마태복음(Matthew) 1장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28마가  누가  요한

▶마0101. 아브라함의 아들인 다윗의 아들 예수 그리스도의 계보(게네씨스:출생,본성,세대,계보,기원,탄생)의 책이라.                                 

The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.

(n)아브라함의 아들인 다윗의 아들 예수 메시야의 계보(系譜)의 기록이라.

(v)아브라함의 아들인 다윗의 아들 예수 그리스도의 계보(系譜)의 기록이라.

(p)아브라함의 아들(후손)인 다윗의 아들(후손) 예수 그리스도(메시야,기름부음 받은 자)의 조상(계보)의 책이라.

(한) 아브라함과 다윗의 자손 예수 그리스도의 세계라

++마1103노트 : 메시야 예언들 

 

마0102. 아브라함이 이삭을 보고, 이삭은 야곱을 보고, 야곱은 유다와 그 형제들을 보니라.

Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;

(n)아브라함은 이삭의 아버지고, 이삭은 야곱의 아버지고, 야곱은 유다와 그 형제들의 아버지였느니라,

(v)아브라함은 이삭의 아버지고, 이삭은 야곱의 아버지고, 야곱은 유다와 그 형제들의 아버지였느니라,

(p)아브라함은 이삭의 아버지고, 이삭은 야곱의 아버지고, 야곱은 유다와 그 형제들의 아버지였느니라,

(한) 아브라함이 이삭을 낳고 이삭은 야곱을 낳고 야곱은 유다와 그의 형제를 낳고

마0103. 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 보고, 베레스는 헤스론을 보고, 헤스론은 아람을 보니라.

And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;

(n)유다는 다말을 통해 베레스와 세라의 아버지고, 베레스는 헤스론의 아버지고, 헤스론은 람의 아버지였느니라,

(v)유다는 베레스와 세라의 아버지였으니, 그들의 어머니는 다말이더라, 베레스는 헤스론의 아버지고, 헤스론은 람의 아버지였느니라,

(p)유다는 베레스와 세라의 아버지였으니, 그들의 어머니는 다말이더라, 베레스는 헤스론의 아버지고, 헤스론은 아람의 아버지였느니라,

(한) 유다는 다말에게서 베레스와 세라를 낳고 베레스는 헤스론을 낳고 헤스론은 람을 낳고

 

마0104. 아람은 아미나답을 보고, 아미나답은 나손을 보고, 나손은 살몬을 보니라.

And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;

(n)람은 아미나답의 아버지고, 아미나답은 나손의 아버지고, 나손은 살몬의 아버지였느니라,

(v)람은 아미나답의 아버지고, 아미나답은 나손의 아버지고, 나손은 살몬의 아버지였느니라,

(p)아람은 아미나답의 아버지고, 아미나답은 나손의 아버지고, 나손은 살몬의 아버지였느니라,

(한) 람은 아미나답을 낳고 아미나답은 나손을 낳고 나손은 살몬을 낳고

 

마0105. 살몬은 라합에게서 보아스를 보고, 보아스는 룻에게서 오벳을 보고, 오벳은 이새를 보니라.                            

And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

(n)살몬은 라합을 통해 보아스의 아버지고, 보아스는 룻을 통해 오벳의 아버지고, 오벳은 이새의 아버지였느니라,

(v)살몬은 보아스의 아버지였으니, 그의 어머니는 라합이더라, 보아스는 오벳의 아버지였으며, 그의 어머니는 룻이더라, 오벳은 이새의 아버지였느니라,

(p)살몬은 보아스의 아버지였으니, 그의 어머니는 라합이더라, 보아스는 오벳의 아버지였으며, 그의 어머니는 룻이더라, 오벳은 이새의 아버지였느니라,

(한) 살몬은 라합에게서 보아스를 낳고 보아스는 룻에게서 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳고

마0106. 이새는 다윗 왕을 보고, 다윗 왕은 우리야의 부인이었던 그녀에게서 솔로몬을 보니라.                             

And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;

(n)이새는 다윗 왕의 아버지고, 다윗은 우리야의 부인이었던 밧세바를 통해 솔로몬의 아버지였느니라,

(v)이새는 다윗 왕의 아버지고, 다윗은 솔로몬의 아버지였으니, 그의 어머니는 우리야의 부인이었느니라,

(p)이새는 다윗 왕의 아버지고, 다윗 왕은 솔로몬의 아버지였으니, 그의 어머니는 우리야의 부인이었느니라,

(한) 이새는 다윗 왕을 낳으니라 다윗은 우리야의 아내에게서 솔로몬을 낳고

 

마0107. 솔로몬은 르호보암을 보고, 르호보암은 아비야를 보고, 아비야는 아사를 보니라.

