들을 위해, 경외하지 않는 자들과 죄인들을 위해, 거룩하지 않으며 세속적인 자들을 위해, 자기들의 아버지들이나 어머니들을 죽이는 자들을 위해, 살인자들과,
(v)법규는 적법한 자들을 위해 만들어 지지 않고, 대신에 법규를 깨뜨리는 자들과 반항자들, 경외하지 않으며 죄가 많은 자들, 거룩하지 않으며 신앙심이 없는 자들을 위해, 그들의 아버지들이나 어머니들을 죽이는 자들을 위해, 살인자들을 위해,
(p)이는, 그것으로써 내게 맡겨졌던 복되신 하나님의 영광스러운 복음에 의해 놓여져 있듯이, 이것을 알고 깨닫기 때문이니 곧, 법규는 적법한 자들(하나님과의 올바른 위치 안에 있는, 똑바르며 적법한 자들)을 위해 제정되지 않고, 대신에 무법적이고 제어하기 어려운 자들을 위해, 경외하지 않고 죄가 많은 자들을 위해, 공경하지 않으며 세속적인 자들을 위해, 아버지들을 때리고 치며, 심지어 죽이고, 또 어머니들을 때리고 치며 심지어 죽이는 자들을 위해, 살인자들을 위해,
(한) 알 것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며
딤전0110. 남창(포르노스:남창,난봉군,방탕자,매춘부)들을 위해, 자신들을 남자로써 더럽히는 자(아르쎄노코이테스:남색하는 자, 사람끼리 자신을 더럽히는 일에 대한 남용자)들을 위해, 사람을 납치하는 자(안드라포디스테스: 사람을 그의 발 아래에 오게 함으로 노예로 만드는 사람,사람을 탈취하는 자,노예상인)들을 위해, 거짓말장이들을 위해, (서약을 저버리고) 위증(僞證)하는 자(에피오르코스:위증자,거짓 맹세자,서약의 유효중인)들을 위해, 또 만일 건전한 가르침에 반하는 어떤 다른 것들이 있다면 (그것을) 위해 만들어지느니라.
For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
(n) 패덕한 남자들과 동성애자들과 어린이 납치범들과 거짓말장이들과 위증(僞證)자들과 건전한 가르침에 반하는 그밖의 무엇이든지를 위해 만들어지느니라.
(v) 간음자들과 왜곡된 자들을 위해, 노예상들과 거짓말장이들과 위증자들을 위해, 그리고 그분께서 내게 맡기셨던 복되신 하나님의 영광스러운 복음과 일치하는 건전한 가르침에 반하는 그밖의 무엇이든지를 위해 만들어지는 것을 우리가 또한 아느니라.
(p)불순(불결)하고 패덕한 자들, 자신들을 남자들로써 능욕하는 자들, 어린이 납치범들, 거짓말장이들,위증자들, 그리고 건강한 가르침과 건전한 교훈에 맞서는 그밖의 무엇이든지를 위해 제정되느니라.
(한) 음행하는 자며 남색하는 자며 사람을 탈취하는 자며 거짓말하는 자며 거짓 맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스리는 자를 위함이니
디모데 전서
1. 기록자 : 사도 바울
2. 기록연대 : 바울의 1차 투옥에서 풀려난 후의 65년경
3. 기록대상 : 에베소에 있는 디모데(개인적인 목회서신)
4,주제 : 목회자의 자질과 자세에 대한 교훈
딤전0111. 나의 돌보기에 맡겨졌던, 복되신(마카리오스:최고의 축복,행운의,복된,축복된,행복한) 하나님의 영광스러운 복음에 따라서,
According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
(n)그것으로써 내게 맡겨졌던 복되신 하나님의 영광스러운 복음에 따라서,
(v)그분께서 내게 맡기셨던, 복되신 하나님의 영광스러운 복음과 일치하는
(p) 그것으로써 내게 맡겨졌던 복되신 하나님의 영광스러운 복음에 의해 놓여져 있듯이,
(한) 이 교훈은 내게 맡기신 바 복되신 하나님의 영광의 복음을 좇음이니라
▶딤전0112. 그리고 나를 할 수 있게 하신(엔뒤나모오:권능을 부여하다,할 수 있다,강하게 하다) 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사드리노니 곧, 전에 신성모독자[블라스페모스: 상스러운,(사람에 대하여)중상의,(하나님에 대하여)불경건한,참람한(자),조롱,폭언]며, 박해자며, 해를 끼쳤던[휘브리스테스:비난자,포행(暴行)자,능욕하는,해를 끼치는], 나를 이 직분에 놓으심으로, 내가 신의가 두텁다고(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 그분께서 여기셨던 것에 대해서라.
