마태복음(Matthew) 22장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28마가  누가  요한

▶마2201. 그리고 예수께서 응답하여, 그들에게 다시 비유들에 의해 말씀하시니라, 이르시되, 

And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

(n)예수께서 다시 그들에게 비유들로 말씀하시니라, 이르시되, 

(v)예수께서 다시 그들에게 비유들로 말씀하시니라, 이르시되, 

(p)그리고 다시 예수께서 그들에게 비유들[견줌들, 도시(圖示)하고 설명하기 위해 사용되는 이야기들]로 말씀하시니라, 이르시되, 

(한) 예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대

 

마2202. 하늘왕국은 그의 아들을 위해 혼례(가모스: 결혼식,결혼,혼례)를 마련한 어떤 왕과 같으니라. 

The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

(n)하늘왕국은 그의 아들을 위해 혼례 잔치를 베풀은 어떤 왕에게 비교될 수 있을 것이니라. 

(v)하늘왕국은 그의 아들을 위해 혼례 연회를 마련한 어떤 왕과 같으니라. 

(p)하늘왕국은 그의 아들을 위해 혼례 연회를 베풀은 어떤 왕과 같으니라. 

(한) 천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니

마2203. 그리고 혼례에로 부름받은[칼레오:부르다,~하게 하다,일으키다,(누구의 특별한 이름이)불리우다] 그들을 부르려고 그의 종들을 보내니라, 그리고 그들이 오려고 하지 않았느니라, 

And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

(n)그리고 혼례 잔치에로 초대를 받았던 자들을 부르려고, 그가 그의 노예들을 보내니라. 그리고 그들이 기꺼이 오려고 하지 않았느니라, 

(v)연회에 초대되었던 자들에게 오라고 말하기 위하여, 그가 그의 종들을 그들에게 보내니라. 그러나 그들이 오기를 거절하니라. 

(p)그리고 혼례 연회에로 초대되었던 자들을 부르려고, 그의 종들을 보내니라, 그러나 그들이 오기를 거절하니라. 

(한) 그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘

▶마2204. 다시, 그가 다른 종들을 보내니라, 말하되, 부름받은 자들에게 말하라, 보라, 내가 나의 성찬(盛饌)[아리스톤:성찬(盛饌),정찬(正餐)]을 마련하였느니라, 내 소들과 살진 짐승 (시티스토스:알찬,살진,살진 짐승)들이 잡히고, 모든 것들이 준비되어 있느니라, 혼례에로 오라 .

Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

(n)다시, 그가 다른 노예들을 보내니라, 말하되, "초대된 자들에게 말하라, '보라, 내가 나의 성찬(盛饌)을 마련하였느니라, 내 소들과 내 살진 가축이 모두 도살되고, 낱낱의 것이 준비되어 있느니라, 혼례잔치에로 오라' "

(v)그후에 그가 얼마간의 더 많은 종들을 보내어 말하니라, 초대된 자들에게 내가 나의 성찬(盛饌)을 마련하였다고 말하라, 내 소들과 살진 가축이 도살되고, 낱낱의 것이 준비되어 있느니라, 혼례연회에로 오라.

(p)다시, 그가 다른 종들을 보내니라, 말하되, 초대된 자들에게 말하라, 보라, 내가 나의 연회를 마련하였느니라, 나의 소들과 나의 살찐 송아지들이 잡히고, 낱낱의 것이 마련되어 있느니라, 혼례잔치에로 오라.

(한) 다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니

마2204노트: 우리를 기다리고 계시는 하나님

▶마2205. 그러나 그들이 그것을 경시하고(아멜레오:무관심하다,멸시하다,등한히 하다,태만하다,주목하지 않다,부주의하다), 그들의 길들로 갔으니, 하나는 그의 농장으로, 다른 하나는 그의 장사[엠포리아:통상(通商),장사]에로 가니라.

But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

(n)그러나 그들이 아무런 주의를 기울이지 않고, 그들의 길로 갔으니, 하나는 그 자신의 농장으로, 다른이는 그의 사업에로 가니라.

(v)그러나 그들이 아무런 주의를 기울이지 않고, 떠나갔으니, 하나는 그의 밭으로, 다른이는 그의 사업으로 가니라,

(p)그러나 그들이 관심도 갖지 않고, 아무런 주의를 기울이지 않고(그들이 그것을 멸시로 대하면서, 부름을 무시하고 경시하였느니라), 그들이 떠나갔으니, 하나는 그의 농장으로, 다른 이는 그의 사업에로 가니라, 

(한) 저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로, 하나는 자기 상업차로 가고

마2206. 그리고 나머지(로이포이:남은 사람들,다른 남아있는 사람,남은 자,잔여,나머지)는 그의 종들을 잡아, 그들을 악의적으로 다루고(휘브리조: 폭력을 행하다,남용하다,무례하게 대우하다,비난하다,무례하게 취급하다,능욕), 또 그들을 죽이니라.

And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

(n)그리고 나머지는 그의 노예들을 움켜잡고, 그들을 학대하고, 또 그들을 죽이니라.

(v)나머지는 그의 종들을 움켜잡고, 그들을 학대하고, 또 그들을 죽이니라.