And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;

(n)솔로몬은 르호보암의 아버지고, 르호보암은 아비야의 아버지고, 아비야는 아사의 아버지였느니라,

(v)솔로몬은 르호보암의 아버지고, 르호보암은 아비야의 아버지고, 아비야는 아사의 아버지였느니라,

(p)솔로몬은 르호보암의 아버지고, 르호보암은 아비야의 아버지고, 아비야는 아사의 아버지였느니라,

(한) 솔로몬은 르호보암을 낳고 르호보암은 아비야를 낳고 아비야는 아사를 낳고

 

마0108. 아사는 여호사밧을 보고, 여호사밧은 요람을 보고, 요람은 웃시야를 보니라.

And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begatOzias; Ἀσὰφ (Asa) δὲ (then) ἐγέννησεν (begat) τὸν (-) Ἰωσαφάτ 

(n)아사는 여호사밧의 아버지고, 여호사밧은 요람의 아버지고, 요람은 웃시야의 아버지였느니라,

(v)아사는 여호사밧의 아버지고, 여호사밧은 요람의 아버지고, 요람은 웃시야의 아버지였느니라,

(p)아사는 여호사밧의 아버지고, 여호사밧은 요람(여호람)의 아버지고, 요람은 웃시야의 아버지였느니라,

(한) 아사는 여호사밧을 낳고 여호사밧은 요람을 낳고 요람은 웃시야를 낳고

 

마0109. 웃시야는 요담을 보고, 요담은 아하스를 보고, 아하스는 히스기야를 보니라.

And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;

(n)웃시야는 요담의 아버지고, 요담은 아하스의 아버지고, 아하스는 히스기야의 아버지였느니라,

(v)웃시야는 요담의 아버지고, 요담은 아하스의 아버지고, 아하스는 히스기야의 아버지였느니라,

(p)웃시야는 요담의 아버지고, 요담은 아하스의 아버지고, 아하스는 히스기야의 아버지였느니라,

(한) 웃시야는 요담을 낳고 요담은 아하스를 낳고 아하스는 히스기야를 낳고

 

마0110. 히스기야는 므낫세를 보고, 므낫세는 아몬을 보고, 아몬은 요시야를 보니라.

And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;

(n)히스기야는 므낫세의 아버지고, 므낫세는 아몬의 아버지고, 아몬은 요시야의 아버지였느니라,

(v)히스기야는 므낫세의 아버지고, 므낫세는 아몬의 아버지고, 아몬은 요시야의 아버지였느니라,

(p)히스기야는 므낫세의 아버지고, 므낫세는 아몬의 아버지고, 아몬은 요시야의 아버지였느니라,

(한) 히스기야는 므낫세를 낳고 므낫세는 아몬을 낳고 아몬은 요시야를 낳고

마0111. 요시아는 그들이 바빌론(바빌로니아의 수도)으로 옮겨질(메토이케시아:거주지 이전,국외추방,가져가다,멀리 옮기다) 때쯤에, 여고냐와 그의 형제들을 보니라.

And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

(n)요시아는 바빌론으로의 국외추방의 때에 여고냐와 그의 형제들의 아버지가 되니라,

(v)요시아는 바빌론으로의 추방의 때에 여고냐와 그의 형제들의 아버지였느니라,

(p)요시아는 바빌론으로의 이주(국외추방)의 때쯤에 여고냐(고냐와 여호아친으로도 불리느니라)와 그의 형제들의 아버지가 되니라,

(한) 바벨론으로 이거할 때에 요시야는 여고냐와 그의 형제를 낳으니라

▶마0112. 그들이 바빌론으로 데려가진 후에, 여고냐는 스알디엘을 보고, 스알디엘은 스룹바벨을 보니라.

And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;

(n)바빌론으로의 국외추방 후에, 여고냐는 스알디엘의 아버지가 되고, 스알디엘은 스룹바벨의 아버지가 되니라,

(v)바빌론으로의 추방 후에, 여고냐는 스알디엘의 아버지고, 스알디엘은 스룹바벨의 아버지였느니라.

(p)바빌론으로의 추방 후에, 여고냐는 스알디엘(살라디엘)의 아버지가 되고, 스알디엘은 스룹바벨의 아버지가 되니라.