And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me,
for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
(n) 나를 강하게 하신(능력을 주신) 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사드리노니, 이는, 비록 내가 전에 신성모독자며, 박해자며, 폭력적인 공격자이였을지라도, 나를 섬김에로 놓으심으로, 내가 신의가 두텁다고 그분께서 여기셨음이라.
(v)내게 능력을 주셨던 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사드리노니 곧, 그분을 섬기도록 나를 지명하심으로, 내가 신의가 두텁다고 그분께서 여기셨던 것에 대해서라.
(p)내게 (필요한) 능력을 주셔서, 나를 이 일에 할 수 있게 하신 그분께 곧 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사들을 드리노니, 이는, 비록 내가 전에 신성모독하고, 박해하며, 그분께 부끄러울정도로 터무니 없이 공격적으로 모욕적인 것이었을지라도, 나를 이 직임의 청지기 직분에 지명하심으로, 내가 신의가 두텁고, 믿을만 하다고 그분께서 판정하시고 또 여기셨음이라.
(한) 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니
딤전0113. 전에 신성모독자[블라스페모스: 상스러운,(사람에 대하여)중상의,(하나님에 대하여)불경건한,참람한(자),조롱,폭언]며, 박해자며, 해를 끼쳤던(해로웠으나)[휘브리스테스:비난자,포행(暴行)자,능욕하는,해를 끼치는),
그러나 내가 긍휼히 여기심(엘레에오:측은히,불쌍히,긍휼히 여기다,동정하다)을 손에 넣었으니, 이는 내가 믿지 않는 가운데서 그것을 알지 못하고 행하였음이라.
Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious:
but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
(n)비록 내가 전에 신성모독자며, 박해자며, 폭력적인 공격자이였을지라도,
그럼에도 내가 믿지 않는 가운데 알지 못하고 행하였기 때문에 내게 긍휼이 베풀어졌느니라,
(v)비록 내가 한 때 신성모독자며, 박해자요, 폭력적인 자일지라도, 내가 알지 못함과 믿지 않음 중에 행하였기 때문에 내게 긍휼이 베풀어졌느니라.
(p)비록 내가 전에 신성모독하고, 박해하며, 그분께 부끄러울정도로 터무니 없이 공격적으로 모욕적인 것이었을지라도,
그럼에도 내가 믿지 않는 가운데서의 무지함에서 행하였기 때문에, 내가 긍휼히 여기심 손에 넣었느니라.
(한) 내가 전에는 훼방자요 핍박자요 포행자이었으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
딤전0114. 그리고 우리 주의 은혜(호의)가, 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 심히 풍성하였느니라.
And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
(n)그리고 우리 주의 은혜가,그리스도 예수 안에서 발견되는 믿음과 사랑으로써, 풍성한 것보다 더 많았느니라.
(v)우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑으로써 내내 내게 풍성하게 부어졌느니라.
(p)그리고 우리 주의 은혜(분에 넘치는 호의와 축복)가 그리스도 예수 안에 있는(그리스도 예수 안에서 실현되는) 믿음과 사랑에 의해 동반되어, 내게 과다하게, 헤아릴 수 없게 (실제로) 흘러 넘쳤느니라.
(한) 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다
▶딤전0115. 이것은 신의가 두텁고, 모두 받아들이기에 합당한 말이니 곧, 그리스도 예수께서 죄인들을 구하시려고 세상 속으로 들어 오셨으며, 나는 그 죄인들 중의 으뜸[프로토스: (시간,장소,순서,중요성에 있어서의) 최상의,먼저,시작,주요한,모든 것 보다 먼저]이니라.
This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
(n)이것은 믿을 만하며, 가득히 받아들일 만한 진술이니 곧, 그리스도 예수께서 죄인들을 구하시려고 세상 속으로 들어오셨으며, 나는 그들 죄인들 중에서 모두의 제일 앞이라(맨 먼저라).