(p)반면에 다른 이들은 그의 종들을 움켜잡고, 그들을 치욕스럽게 다루고, 또 그들을 죽음에 처하니라, 

(한) 그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니

▶마2207. 왕이 이에 관해 들었을 때에, 그가 노하니라. 그리고 그가 그의 군대들을 보내어, 그들 살인자들을 무너뜨리고, 그들의 성읍을 불사르니라. 

But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

n)왕이 격노하여, 그가 그의 군대들을 보내어, 그들 살인자들을 무너뜨리고 그들의 성읍에 불을 놓으니라. 

(v)왕이 격노하여, 그가 그의 군대를 보내어, 그들 살인자들을 무너뜨리고 그들의 성읍을 불사르니라. 

(p) (이를 듣고서), 왕이 격노하니라. 그리고 그가 그의 군병들을 보내어, 그들 살인자들을 죽음에 처하고, 그들의 성읍을 불사르니라. 

(한) 임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고

 

마2208. 그후에 그가 그의 종들에게 말하느니라, 혼례는 준비되어 있으나 부름받은 그들은 합당치(악시오스:칭찬 받을 만한,~에 비길 수 있는,적당한,당연히 보답할,~할만한,합당한,당연한) 않았느니라. 

Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

(n)그후에 그가 그의 노예들에게 말하니라, 혼례는 준비되어 있으나 초대받은 자들은 합당치 않았느니라. 

(v)그후에 그가 그의 종들에게 말하니라, 혼례 연회는 준비되어 있으나, 내가 초대한 자들은 오는 것을 받을 만하지 않았느니라. 

(p)그후에 그가 그의 종들에게 말하니라, 혼례 잔치는 준비되어 있으나 초대된 자들은 합당치 않았느니라. 

(한) 이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니

마2209. 그러므로 너희는 큰 길[디엑쏘도스:빠져나가는 곳,(그곳으로부터 길이 갈라지는)열린 광장,큰길]들로 들어가서, 너희가 발견하는 모든 이들을 혼례에로 부르라, 

Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

(n)그러므로 주된 큰 길들로 가서, 너희가 거기에서 발견하는 모든 이들을 혼례 잔치에로 초대하라.

(v)가로(街路) 모서리들로 가서, 너희가 발견하는 누구든지 연회에로 초대하라.

(p)그러므로 그 길들이 성(城)을 떠나는 큰 거리들(주요 길들과 시골 끝으로부터 오는 길들)로 가서, 너희가 발견하는 모든 이들을 혼례 잔치에로 초대하라.

(한) 사거리 길에 가서 사람을 만나는 대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대

마2209노트: 유대인과 이방인들

▶마2210. 그래서 그들 종들이 큰 길들로 나가, 그들이 발견하는 나쁘고(포네로스:아픈,악한,불행한,병든,비난받을 만한,버려진,악독한,유기된,해독,악독,죄,마귀,죄인들,나쁜,슬픈,해로운,추잡한,간악한) 선한 (아가도스:선한,은혜,좋은 것,좋은 일,좋은) 양쪽의 모든 이들을 함께 모으니, 이에 혼례(가모스: 결혼식,결혼,혼례)가 손님들로 갖춰지니라[플레도:(시간을)채우다,감화시키다,영향을 주다,공급하다,완수하다,가득 채우다]

So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

(n) 그들 노예들이 거리들로 나가, 그들이 발견하는 악하고 선한 양쪽의 모두를 함께 모으니, 혼례 홀[뉨폰:신방(新房)]이 성찬(盛饌) 손님들로써 채워지니라.  

(v)그래서 종들이 거리들로 나가, 그들이 발견할 수 있는 선하고 악한 양쪽의 모든 사람들을 모으니, 혼례 홀이 손님들로써 채워지니라.  

(p)이에 그들 종들이 네거리들로 나가, 그들이 발견하는 나쁘고 선한 양쪽의 모든 이들을 함께 모으니, 혼례 잔치가 열리는 방이 손님들로써 채워지니라.  

(한) 종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는 대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라

▶마2211. 그리고 왕이 손님들을 보러 들어왔을 때에, 그가 거기에서 혼례(가모스: 결혼식,결혼,혼례)(엔뒤마: 옷,특히 외투,의복,의류)을 입지 않은 어떤 이를 보니라.

And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

(n)그러나 왕이 성찬(盛饌) 손님들을 둘러보려고 들어왔을 때에, 그가 거기에서 혼례복으로 차려입지 않은 어떤 이를 보고서, 

(v)그러나 왕이 손님들을 보러 들어왔을 때에, 그가 거기에서 혼례복을 입고 있지 않은 어떤 이에게 주목하니라, 

(p)그러나 왕이 손님들을 보려고 들어왔을 때에, 그가 거기에서 아무런 혼례복을 입지 않은 어떤 이를 집중해 바라보니라.

(한) 임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한 사람을 보고

마2211노트: 혼례복은 우리의 자격인 '그리스도의 법적 깨끗함의 겉옷'

- 썬다 싱, 그 발 앞에 엎디어 p57

마2212. 이에 그가 저에게 말하느니라, 친구여, 혼례복이 없이 네가 어떻게 여기로 들어왔느냐? 이에 그가 말이 없었느니라(퓌모오:재갈을 물리다,잠잠하게 하다)

And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

(n) 그가 저에게 말하니라, 친구여, 혼례복 없이 네가 어떻게 여기로 들어왔느냐? 이에 그가 말이 없었느니라.  