(한) 바벨론으로 이거한 후에 여고냐는 스알디엘을 낳고 스알디엘은 스룹바벨을 낳고

마0113. 스룹바벨은 아비훗을 보고, 아비훗은 엘리아김을 보고, 엘리아김은 아소르를 보니라.

And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;

(n)스룹바벨은 아비훗의 아버지고, 아비훗은 엘리아김의 아버지고, 엘리아김은 아소르의 아버지였느니라,

(v)스룹바벨은 아비훗의 아버지고, 아비훗은 엘리아김의 아버지고, 엘리아김은 아소르의 아버지였느니라,

(p)스룹바벨은 아비훗의 아버지고, 아비훗은 엘리아김의 아버지고, 엘리아김은 아소르의 아버지였느니라,

(한) 스룹바벨은 아비훗을 낳고 아비훗은 엘리아김을 낳고 엘리아김은 아소르를 낳고

마0114. 아소르는 사독을 보고, 사독은 아킴을 보고, 아킴은 엘리웃을 보니라.

And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;

(n)아소르는 사독의 아버지고, 사독은 아킴의 아버지고, 아킴은 엘리웃의 아버지였느니라,

(v)아소르는 사독의 아버지고, 사독은 아킴의 아버지고, 아킴은 엘리웃의 아버지였느니라,

(p)아소르는 사독의 아버지고, 사독은 아킴의 아버지고, 아킴은 엘리웃의 아버지였느니라,

(한) 아소르는 사독을 낳고 사독은 아킴를 낳고 아킴은 엘리웃을 낳고

마0115. 엘리웃은 엘르아살을 보고, 엘르아살은 맛단을 보고, 맛단은 야곱을 보니라.

And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;

(n)엘리웃은 엘르아살의 아버지고, 엘르아살은 맛단의 아버지고, 맛단은 야곱의 아버지였느니라,

(v)엘리웃은 엘르아살의 아버지고, 엘르아살은 맛단의 아버지고, 맛단은 야곱의 아버지였느니라,

(p)엘리웃은 엘르아살의 아버지고, 엘르아살은 맛단의 아버지고, 맛단은 야곱의 아버지였느니라,

(한) 엘리웃은 엘르아살을 낳고 엘르아살은 맛단을 낳고 맛단은 야곱을 낳고

마0116. 야곱은 마리아의 남편 요셉을 보았느니라, 그녀에게서 예수(예수스,이에수스:기원은 히브리어 예호슈아,예수 즉 여호수아)가 태어나시니, 그가 '그리스도(크리스토스: 기름부음 받은,메시야,예수의 칭호,그리스도)'라고 불리웠느니라, 

And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

​(n)야곱은 마리아의 남편 요셉의 아버지였느니라, 그녀를 통해 예수가 태어나시니, 그가 '메시야'라고 불리웠느니라, 

(v)야곱은 요셉 곧 마리아의 남편의 아버지였으며, 그녀에게서 예수가 태어나시니, 그가 '그리스도'라고 불리웠느니라, 

(p)야곱은 요셉 곧 마리아의 남편의 아버지였으며, 그녀에게서 예수가 태어나시니, 그가 '그리스도(메시야 곧, 기름부음 받은 자)'라고 불리웠느니라, 

(한) 야곱은 마리아의 남편 요셉을 낳았으니 마리아에게서 그리스도라 칭하는 예수가 나시니라

▶마0117. 그래서 아브라함으로부터 다윗까지의 모든 대(代)수가 14대요, 다윗으로부터 바빌론으로 옮겨갈 때까지가 14대요, 바빌론으로 옮겨간 때에서 그리스도까지가 14대이니라

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon 

unto Christ are fourteen generations.

(n)그래서 아브라함으로부터 다윗까지의 모든 대(代)수가 14대요, 다윗으로부터 바빌론으로의 국외추방의 때까지가 14대요, 바빌론으로의 국외추방의 때로부터 메시야까지가 14대이니라

(v)그와 같이 아브라함으로부터 다윗까지 모두 14대, 다윗으로부터 바빌론으로의 추방 때까지 모두 14대, 추방의 때로부터 그리스도까지 모두 14대가 있었느니라,

(p)그래서 아브라함으로부터 다윗까지의 모든 대(代)가 14대, 다윗으로부터 바빌론으로의 추방(국외추방)까지의 모든 대(代)가 14대, 바빌론 추방으로부터 그리스도까지의 모든 대(代)가 14대이니라.