(v)여기에 믿을 만하며, 가득히 받아들일 만한 말이 있으니 곧, 그리스도 예수께서 죄인들을 구하시려고 세상 속으로 들어오셨으며, 나는 그 죄인들 중에서 가장 나쁜 자라.
(p)이 말은 확실하고 참되며, 가득하고 보편적으로 받아들일 만하니 곧, 그리스도 예수(메시야)께서죄인들을 구하시려고 세상 속으로 들어오셨으며, 그들 죄인들 중에서 나는 제일 앞이라.
(한) 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
딤전0116. 그렇지만 이 까닭을 위해 내가 긍휼히 여기심(엘레에오:측은히,불쌍히,긍휼히 여기다,동정하다)을 손에 넣었으니 곧, 영속(永續)되는 생명을 위해 이제부터 그분 위에서 믿어야 하는 자들에게의 본(本)을 위해, 예수 그리스도께서 먼저(프로토스: 최상의,먼저,시작,주요한,모든 것 보다 먼저) 내 안에서 온갖 오래 참으심을 내보이시려는 것이라.
Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
(n)그럼에도 이 까닭을 위해 내가 긍휼히 여기심을 발견했으니 곧, 영원한 생명을 위해 그분 안에서 믿으려는 자들을 위해 본(本)으로서, 예수 그리스도께서 선두주자로서의 내 안에서 그분의 완전한 인내를 보이시려는 것이라.
(v)그러나 바로 이 까닭을 위해 내게 긍휼히 여기심이 보여졌으니 곧, 그분 위에서 믿어 영원한 생명을 받으려는 그들을 위해 본(本)으로서, 그리스도 예수께서 죄인들 중의 가장 나쁜 자인 내 안에서 그분의 한량이 없는 인내를 보이시려는 것이라.
(p)그러나 이 까닭을 위해 내가 긍휼히 여기심을 손에 넣었으니 곧, 영원한 생명을 (얻기) 위해 이제부터 그분 위에서 믿으려는 자들에게의(믿으려는 자들을 격려하기 위한) 본(本)을 위해, 예수 그리스도께서 (죄인들 중의) 선두주자로서의 내 안에서 그분의 온갖 완전한 오래 참으심과 인내를 내보이시고 전시하시려는 것이라.
(한) 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이니라
딤전0117. 유일하고 지혜로우신 하나님이신, 영원하고 불멸하시며 보이지 않는 왕에게, 이제 존귀(티메:대가,지불된 돈,귀중품,평가,특별히 높은 수준의 위엄,존귀,존경,값)와 영광(독싸:거룩,위엄,거룩한 영예,찬양,경배)이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God,
be honour and glory for ever and ever. Amen.
(n) 유일하신 하나님이신, 영원하고 불멸하시며 보이지 않는 왕에게,
이제 존귀와 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.
(v) 유일하신 하나님이신, 영원하고 불멸하시며 보이지 않는 왕에게,
이제 존귀와 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.
(p) 유일하신 하나님이신, 부패하지 않으며 불멸하시며 보이지 않으시는 '영겁의 왕'에게 이제 존귀와 영광이 영원히 또 영원히(시대들의 시대들까지) 있을지어다, 아멘(그것이 그렇게 될지어다).
(한) 만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있어지이다 아멘
▶딤전0118. 아들 티모데오스야, 전에 네 위에 지나갔던 대언(代言)들을 따라서, 이 명령을 내가 네게 맡기노니(파라티데미:나란히 놓다,제시하다,저축하다,진술하다,명령하다,위임하다,제안하다), 이는 믿음과 선한 양심을 붙잡고서(에코:붑잡다, 소유하다,간직하다,동반하다), 그 대언(代言)들에 의해 네가 선한(칼로스:아름다운,선한,가치있는,덕스러운,보다 나은,공정한,좋은,정직한,충족한) 전투(스트라테이아:군복무, 힘든 일이나 위험한 일의 하나로서의 사도직, 싸움,전쟁,싸우다)를 하게(스트라튜오마이:군사적 활동에 종사하다,사도직을 수행하다,투쟁하다,군인) 하려 함이라.
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
(n)내 아들 티모데오스야, 전에 너에 관해 만들어졌던 대언(代言)들을 따라서, 이 명령을 내가 네게 맡기노니 곧, 믿음과 선한 양심을 지니고서, 그 대언(代言)들에 의해, 네가 선한 전투를 하는 것이라.