(v)그가 물으니라, 친구여, 혼례복 없이 네가 어떻게 여기로 들어왔느냐? 그가 말이 없었느니라. 

(p)이에 그가 이르니라, 친구여, (적합한) 혼례복을 입지 않고 네가 어떻게 여기로 들어왔느냐? 이에 그가 말이 없었느니라 (재갈이 물리고, 하무가 물리었느니라). 

(한) 가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘

▶마2213. 그때에 왕이 종들에게 말하니라, 그의 손과 발을 묶어, 그를 데리가서, 그를 바깥의 어두움 속으로 던지라. 거기에서 울부짖음(클라우드모스:애가,울부짖음,흐느낌,눈물 흘리다)과 이를 갊이 있느니라.

Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.

(n)그때에 왕이 종들에게 말하니라, 그의 손과 발을 묶어, 그를 바깥의 어두움 속으로 던지라. 그곳에서 울부짖음과 이를 갊이 있을 것이니라. 

(v)그때에 왕이 시종들에게 말하니라, 그의 손과 발을 묶어, 그를 밖으로, 어두움 속으로 던지라. 거기에서 울부짖음과 이를 갊이 있을 것이니라. 

(p)그때에 왕이 시종들에게 말하니라, 그의 손과 발을 묶어, 그를 바깥의 어두움 속으로 던지라. 거기에서 울부짖음과 이를 갊이 있을 것이니라. 

(한) 임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

▶마2214. 이는 많은 이들이 부름을 받으나[클레토스:초대된,지정된,성도,불리운,부름받은(자)], 아주 적은[올리고스:(범위,정도,수,기간,가치에 있어서) 아주 작은,어느 만큼,거의,간단,거의 없는,긴,때,짧은,잠시] 자들이 선택됨이라 (에클렉토스:뽑힌,마음에 드는,택함을 받은,선출된)

For many are called, but few are chosen.

(n)이는 많은 이들이 부름을 받으나, 아주 적은 자들이 선택됨이라, 

(v)이는 많은 이들이 초대를 받으나, 아주 적은 자들이 선택됨이라, 

(p)이는 많은 이들이 부름을 받으나(초대되고, 호출 당하나), 아주 적은 자들이 선택됨이라, 

(한) 청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라

마2214노트: Cross check 마2016. 계1909

▶마2215. 그후에 바리새인들이 가서, 어떻게 그들이 그분의 말로 그분을 올무로 얽을까(파기듀오:올무를 놓다,분류를 일으키다,유혹하다) 하고 상의(쉼불리온:상담,심의부,지방 배석판사,법관,질의,회의)하니라.

Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

(n)그후에 바리새인들이 가서, 그분이 말한 것으로 어떻게 그들이 그분에게 덫을 놓을까 하고 함께 음모를 꾸미니라. 

(v)그후에 바리새인들이 나가서, 그분의 말로 그분에게 덫을 놓을 계획을 짜니라. 

(p)그후에 바리새인들이 가서, 그들이 어떻게 그분의 말로 예수를 올무로 얽을까 하고 함께 상의하고, 음모를 꾸미니라. 

(한) 이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고

마2216. 그리고 그들이 헤롯 왕가파(헤로디아노이: 헤롯왕,헤롯의 일파)들과 함께 그들의 제자들을 그분께로 보내니라, 여쭈되, 선생님, 당신은 참되시며[알레데스:(숨기지 않으므로)참된,참으로,참,진실한], 진리(알레데이아:진리,참되다,진실성,사실) 안에서 하나님의 길을 가르치시며, 또한 당신은 누구에게도 개의치(멜로:관심있다,관계하다,돌보다) 않으심을 우리가 아나이다. 이는 당신은 사람들의 인격(프로쏘폰:눈 앞에 드러난 앞면,모양,양상,외모,용모,겉면,자태,얼굴,존재,인격)을 주목하지(블레포:보다,알다,눕다,깨닫다,말하다,관망하다,주의하다) 않으심이라. 

And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

(n) 그리고 그들이 헤롯 왕가파(王家派)들과 함께 나란히 그들의 제자들을 그분께 보내니라, 여쭈되, 선생님, 당신은 진실하시며, 진리 안에서 하나님의 길을 가르치시며, 아무에게도 머무적거리지 않으심을 우리가 아나이다. 이는 당신은 누구에게도 치우치지 않으심이라. 

(v) 그들이 헤롯 왕가파(王家派)들과 함께 나란히 그들의 제자들을 그분께 보내니라, 그들이 말하니라, 선생님, 당신은 '흠없는 상태'의 분이시며, 당신은 진리를 따라서 하나님의 길을 가르치시는 것을 우리가 아나이다. 당신은 사람들에 의해 흔들리지 않으시니, 이는 당신은 그들이 누구인가에 아무런 주의를 기울이지 않으심이라. 

(p) 그리고 그들이 헤롯 왕가파(王家派)들과 함께 나란히 그들의 제자들을 그분께 보내니라, 여쭈되, 선생님, 당신은 진솔하심과①, 당신이 누구라고 공언하시는 그분이심과②, 또 결과에 상관 없이, 또 아무도 두려워하지 않으시면서 당신이 하나님의 길을 진실하게 가르치시는 것을③ 우리가 아나이다. 이는 당신은 치우치지 않으시며, 누군가의 외모(인격)나 지위도 주목하지 않으심이라. 