(한) 그런즉 모든 대 수가 아브라함부터 다윗까지 열네 대요 다윗부터 바벨론으로 이거할 때까지 열네 대요 바벨론으로 이거한 후부터 그리스도까지 열네 대러라

▶마0118. 이제, 예수 그리스도의 탄생(게네씨스:출생,본성,세대,계보,기원,탄생)은 이와 같으니라, 그의 어머니 마리아가 요셉에게 시집보내지고(므네스튜오: 기념품,약혼선물,약혼하다,장가들다,결혼시키다), 그들이 함께하기 전에, 그녀가 성령[프뉴마:프네오(숨쉬다)에서 유래,공기의 흐름,숨,바람,미풍,영(靈),생동하는 원리,정신적 기질,천사,마귀,하나님,성령]에 의해 아이를 가진 것으로 발견되니라,

Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.

(n)이제, 예수 그리스도의 탄생은 다음과 같으니라, 그의 어머니 마리아가 요셉에게 약혼되고, 그들이 함께하기 전에, 그녀가 성령에 의해 아이를 가진 것으로 발견되니라.

(v)이것이 예수 그리스도의 탄생이 일어났던 사정이니라, 그의 어머니 마리아가 요셉과 혼인하기로 서약으로 묶여지고, 그들이 함께하기 전에, 그녀가 성령을 통해 아이를 가진 것으로 발견되니라.

(p)이제, 예수 그리스도의 탄생은 다음과 같은 상황 아래서 일어났느니라, 그의 어머니 마리아가 요셉과 혼인하기로 약속되고, 그들이 함께하기 전에, 그녀가 성령에 의해(성령의 권능을 통해) 임신한 것으로 발견되니라.

(한) 예수 그리스도의 나심은 이러하니라 그 모친 마리아가 요셉과 정혼하고 동거하기 전에 성령으로 잉태된 것이 나타났더니

++마0118노트 : 용어 헬라어 프뉴마(성령,영) 

마0119. 그때에 적법한[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운,히브리어 짜디크,차디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인,의로운)에 상응] 자며, 그녀를 공개적인 본보기로 만들기를 기꺼이 하려 하지 않던 그녀의 남편 요셉이 몰래 그녀와 헤어지기로 생각하니라. 

Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.

(n)그때에 법적으로 깨끗한 자며, 그녀에게 수치를 주기를 원치 않았던 그녀의 남편 요셉이 그녀를 비밀리에 보내기로 작정하니라.

(v)그녀의 남편 요셉은 법적으로 깨끗한 자였으며, 그녀를 공개적인 수치로 드러내기를 원치 않았기 때문에, 그가 그녀와 조용히 이혼하기로 생각하니라.

(p)적법하고 똑바른 자며, 그녀를 공개적으로 드러내어 그녀를 부끄럽게 하고 치욕을 주기를 기꺼이 하려 하지 않았던 그녀의 약속된 남편 요셉이 그녀와 조용히 또 비밀리에 인연을 끊고 보내기로 (이혼하기로) 결심하니라.  

(한) 그 남편 요셉은 의로운 사람이라 저를 드러내지 아니하고 가만히 끊고자 하여

▶마0120. 그러나 그가 이런 것들을 숙고하는 동안에, 보라, 여호와의 사자[앙겔로스:앙겔로(소식을 가져오다)에서 유래, 사자, 파송된 자,특히 천사,목사]가 꿈에 그에게 나타나니라, 말하되, 너 다윗의 자손 요셉아, 마리아를 네 아내로 네게 데려오기를 두려워 하지 말라. 이는 그녀 안에 임신되어 있는 자는 성령에서 비롯됨이라.

But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

(n) 그러나 그가 이것을 생각할 때에, 보라, 주의 사자가 꿈에 그에게 나타나니라, 말하되,  다윗의 자손 요셉아, 마리아를 네 아내로 데려오기를 두려워 하지 말라. 이는 그녀 안에 임신된 아이는 성령에서 비롯됨이라.

(v)그러나 그가 이것을 생각한 후에, 주의 사자가 꿈에 그에게 나타나서 말하니라, 다윗의 자손 요셉아, 마리아를 네 아내로 집에 데려오기를 두려워 하지 말라. 이는 그녀 안에 임신되어 있는 자는 성령으로부터 비롯됨이라.