(v)내 아들 티모데오스야, 한 때 너에 관해 만들어졌던 대언(代言)들에 보조를 맞추는 이 훈령을 내가 네게 주노니, 그러면, 믿음과 선한 양심에 단단히 붙어있어서, 그 대언(代言)들을 따름에 의해서 네가 선한 전투를 할 수 있을 것이니라,
(p)내 아들 티모데오스야, 내가 일전에 너에 관해 받았던 대언(代言)적 암시(통고)를 따라서, 이 명령과 훈령을 내가 신뢰 가운데서 네게 맡기노니, 믿음(절대적인 신뢰와 확신 가운데서, 인간의 전체의 인격을 하나님께 의지하기)에 단단히 붙어 있고, 또 선한(깨끗한) 양심을 가지고서, 그 대언(代言)적 암시들에 의해 영감을 받고 도움을 받아서, 네가 선한 전투를 할 수 있을 것이니라.
(한) 아들 디모데야 내가 네게 이 경계로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
딤전0119. 믿음과 선한 양심을 붙잡고서(에코:붑잡다, 소유하다,간직하다,동반하다),
믿음에 관해서 '믿음과 선한 양심을 붙잡기'를 치웠었던 얼마간이 (그들의 믿음을) 파선시켰느니라.
Holding faith, and a good conscience; which some having put away
concerning faith have made shipwreck:
(n)믿음과 선한 양심을 지니고서,
얼마간이 '믿음과 선한 양심을 지니기'를 물리쳐서, 그들의 믿음과 관련하여 파선을 겪었느니라.
(v)믿음과 선한 양심에 단단히 붙어있어서,
얼마간이 '믿음과 선한 양심에 붙어있기'를 물리쳤으며, 그래서 그들의 믿음을 파선시켰느니라.
(p) 믿음(절대적인 신뢰와 확신 가운데서, 인간의 전체의 인격을 하나님께 의지하기)에 단단히 붙어 있고, 또 선한(깨끗한) 양심을 가지고서,
(그들의 양심을) 물리치고, 그들로부터 (그들의 양심을) 밀어붙임에 의해서, 얼마간의 개인들이 그들의 믿음을 파선시켰느니라
(한) 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들이 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
딤전0120. 그들 중에 후메내오와 알렉산더가 있느니라, 내가 그들을 사탄에게 넘겨주었으니, 그들이 참람하게 말하지(블라스풰메오:중상하다,불경건하게 말하다,참람하게 말하다,모욕하다,조롱하다,훼방) 말 것을 배울 것이니라.
Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
(n)그들 중에 후메내오와 알렉산더가 있느니라, 내가 그들을 사탄에게 건네주었으니, 그들이 참람하게 말하지(신성모독하지) 말 것을 가르침을 받을 것이니라.
(v)그들 중에 후메내오와 알렉산더가 있느니라, 참람하게 말하지 말 것을 가르침 받게 하기 위해, 내가 그들을 사탄에게 건네주었느니라.
(p)그들 중에 후메내오와 알렉산더가 있느니라, 그들이 참람하게 말하지 말 것을 형벌에 의해 훈련 받도록, 또 그것을 배우도록 내가 그들을 사탄에게 넘겨주었느니라.
(한) 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어 준 것은 저희로 징계를 받아 훼방하지 말게 하려 함이니라
고전0505 Note: 사탄에게 넘겨주다
1Παῦλος ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ κατ’ ἐπιταγὴν Θεοῦ Σωτῆρος ἡμῶν καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν
2Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει·
Χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
3Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ, πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν 4μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ἐκζητήσεις παρέχουσιν μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν Θεοῦ τὴν ἐν πίστει·
5Τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου, 6ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν, 7θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.
8Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος, ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται, 9εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις, 10πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται, 11κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου Θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
12Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν, 13τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν· ἀλλὰ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ, 14ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
15Πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι Χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι· ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ· 16ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην, ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται Ἰησοῦς ⇔ Χριστὸς τὴν ἅπασαν μακροθυμίαν, πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ’ αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον. 17Τῷ δὲ Βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ ἀοράτῳ μόνῳ Θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
18Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας, ἵνα στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν, 19ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν· 20ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ, ἵνα παιδευθῶσιν μὴ βλασφημεῖν.