(pr) 그리고 그들이 헤롯 왕가파(王家派)들과 함께 나란히 그들의 제자들을 그분께 보내니라, 여쭈되, 선생님, 당신은 진솔하심과, 누군가에 관해(누군가가 당신의 가르침들에 관해 생각하거나 말하는 것에 관해) 당신 자신을 염려함이 없이, 당신께서 하나님의 길을 진실되게 가르치심을 우리가 아나이다. 이는 당신은 치우치지 않으시며, 누군가의 호의를 찾지 않으심이라(~찾지 않으시며, 또 지위에 상관없이 당신은 모든 사람들을 똑같이 대하심이라)

(한) 자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다

마2216노트: 헤롯 당원

마2217. 그러므로 우리에게 이르소서, 당신은 어떻게 생각하시나이까? 카이사르(시이저, 황제)에게 인두세(켄쏘스:호적등록,인구조사,세금,세,정세/호크마 주석; 인두세)를 주는 것이 적법하니이까, 아니면 아니니이까?

Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

(n)그렇다면 우리에게 이르소서, 당신은 어떻게 생각하시나이까? 카이사르에게 인두세를 주는 것이 적법하니이까, 아니면 아니니이까?

(v)그렇다면 우리에게 이르소서, 당신의 의견은 어떻습니까? 카이사르에게 조세를 지불하는 것이 옳으니이까? 아니면 아니니이까?

(p)그렇다면 이것에 관해 당신이 어떻게 생각하시는지 우리에게 이르소서, 카이사르에게 (개인들 위에 과세되며 해마다 지불되는) 조세를 지불하는 것이 적법하니이까, 아니면 아니니이까?

(한) 그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까 한대

▶마2218. 그러나 예수께서 그들의 사악함을 인지하시고 말씀하시니라, 너희 위선자(휘포크리테스:배우,무대 연기자,위선자,외식하는 자)들아, 너희가 어찌하여 나를 시험하느냐(페이라조:시험하다,인내하다,자세히 조사하다,유혹하다,훈련하다,가다,증명하다,시도하다)?

But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

(n)그러나 예수께서 그들의 악의를 인지하시고 말씀하시니라, 너희 위선자들아, 너희가 어찌하여 나를 시험하고 있느냐?

(v)그러나 그들의 악한 의도를 아신 예수께서 말씀하시니라, 너희 위선자들아, 너희가 어찌하여 나를 덫에 놓으려고 시도하고 있느냐?

(p)그러나 그들의 악의에 찬 음모를 아신 예수께서 물으시니라, 너희 가장자(위선자)들아, 너희가 어찌하여 나를 시험에 놓아, 나를 덫으로 잡으려고 시도하느냐? 

(한) 예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐

마2219. 내게 인두세 돈을 보이라. 이에 그들이 그분께 한 데나리온(데나리온:데나리온/한 데나리온은 하루 품삯에 해당됨)을 가져오니라.

Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

(n)내게 인두세로 사용되는 주화를 보이라. 이에 그들이 그분께 한 데나리온을 가져오니라.

(v)내게 조세를 지불하기 위해 사용되는 주화를 보이라. 그들이 그분께 한 데나리온을 가져오니라.

(p)내게 인두세를 위해 사용되는 돈을 보이라. 이에 그들이 그분께 한 데나리온을 가져오니라.

(한) 셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져왔거늘

▶마2220. 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시느니라, 이 형상과 표제(標題)(에피그라페:비문,표제)가 누구의 것이냐?

And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

(n) 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 이것이 누구의 모습과 명각(銘刻)이냐? 

(v)그리고 그분께서 그들에게 물으시니라, 이것이 누구의 초상이냐? 또 누구의 명각(銘刻)이냐? 

(p)그리고 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 이들의 것들이 누구의 모습과 표제(標題)냐? 

(한) 예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐

▶마2221. 그들이 그분께 여쭈느니라, "카이사르(시이저, 황제)의 것이니이다" 그러자 그분께서 그들에게 말씀하시느니라, 그러므로 카이사르의 것인 것들은 카이사르에게, 하나님의 것인 것들은 하나님께 돌려주라. 

They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

(n)그들이 그분께 여쭈니라, "카이사르의 것이니이다" 그러자 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 그렇다면 카이사르의 것인 것들은 카이사르에게, 하나님의 것인 것들은 하나님께 돌려주라. 

(v)그들이 응답하니라, "카이사르의 것이니이다" 그러자 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 카이사르의 것인 것은 카이사르에게, 하나님의 것인 것은 하나님께 주라, 

(p)그들이 여쭈니라, "카이사르의 것이니이다" 그러자 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 그러므로 카이사르에게 마땅히 지불되어야 하는 것들은 카이사르에게 지불하고, 하나님께 마땅히 지불되어야 하는 것들은 하나님께 지불하라. 

(한) 가로되 가이사의 것이니이다 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게, 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니

마2221노트 : 세상의 권위에 복종하라(잠0815, 롬1307)

▶마2222. 그들이 이들의 말씀들을 들었을 때에, 그들이 놀라니라, 그리고 그분을 남겨두고, 그들의 길을 가니라.

When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

(n)이를 듣고서, 그들이 놀라니라, 그리고 그분을 남겨두고, 그들이 떠나가니라. 

(v)그들이 이를 들었을 때에, 그들이 놀라니라, 그래서 그들이 그분을 남겨두고 떠나가니라. 