(p)그러나 그가 이것을 곰곰이 생각하고 있는 사이에, 보라, 주의 사자가 꿈에 그에게 나타나니라, 말하되,  다윗의 후손 요셉아, 마리아를 네 아내로 데려오기를 두려워 하지 말라. 이는 그녀 안에 임신되어 있는 자는 성령에서(성령으로부터) 비롯됨이라.

(한) 이 일을 생각할 때에 주의 사자가 현몽하여 가로되 다윗의 자손 요셉아 네 아내 마리아 데려오기를 무서워 말라 저에게 잉태된 자는 성령으로 된 것이라

 

마0121. 그리고 그녀가 아들을 낳느니라. 그러면 너는 그의 이름을 예수(예수스,이에수스:기원은 히브리어 예호슈아,예수 즉 여호수아)라고 부를지니라, 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄들로부터 구함이라(쏘조:구조하다,구원하다,보존하다,보호하다,고치다,잘하다,완전하게 만들다)

And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: 

for he shall save his people from their sins.

(n)그녀가 아들을 낳을 것이니라, 그러면 너는 그의 이름을 예수라 부를지니라, 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄들들로부터 구할 것임이라.

(v)그녀가 아들을 낳을 것이니라, 그러면 너는 그에게 예수라는 이름을 주어야 하느니라, 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄들들로부터 구할 것임이라.

(p)그녀가 아들을 낳을 것이니라, 그러면 너는 그의 이름을 예수('구원자'를 뜻하는 히브리 말인 '여호수아' 의 그리스 말)라고 부를지니라, 이는 그가 자기 백성을 그들의 죄들로부터 구할 것임이라( 다시 말해, 그들이 삶의 참 목적과 의도에 이르지 못하고 놓치는 것을 막을 것임이니, 그분은 하나님이시니라)

(한) 아들을 낳으리니 이름을 예수라 하라 이는 그가 자기 백성을 저희 죄에서 구원할 자이심이라 하니라

▶마0122. 한데, 이 모든 것이 행하여졌으니(기노마이:원인이 되다,되다,일어나다,스스로 행하다,되어지다,끌어내다,끝맺게 되다,떨어지다,끝내다,따르다,발견되다,이루어지다,만들다,되도록 정해지다,수행되다,보이다,보여지다,취해지다,쓰여지다), 이는 주(主)에 관해서 대언자(代言者)[프로페테스:영감을 말하는 자,시인/히브리어 나비(영감된 사람.영감에 의해 말하거나 노래하는 자)에 상응]에 의해 말해진 것이 성취되게 하려 함이라, 이르시되  

Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

(n) 한데, 이 모든 것은 대언자(代言者)를 통해 주(主)에 의해 말씀해진 것을 성취하려고 일어났느니라,

(v)이 모든 것은 대언자(代言者)를 통해 주(主)께서 이르신 것을 성취하려고 일어났느니라, 

(p)이 모든 것은 대언자(代言者)를 통해 주(主)께서 말씀하신 것이 성취되게 하려고 일어났느니라, 

(한) 이 모든 일의 된 것은 주께서 선지자로 하신 말씀을 이루려 하심이니 가라사대

++마0122노트: 용어 예언,대언 그리고 선지자,대언자

마0123. "보라, 처녀가 아이를 가져, 아들을 낳느니라, 그리고 그들이 그의 이름을 임마누엘 [엠마누엘:기원은 히브리어 임마누엘(하나님이 우리와 함께 계시다,메시야의 예표적 이름),하나님이 우리와 함께 하심,임마누엘,그리스도의 이름]이라 부르느니라" 이것은 번역하면, '우리와 함께 계시는 하나님'이니라. 

Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

(n)"보라, 처녀가 아이를 가져, 아들을 낳느니라, 그리고 그들이 그의 이름을 임마누엘이라 부르느니라" 이것은 번역하면, '우리와 함께 계시는 하나님'을 뜻하느니라.

(v) "처녀가 아이를 가져, 아들을 낳을 것이니라, 또 그들이 그를 임마누엘이라 부를 것이니라"  이것은 '우리와 함께 계시는 하나님'을 뜻하느니라.

(p) "보라, 처녀가 임신하게 되어, 아들을 낳느니라, 그리고 그들이 그의 이름을 임마누엘이라 부르느니라" 이것은 번역하면 '우리와 함께 계시는 하나님'을 뜻하느니라.