(p)그들이 이를 들었을 때에, 그들이 놀라고 경탄하니라, 그리고 그들이 그분을 남겨두고 떠나니라. 

(한) 저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라

▶마2223. 당일에 아무런 부활도 없다고 말하는 사두개인들이 그분께로 와서, 그분께 물으니라. 

The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

(n) 그날에 아무런 부활도 없다고 말하는 얼마간의 사두개인들이 예수께 와서, 그분께 물으니라. 

(v)당일에 아무런 부활도 없다고 말하는 사두개인들이 질문을 가지고 그분께 오니라. 

(p)당일에 (죽은 자들의) 아무런 부활도 없다고 말하는 얼마간의 사두개인들이 그분께 와서, 그들이 그분께 한가지 질문을 물으니라. 

(한) 부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되

마2224. 여쭈되, "선생님, 모세가 말하였나이다, '만일 남자가 아무런 자녀도 없이 죽으면, 그의 형제가 그의 부인과 혼인하여[에피감브류오:인척관계를 이루다,(특히 죽은 사람의 형이나 아우가 그 미망인과 결혼하는 관습에서)결혼하다], 그의 형제에게 씨를 일으킬지니라' 

Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

(n)묻되, "선생님, 모세가 말하였나이다, '만일 남자가 아무런 자녀를 두지 않고 죽으면, 가장 가까운 일가붙이의 그의 형제가 그의 부인과 혼인하여, 그의 형제를 위해 자녀들을 일으킬지니라' " 

(v)그들이 말하니라, 선생님, 만일 남자가 자녀들을 두지 않고 죽으면, 그의 형제가 반드시 그 과부하고 혼인하여,  그를 위해 자녀들을 두어야 한다고 모세가 우리에게 말하였나이다.

(p)여쭈되, "선생님, 모세가 말하였나이다, '만일 남자가 아무런 자녀들을 남기지 않고 죽으면, 그의 형제는 그 과부와 혼인하여, 그의 형제를 위해 가족을 일으킬지니라' "  

(한) 선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다

마2224노트: 신2505-6

마2225. 한데, 우리에게 일곱 형제들이 있었나이다, 그리고 첫째가 부인과 혼인한 후에, 그가 죽었나이다, 그리고 아무런 자손[스페르마:뿌려진 것,(정충을 포함한)씨,후손,(경작을 위해 보관한)씨]을 두지 않아서, 그의 아내를 그의 형제에게 남겨두었나이다.

Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

(n)한데, 우리에게 일곱 형제들이 있었나이다, 그리고 첫째가 혼인하여 죽었나이다, 그리고 아무런 자녀들을 두지 않아서, 그의 아내를 그의 형제에게 남겨두었나이다.

(v)한데, 우리 중에 일곱 형제들이 있었나이다, 첫째가 혼인하여 죽었나이다, 그리고 그가 아무런 자녀들을 두지 않았기 때문에, 그가 그의 아내를 그의 형제에게 남겨두었나이다.

(p)한데, 우리 중에 일곱 형제들이 있었나이다, 첫째가 혼인하여 죽었나이다, 그리고 아무런 자녀들을 두지 않아서, 그의 아내를 그의 형제에게 남겨두었나이다.

(한) 우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고

마2226. 마찬가지로 둘째도 또한 그러하였으며, 그리고 셋째도, 일곱째까지 그러하였나이다. 

Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

(n) 그렇게 둘째도 또한 그러하였으며, 그리고 셋째도, 내리 일곱째까지 그러하였나이다. 

(v) 같은 일이 둘째와 셋째 형제에게, 내리 일곱째까지 일어났나이다 

(p)둘째 또한 아이없이 죽었으며, 그리고 셋째도, 내리 일곱째까지 그러하였나이다. 

(한) 그 둘째와 셋째로 일곱째까지 그렇게 하다가

 

마2227. 그리고 마지막에는 부인도 또한 죽었나이다

And last of all the woman died also.

ὕστερον (Last)δὲ (then) πάντων (of all), ἀπέθανεν (died) ἡ (the) γυνή (woman). 

(n)마지막에는 부인이 죽었나이다

(v) 마지막으로 부인이 죽었나이다

(p)마지막에는 부인도 또한 죽었나이다

(한) 최후에 그 여자도 죽었나이다

 

마2228. 그러므로 부활 [아나스타씨스:아니스테미(다시 일어나다)에서 유래,다시 일어서기,죽음에서 부활,(영적진리의)회복,(도덕적)회복,다시 살아나는,부활,죽음에서 일어나다,일어나야만 하는]에서 그녀가 일곱 중에 누구의 아내로 되나이까? 이는 그들 모두가 그녀를 가졌음이라, 

Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

(n)그러므로 부활에서 그녀가 일곱 중의 누구의 아내로 될 것이니이까? 이는 그들 모두가 그녀와 혼인하였음이라, 

(v) 이제 그렇다면, 부활 때에 그녀가 일곱 중에 누구의 아내로 될 것이니이까? 이는 그들 모두가 그녀에게 장가들었음이라. 

(p)이제 부활에서, 그녀가 일곱 중의 누구에게 아내로 될 것이니이까? 이는 그들 모두가 그녀를 가졌음이라, 

(한) 그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까

 

▶마2229. 예수께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 너희가 성구(聖句)들도, 또한 하나님의 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]도 알지(오이다: 체험, 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어 '야다'에 해당/ 보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/호크마 주석: 교제와 경험과 관계를 통해 아는 상태) 못하여, 길에서 벗어나느니라[플라나오:(안전,진리,도덕에서부터)방황하다,헤메다,속다,길을 벗어나다,빗나가다,죄를 짓다,넋을 잃다]

Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

(n)예수께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 너희가 성구(聖句)들도, 또한 하나님의 권능도 깨닫지 못하여, 오해하였느니라, 

(v)예수께서 응답하시니라, 너희가 성구(聖句)들이나 하나님의 권능을 알지 못하기 때문에, 너희가 오류 가운데에 있느니라, 

(p)예수께서 그들에게 응답하시니라, 너희가 성구(聖句)들도, 또한 하나님의 권능도 알지 못하기 때문에, 너희가 뒤틀려져 있느니라, 

(한) 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도, 하나님의 능력도 알지 못하는 고로 오해하였도다

마2230. 이는 부활에서 그들은 혼인하지도[가메오:이성과 결혼하다,(아내와)결혼하다], 또한 시집가지도(에크가미조:딸을 시집보내다,결혼하다) 않으며, 대신에 천국에 있는 하나님의 천사들과 같이 됨이라. 

For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, 

but are as the angels of God in heaven.

(n)이는 부활에서 그들은 혼인하지도, 또한 시집가지도 않으며, 대신에 천국에 있는 천사들과 같이 됨이라. 

(v)부활 때에는 사람들이 혼인하지도, 또한 시집가지도 않을 것이니, 그들은 천국에 있는 천사들과 같이 될 것이니라. 

(p)이는 부활된 상태에서는 (남자들이) 혼인하지도, 또한 (부인들이) 시집가지도 않음이라, 대신에 그들은 천국에 있는 천사들과 같이 되느니라. 

(한) 부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라

마2231. 그러나 죽은 자들의 부활에 관해서는, 너희가 하나님에 의해 너희에게 말씀해진 것을 읽지 않았느냐? 이르시되,

But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

(n)그러나 죽은 자들의 부활에 관해서, 너희가 하나님에 의해 너희에게 말씀해진 것을 읽지 않았느냐? 

(v)그러나 죽은 자들의 부활에 관해서, 너희가 하나님께서 너희에게 말씀하신 것을 읽지 않았느냐? 

(p)그러나 죽은 자들의 부활에 관해서는, 너희가 하나님에 의해 너희에게 말씀해진 것을 결코 읽은 적이 없느냐?

(한) 죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바

 

마2232. "나는 아브라함의 하나님이자 이삭의 하나님이자 야곱의 하나님이니라"  하나님은 죽은 자들의 하나님이 아니시고, 살아있는 자들의 하나님이시니라.        

I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? 

God is not the God of the dead, but of the living.

(n)"나는 아브라함의 하나님이자 이삭의 하나님이자 야곱의 하나님이니라"  그분은 죽은 자들의 하나님이 아니시고, 살아있는 자들의 하나님이시니라. 

(v)"나는 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 그리고 야곱의 하나님이니라"  그분은 죽은 자들의 하나님이 아니시고, 살아있는 자들의 하나님이시니라. 

(p)"나는 아브라함의 하나님이자 이삭의 하나님이자 야곱의 하나님이니라"  그분은 죽은 자들의 하나님이 아니시고, 살아있는 자들의 하나님이시니라!

(한) 나는 아브라함의 하나님이요 이삭의 하나님이요 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산 자의 하나님이시니라 하시니

마2232노트 : 출0306, 히1116

마2233. 그리고 무리가 이를 들었을 때에, 그들이 그분의 가르침에 놀라니라.

And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

Καὶ (And) ἀκούσαντες (having heard), 

(n)무리가 이를 들었을 때에, 그들이 그분의 가르침에 놀라니라.

(v)무리가 이를 들었을 때에, 그들이 그분의 가르침에 놀라니라.

(p)그리고 무리가 이를 들었을 때에, 그들이 그분의 가르침에 놀라고, (기쁜) 놀라움으로써 채워지니라. 

(한) 무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라

▶마2234. 그러나 그분께서 사두개인들을 침묵에로 처하셨다는 것을 바리새인들이 들었을 때에, 그들이 함께 모여드니라. 

But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

(n)그러나 예수께서 사두개인들을 침묵케 하셨다는 것을 바리새인들이 들었을 때에, 그들이 자신들을 함께 모으니라.

(v)예수께서 사두개인들을 침묵케 하셨다는 것을 듣고서, 바리새인들이 함께 모이니라, 

(p) 한데 그분께서 사두개인들을 침묵케 하셨다(재갈을 물리셨다)는 것을 바리새인들이 들었을 때에, 그들이 함께 모이니라.

(한) 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데

마2235. 그때에 법률학자(노미코스:법에 따른,법적인,율법에 능한 자,율법에 대하여,율법사)인 그들 중의 하나가 그분을 시험하며, 그분께 한가지 질문을 하니라, 여쭈되, 
Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
(n) 법률학자인 그들 중의 하나가 그분을 시험하며, 그분께 한가지 질문을 하니라.  
(v)법규에서의 권위자인 그들 중의 하나가 이 질문으로 그분을 시험하니라. 
(p)그리고 법률학자인 그들 무리 중의 하나가 그분을 시험하려고 그분께 한가지 질문을 물으니라. 
(한) 그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되

마2236. 선생님, 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]에서 어느것이 위대한 계명(엔톨레: 명령,권위있는 규정,계명,계율/히브리어 '미쯔바'에 상응/법의 상위의 개념으로 무조건적인 명령)이니이까?
Master, which is the great commandment in the law?
(n)선생님, 법규에서 어느것이 위대한 계명이니이까?
(v)선생님, 법규에서 어느것이 가장 위대한 계명이니이까?
(p)선생님, 법규에서 어떤 종류의 계명이 위대하고 중요합니까(제1위의 종류입니까)? (어떤 계명들은 가볍습니다, 어느것이 무겁습니까?)
(한) 선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까

▶마2237. 예수께서 그에게 말씀하시니라, 너는 주(主) 네 하나님을 네 온 마음(카르디아:마음,사고,마음의 감각,중심부)으로써, 네 온 혼(생명, 프쉬케:호흡,영,목숨,마음,영혼,생명, 유사어:프뉴마,조에)으로써, 네 온 생각(디아노이아: 깊은 사고,마음의 기능,작용, 상상, 마음,이해,의향)으로써 사랑할지니라. 

Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

(n)이에 그분께서 그에게 말씀하시니라, 너는 주(主) 네 하나님을 네 온 마음으로써, 네 온 혼(생명)으로써, 네 온 생각으로써 사랑할지니라. 

(v)예수께서 응답하시니라, 주 네 하나님을 네 온 마음으로써, 네 온 혼(생명)으로써, 네 온 생각으로써 사랑하라. 

(p)이에 그분께서 그에게 응답하시니라, 너는 주 네 하나님을 네 온 마음으로써, 네 온 혼(생명)으로써, 네 온 생각(지력)으로써 사랑할지니라, 

(한) 예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니

마2237노트 : Cross check 신0605, 신1012

마2238. 이것이 첫째의 위대한 계명(엔톨레: 명령,권위있는 규정,계명,계율/히브리어 '미쯔바'에 상응/법의 상위의 개념으로 무조건적인 명령)이니라.

This is the first and great commandment.

(n)이것이 위대한 맨 먼저의 계명이니라.

(v)이것이 첫째의 가장 위대한 계명이니라.

(p)이것이 위대한(가장 중요하고, 제1위의) 첫째의 계명이니라.

(한) 이것이 크고 첫째 되는 계명이요

마2239. 그리고 둘째는 이것과 같으니, 너는 네 이웃[플레씨온:(부사)가까이,가까운,(명사)이웃,(사람 국민 기독교인 친구로서)동료]을 네 자신과 같이 사랑할지니라.

And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

(n) 둘째는 이것과 같으니, 너는 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑할지니라.

(v)그리고 둘째는 이것과 같으니, 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라.

(p)그리고 둘째는 이것과 같으니, 네가 네 자신에게 하듯이 너는 네 이웃을 사랑할지니라.

(한) 둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니

마2239노트 : 레1918, 요1512  

마2240. 이들 두 계명들 위에 모든 법규(노모스)와 대언자(代言者) [프로페테스:미리 말하는 자,예언자,영감을 말하는 자,시인,선지자/히브리어 나비(영감된 사람.영감에 의해 말하거나 노래하는 자)에 상응]들이 매달려 있느니라(크레만뉘미:매달다,매달리다)

On these two commandments hang all the law and the prophets.

(n)이들 두 계명들 위에 전체의 법규와 대언자(代言者)들이 달려 있느니라(의존하느니라).

(v)모든 법규와 대언자(代言者)들이 이들 두 계명들 위에 매달려 있느니라.

(p)이들 두 계명들이 요약(결론)이며, 그것들 위에 모든 법규와 대언자들이 달려 있느니라(의존하느니라).

(한) 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라

마2240노트 : Cross check 마0712

▶마2241. 바리새인들이 함께 모여들던 동안에, 예수께서 그들에게 물으시니라. 

While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

(n) 한데, 바리새인들이 함께 모여들던 동안에, 예수께서 그들에게 한가지 질문을 하시니라. 

(v) 바리새인들이 함께 모여들던 동안에, 예수께서 그들에게 물으시니라. 

(p) 한데, 바리새인들이 여전히 거기에서 모여들던 동안에, 예수께서 그들에게 한가지 질문을 하시니라. 

(한) 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되

마2242. 이르시되, 너희는 그리스도에 관해 어떻게 생각하느냐? 그가 누구의 아들이냐? 그들이 그분께 여쭈느니라, 다윗의 아들이라, 

Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.

(n)너희는 그리스도에 관해 어떻게 생각하느냐, 그가 누구의 아들이냐? 그들이 그분께 여쭈니라, 다윗의 아들이라, 

(v)너희는 그리스도에 관해 어떻게 생각하느냐, 그가 누구의 아들이냐? 그들이 응답하니라, 다윗의 아들이라,

(p)이르시되, 너희는 그리스도에 관해 어떻게 생각하느냐? 그가 누구의 아들이냐? 그들이 그분께 여쭈니라, 다윗의 아들이라, 

(한) 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 뉘 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다

▶마2243. 그분께서 그들에게 이르시느니라, 그렇다면 영 안에 있던 다윗이 어찌하여 그를 주(主)(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)라고 부르느냐?  말하되,

He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

(n)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 그렇다면 성령 안에 있던(호크마 주석:엔 프뉴마티: 성령의 통제 안에 있던) 다윗이 어찌하여 그를 주(主)라 부르느냐?  말하되,

(v)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 그렇다면 성령에 의해 말하던 다윗이 그를 주(主)라 부르는 것은 어쩐 일이냐?  이는 그가 말하고 있음이니, 

(p)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 그렇다면 성령의 영향 아래에 있던 다윗이 그를 주(主)라 부르는 것은 어쩐 일이냐?  말하되,

(한) 가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되

마0118 노트: 용어 프뉴마

마2244. 여호와[퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님/시편110편에서는 야붸로 표기]께서 내 주(主)(퀴리오스/시편110편에서는 아돈으로 표기)께 말씀하시니라, 내가 네 적들을 네 발등상[휘포프네오:발아래의 것,발등상(나무를 상 모양으로 짜 만들어 발을 올려놓는 데 쓰는 가구)]으로 만들 때까지, 너는 내 오른편에 앉으라

The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

(n)여호와께서 내 주(主)께 말씀하시니라, 내가 네 적들을 네 발 밑에 놓을 때까지, 내 오른편에 앉으라.

(v)주께서 내 주께 말씀하시니라, 내가 네 적들을 네 발 아래에 놓을 때까지, 내 오른편에 앉으라.

(p)주께서 내 주께 말씀하시니라, 내가 네 적들을 네 발 아래에 놓을 때까지, 내 오른편에 앉으라.

(한) 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐

마2244노트 : 시110:01

▶마2245. 그렇다면, 만약 다윗이 그를 '주(主)(퀴리오스)'라고 부른다면, 어떻게 그가 그의 아들이냐?

If David then call him Lord, how is he his son?

(n)그렇다면, 만약 다윗이 그를 '주(主)'라고 부른다면, 어떻게 그가 그의 아들이냐?

(v)그렇다면, 만약 다윗이 그를 '주(主)'라고 부른다면, 어떻게 그가 그의 아들일 수 있느냐?

(p)그렇다면, 만약 다윗이 그와 같이 그를 '주(主)'라고 부른다면, 어떻게 그가 그의 아들이냐?

(한) 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니

▶마2246. 이에 아무도 그분께 한 마디도 대답할 수 없었으며, 또한 그날 이후로 누구도 감히 그분께 더 이상의 어떤 질문들도 묻지 않았느니라, 

And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

(n) 아무도 그분께 한 마디도 대답할 수 없었으며, 또한 그날 이후로 어느 누구도 감히 그분께 또 다른 질문들을 묻지 않았느니라, 

(v)답변으로 아무도 한 마디도 말할 수 없었으며, 그리고 그날 이후로 아무도 감히 그분께 어떤 더 이상의 질문들을 묻지 않았느니라, 

(p)이에 아무도 그분께 한 마디도 대답할 수 없었으며, 또한 그날로부터 어느 누구도 그분께 질문하려고 위험을 무릅쓰거나, 감히 질문하지 않았느니라, 

(한) 한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라

1Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων 2“Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ. 3καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

 

4Πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων ‘Εἴπατε τοῖς κεκλημένοις “Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα, οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα, καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.”’

 

5Οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ· 6οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

 

7Ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη, καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν. 8τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ ‘Ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι· 9πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.’

 

10Καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς· καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος* ἀνακειμένων.

 

11Εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου· 12καὶ λέγει αὐτῷ ‘Ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου;’

Ὁ δὲ ἐφιμώθη.

 

13Τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις ‘Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.’

 

14Πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.”

 

15Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ. 16καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες* “Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός, οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων·17εἰπὸν οὖν ἡμῖν, τί σοι δοκεῖ; ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;”

 

18Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν “Τί με πειράζετε, ὑποκριταί;19ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου.”

Οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.a

 

20Καὶ λέγει αὐτοῖς “Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;”

 

21Λέγουσιν ‹αὐτῷ›· “Καίσαρος.”

Τότε λέγει αὐτοῖς “Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ Θεοῦ τῷ Θεῷ.”

 

22Καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν, καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθαν.

 

23Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν 24λέγοντες “Διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν ‘Ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.’ 25ἦσαν δὲ παρ’ ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ· 26ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος, ἕως τῶν ἑπτά· 27ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή. 28ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν.”

 

29Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς “Πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ Θεοῦ. 30ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ’ ὡς ἄγγελοιb ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν. 31περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ Θεοῦ λέγοντος 32‘Ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ;’c οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.”

 

33Καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.

 

34Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους, συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό, 35καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν 36“Διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;”

 

37Ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ “‘Ἀγαπήσεις κύριον τὸν Θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου.’d 38αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.39δευτέρα ‹δὲ› ὁμοία αὐτῇ ‘Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.’e 40ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.”

 

41Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς 42λέγων “Τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν;”

Λέγουσιν αὐτῷ “Τοῦ Δαυίδ.”

 

43Λέγει αὐτοῖς “Πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν Πνεύματι καλεῖ αὐτὸν Κύριον λέγων

  44‘Εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου

  “Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

  Ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου

  Ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;”’f

 

45Εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν Κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;”

 

46Καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ’ ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.