++마0123노트 :  인용문 사0714

▶마0124. 그후에 잠에서 깨어난 요셉이 주의 사자가 그에게 지시하였던(프로스타스쏘:~에 대해 정리하다,명령하다,지시하다) 대로 행하여, 그의 아내를 그에게 취하니라, 

Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:

(n) 이에 요셉이 그의 잠에서 깨어나, 주의 사자가 그에게 명하였던 대로 행하여, 마리아를 그의 아내로서 취하니라. 

(v)요셉이 깨어났을 때에, 주의 사자가 그에게 명하였던 것을 그가 행하여, 마리아를 그의 아내로서 집으로 데려오니라.

(p)그후에 그의 잠에서 깨어난 요셉이 주의 사자가 그에게 명하였던 대로 행하여, 그가 그녀를 그의 아내로서 그의 옆으로 취하니라, 

(한) 요셉이 잠을 깨어 일어나서 주의 사자의 분부대로 행하여 그 아내를 데려왔으나

마0125. 그리고 그녀가 그녀의 맏아들을 낳기까지, 그녀를 알지(기노스코:알다,허락하다,알게 되다,느끼다,인식하다,알아차리다,분석하다,말할 수 있다,확신하다,이해하다) 않았느니라, 그가 그의 이름을 예수라고 부르니라.

And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.

(n)그러나 그녀가 아들을 낳기까지 그녀를 처녀로 유지하였느니라, 그가 그의 이름을 예수라고 부르니라.

(v)그러나 그녀가 아들을 낳기까지 그가 그녀와 아무런 '하나로 됨'을 갖지 않았느니라, 그가 그에게 예수라는 이름을 주니라.

(p)그러나 그녀가 그녀의 맏아들을 낳기까지 그가 그녀의 남편으로서 그녀와 아무런 '하나로 됨'을 갖지 않았느니라, 그가 그의 이름을 예수라고 부르니라.

(한) 아들을 낳기까지 동침치 아니하더니 낳으매 이름을 예수라 하니라

1Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ.

  2Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ,

  Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,

  Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,

  3Ἰούδας δὲ ἐγέννησεν τὸν Φαρὲς καὶ τὸν Ζαρὰ ἐκ τῆς Θάμαρ,

  Φαρὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑσρώμ,

  Ἑσρὼμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀράμ,

  4Ἀρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμιναδάβ,

  Ἀμιναδὰβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ναασσών,

  Ναασσὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαλμών,

  5Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ,

  Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ,

  Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,

  6Ἰεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα.

  Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,

  7Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ,

  Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά,

  Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ,

  8Ἀσὰφ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσαφάτ,

  Ἰωσαφὰτ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωράμ,

  Ἰωρὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὀζίαν,

  9Ὀζίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωαθάμ,

  Ἰωαθὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἄχαζ,

  Ἄχαζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἑζεκίαν,

  10Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ,

  Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς,

  Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν,

  11Ἰωσίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεχονίαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ

  ἐπὶ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος.

 

12Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος

  Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ,

  Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβαβέλ,

  13Ζοροβαβὲλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ,

  Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ,

  Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ,

  14Ἀζὼρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σαδώκ,

  Σαδὼκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀχίμ,

  Ἀχὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιούδ,

  15Ἐλιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλεάζαρ,

  Ἐλεάζαρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ματθάν,

  Ματθὰν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ,

  16Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας,

  ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός.

 

17Πᾶσαι οὖν αἱ γενεαὶ ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ Δαυὶδ ἕως τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος γενεαὶ δεκατέσσαρες, καὶ ἀπὸ τῆς μετοικεσίας Βαβυλῶνος ἕως τοῦ Χριστοῦ γενεαὶ δεκατέσσαρες.

 

18Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν. μνηστευθείσης τῆς μητρὸς αὐτοῦ Μαρίας τῷ Ἰωσήφ, πρὶν ἢ συνελθεῖν αὐτοὺς εὑρέθη ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἐκ πνεύματος ἁγίου.19Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.

 

20Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων “Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαρίαν τὴν γυναῖκά σου, τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ Πνεύματός ἐστιν Ἁγίου· 21τέξεται δὲ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν· αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.”

 

22Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ Κυρίου διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος

  23“Ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει

  καὶ τέξεται υἱόν,

  καὶ καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ,”a

  ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον “Μεθ’ ἡμῶν ὁ Θεός.”

 

24Ἐγερθεὶς δὲ ὁ Ἰωσὴφ ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος Κυρίου, καὶ παρέλαβεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· 25καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν.