▶마1501. 그후에 예루살렘에 속하는 서기관(필경사, 율법사)들과 바리새인들이 예수께로 오니라, 말하되,
Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,
(n)그후에 예루살렘으로부터 얼마간의 바리새인들과 서기관들이 예수께로 와서, 말하니라,
(v)그후에 예루살렘으로부터 얼마간의 바리새인들과 토라 선생들이 예수께로 와서, 물으니라,
(p)그후에 예루살렘으로부터 서기관들과 바리새인들이 와서, 말하니라,
(한) 그 때에 바리새인과 서기관들이 예루살렘으로부터 예수께 나아와 가로되
마1502. 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전(遺傳)[파라도씨스:전달,교훈,유대의 전통적인 율법,법령,전통(傳統),유전(遺傳)]을 범하나이까? 이는 그들이 빵을 먹는 때에, 그들이 그들의 손들을 씻지 않음이라.
Why do thy disciples transgress the tradition of the elders?
for they wash not their hands when they eat bread.
(n) 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전(遺傳)을 깨뜨리니이까? 이는 그들이 빵을 먹는 때에, 그들이 그들의 손들을 씻지 않음이라.
(v)어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전(遺傳)을 깨뜨리니이까? 그들이 먹기 전에, 그들이 그들의 손들을 씻지 않나이다!
(p)어찌하여 당신의 제자들은 과거의 장로들에 의해 내리 건네진 규정들을 범하고, 어기나이까? 이는 그들이 먹기 전에, 그들이 그들의 손들을 의식적으로 씻기를 습관적으로 실천하지 않음이라.
(한) 당신의 제자들이 어찌하여 장로들의 유전을 범하나이까 떡 먹을 때에 손을 씻지 아니하나이다
>마1502노트 : 갈0403, 히0907-12 등
▶마1503. 그러나 그분께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희 역시 너희 유전(遺傳)에 의해 하나님의 계명(엔톨레: 명령,권위있는 규정,계명,계율/히브리어 '미쯔바'에 상응/법의 상위의 개념으로 무조건적인 명령)을 범하느냐?
But he answered and said unto them,
Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
(n)이에 그분께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희 자신들은 너희 유전(遺傳)을 위하여 하나님의 계명을 범하느냐?
(v)예수께서 대답하시니라, 그리고 어찌하여 너희는 너희 유전(遺傳)을 위하여 하나님의 계명을 깨뜨리느냐?
(p)그분께서 그들에게 대답하시니라, 그리고 어찌하여 너희 역시 너희 조상들(장로들)에 의해 너희에게 내려건네진 규범들을 위하여 하나님의 계명을 범하고, 어기느냐?
(한) 대답하여 가라사대 너희는 어찌하여 너희 유전으로 하나님의 계명을 범하느뇨
마1504. 이는 하나님께서 명하셨음이라, 이르시되, "네 아버지와 어머니를 공경하라" 그리고, "아버지나 어머니를 저주하는 (카콜로게오:욕하다,저주하다,악담하다) 자, 그로 죽게 하라"
For God commanded, saying, Honour thy father and mother:
and, He that curseth father or mother, let him die the death.
(n)이는 하나님께서 말씀하셨음이라, "네 아버지와 어머니를 공경하라" 그리고, "아버지나 어머니에게 험담하는 자는 죽음에 처해져야 하느니라"
(v)이는 하나님께서 말씀하셨음이라, "네 아버지와 어머니를 공경하라" 그리고, "그의 아버지나 어머니를 저주하는 누구든지 반드시 죽음에 처해져야 하느니라"
(p)이는 하나님께서 명하셨음이라, "네 아버지와 네 어머니를 공경하라" 그리고, "그의 아버지나 어머니를 저주하거나 욕하거나 험담하거나 능욕하거나 부적절하게 대하는 자, 그로 분명코 죽음에 의해 그의 끝에로 오게 하라"
(한) 하나님이 이르셨으되 네 부모를 공경하라 하시고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하셨거늘
>엡0602노트 : 아버지와 어머니를 공경하라
마1505. 그러나 너희가 말하느니라, "그의 아버지나 그 어머니에게, '이것은 그것으로써 당신께서 나에 의해 유익을 얻을 수 있던 예물(도론:선물,예물,특히 희생,제물)이니이다'라고 말하는 누구든지,
But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother,
It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
(n)그러나 너희가 말하느니라, "그의 아버지나 어머니에게, '당신을 도울 수 있던, 내가 가지고 있는 무엇이든가가 하나님께 드려졌나이다'라고 말하는 누구든지,
(v)그러나, 너희가 말하느니라 곧, 만약 사람이 그의 아버지나 어머니에게, "그렇지 않았으면 당신께서 나로부터 받았을 무슨 도움이든지 하나님께 바쳐진 예물이니이다"고 말하면,
(p)그러나 너희가 말하느니라 곧, "만일 누군가가 그의 아버지나 어머니에게, '당신이 나로부터 이득을 얻었을 것이(다시 말해, 당신을 돕기 위해 이용되었을, 내가 가지고 있는 돈과 무엇이든가가) 이미 하나님께 예물로서
바쳐졌나이다'고 말하면, 그 경우에는 그는 면제되어, 더 이상 그의 아버지나 그 어머니를 공경하고 도울 의무 아래에 있지 않느니라"
(한) 너희는 가로되 누구든지 아비에게나 어미에게 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면
마1506. 그의 아버지나 그 어머니를 공경하지(티마오:높이 평가하다,가치를 두다,존경하다,공경하다) 말라, 그는 면제되느니라". 그와 같이 너희가 하나님의 계명을 너희의 유전(遺傳)[파라도씨스: 전달,교훈,유대의 전통적인 율법,법령,전통(傳統),유전(遺傳)]에 의해 아무런 효력이 없게 만들었느니라.
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
(n)그는 그의 아버지나 그 어머니를 공경하지 않아도 되느니라", 그리고 이것에 의해, 너희가 너희 유전(遺傳)을 위하여, 하나님의 말씀을 무효로 하였느니라.
(v)그는 그것으로써 그의 아버지를 공경하지 않아도 되느니라, 그와같이 너희가 너희 유전(遺傳)을 위하여, 하나님의 말씀을 무효로 하느니라,
(p)그렇게 너희 유전(너희 조상들에 의해 내리건네진 규범들)을 위하여, (그것에서 힘과 권위를 빼앗으면서, 그것을 아무런 효력이 없게 만들면서), 너희가 하나님의 말씀을 옆으로 치웠느니라,
(한) 그 부모를 공경할 것이 없다 하여 너희 유전으로 하나님의 말씀을 폐하는도다
마1507. 너희 위선자(휘포크리테스:배우,무대 연기자,위선자,외식하는 자)들아, 이사야가 너희에 관해 잘 대언하였느니라. 말하되,
Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,
(n)너희 위선자들아, 이사야가 너희에 관해 올바르게 대언하였느니라.
(v)너희 위선자들아! 이사야가 너희에 관해 대언하였을 때, 그가 옳았느니라,
(p)너희 가장하는 자들아(위선자들아)! 이사야가 말하였을 때, 그가 너희에 관해 칭찬을 받을 만하고 참되게 대언하였느니라.
(한) 외식하는 자들아 이사야가 너희에게 대하여 잘 예언하였도다 일렀으되
마1508. 이 백성이 그들의 입으로써 내게 가까이 다가와서, 그들의 입술들로써 나를 공경하나, 그들의 마음은 나로부터 멀리에 있느니라.
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
(n)이 백성이 그들의 입술들로써 나를 공경하나, 그들의 마음들은 나로부터 멀리에 있느니라.
(v)이들의 백성이 그들의 입술들로써 나를 공경하나, 그들의 마음들은 나로부터 멀리에 있느니라.
(p)이들의 백성이 그들의 입들로써 내게 가까이 다가와서, 그들의 입술들로써 나를 공경하나, 그들의 마음들은 나로부터 떨어져 있고, 멀리 떨어져 있느니라,
(한) 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
마1509. 대신에 교훈(디다스칼리아:교훈,가르침,교리,학문)들을 위하여 사람들의 명령(엔탈마:명령,종교적 계율,계명)들을 가르치면서, 그들이 나를 헛되이 경배하느니라.
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
(n)대신에 교훈들로서 사람들의 훈령들을 가르치면서, 그들이 나를 헛되이 경배하느니라.
(v) 그들이 나를 헛되이 경배하느니라. 그들의 교훈들은 단지 사람들에 의해 가르쳐지는 규범들이니라.
(p)쓸모없이 그들이 나를 경배하노니, 이는 그들이 교훈들로서 사람들의 명령들을 가르침이라.
(한) 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라 하시고
>마1509노트 : 사2913
▶마1510. 그리고 그분께서 무리를 부르시고, 그들에게 말씀하시니라, 듣고, 깨달으라.
And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
(n)예수께서 무리를 그분께로 부르신 후에, 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 듣고, 깨달으라.
(v)예수께서 무리를 그분께로 부르시고 말씀하시니라, 경청하고, 깨달으라.
(p) 그리고 예수께서 백성을 그분께로 부르시고, 그들에게 말씀하시니라, 이것을 경청하고, 움켜쥐고, 파악하라.
(한) 무리를 불러 이르시되 듣고 깨달으라
마1511. 입 안으로 들어가는 것이 사람을 더럽히는 것이 아니고, 입에서 나오는 것, 그것이 사람을 더럽히느니라.
Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.
(n)사람을 더럽히는 것은 입 안으로 들어가는 것이 아니고, 입에서 나아오는 것, 그것이 사람을 더럽히느니라.
(v)사람의 입 안으로 들어가는 것이 그를 불결하게 만들지 않고, 그의 입에서 나오는 것, 그것이 그를 불결하게 만드는 것이니라.
(p)사람을 불결하고 더럽혀지게 만드는 것은 그의 입으로 들어가는 것이 아니고, 입에서 나오는 것, 그것이 사람을 불결하게 만들며, 그를 더럽히느니라.
(한) 입에 들어가는 것이 사람을 더럽게 하는 것이 아니라 입에서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하는 것이니라
▶마1512. 그때에 그분의 제자들이 와서, 그분께 말하니라, 바리새인들이 이 말씀을 들은 후에, 그들이 걸려 넘어진 [스칸달리조:스칸달론(덫,죄를 짓게 하는 것)에서 유래,걸려 넘어지다,죄에 빠지다,죄짓게 되다,불쾌하게 되다] 것을 당신께서 아시나이까?
Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?
(n) 그때에 제자들이 와서, 그분께 말하니라, 바리새인들이 이 말씀을 들었을 때에, 그들이 걸려 넘어진 것을 당신께서 아시나이까?
(v)그때에 제자들이 그분께 와서, 물으니라, 바리새인들이 이를 들었을 때에, 그들이 걸려 넘어진 것을 당신께서 아시나이까?
(p)그때에 제자들이 와서, 그분께 말하니라, 바리새인들이 이 말씀을 들었을 때에, 그들이 불쾌해지고, 걸려 넘어지고, 분노한 것을 당신께서 아시나이까?
(한) 이에 제자들이 나아와 가로되 바리새인들이 이 말씀을 듣고 걸림이 된 줄 아시나이까
▶마1513. 그러나 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 천국의 내 아버지께서 심지 않으신 낱낱의 식물(퓌테이나:이식,관목,식물,초목)은 뿌리째 뽑히느니라.
But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
(n)그러나 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 천국의 내 아버지께서 심지 않으신 낱낱의 식물(植物)은 뿌리째 뽑히느니라.
(v)그분께서 대답하시니라, 천국의 내 아버지께서 심지 않으신 낱낱의 식물(植物)은 뿌리째 뽑혀질 것이니라.
(p)그분께서 대답하시니라, 천국의 내 아버지께서 심지 않으신 낱낱의 식물(植物)은 뿌리째 뜯겨질 것이니라.
(한) 예수께서 대답하여 가라사대 심은 것마다 내 천부께서 심으시지 않은 것은 뽑힐 것이니
>마1513노트 : 사6021
마1514. 그들을 그냥 놔두라, 그들은 눈먼 자들의 눈먼 인도자(호데고스:지휘자,교사,안내자,인도자)들이니라, 그리고 만일 눈먼 자가 눈먼 자를 이끌면, 둘 다 도랑[보뒤노스:(땅의)구멍,저수조,도랑,구덩이]으로 빠지느니라,
Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
(n)그들을 그냥 놔두라, 그들은 눈먼 자들의 눈먼 안내자들이니라, 그리고 만일 눈먼 자가 눈먼 자를 안내하면, 둘 다 구덩이 속으로 빠질 것이니라.
(v)그들을 내버려 두라, 그들은 눈먼 안내자들이라, 만일 눈먼 자가 눈먼 자를 이끌면, 둘 다 구덩이 속으로 빠질 것이니라.
(p)그들을 그냥 놔두고, 그들에게 주의를 기울이지 말라, 그들은 눈먼 안내자들이며 선생들이니라, 그리고 만일 눈먼 자가 눈먼 자를 이끌면, 둘 다 도랑 속으로 빠질 것이니라.
(한) 그냥 두어라 저희는 소경이 되어 소경을 인도하는 자로다 만일 소경이 소경을 인도하면 둘이 다 구덩이에 빠지리라 하신대
>>마1514노트: 소경이 소경을 인도하면 둘 다 구덩이에 빠집니다!
▶마1515. 그후에 베드로가 대답하여 그분께 말하니라, 이 비유를 우리에게 상세히 설명해 주소서[프라조:지시하다,(특히)상세히 설명하다].
Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.
(n)베드로가 그분께 말하니라, 이 비유를 우리에게 설명해 주소서,
(v)베드로가 말하니라, 이 비유를 우리에게 설명해 주소서,
(p)베드로가 그분께 말하니라, 이 금언(이 격언)을 우리에게 설명해 주소서,
(한) 베드로가 대답하여 가로되 이 비유를 우리에게 설명하여 주옵소서
▶마1516. 이에 예수께서 말씀하시니라, 너희 역시 아직도 깨달음이 없느냐(아쉬네토스:지각없는,사악한,어리석은,몰이해하는)?
And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
(n)예수께서 말씀하시니라, 너희 역시 여전히 깨달음에서 결여되고 있느냐?
(v)예수께서 그들에게 물으시니라, 너희가 아직도 그렇게 둔감하냐?
(p) 이에 그분께서 말씀하시니라, 너희 역시 아직까지도 둔감하며, 모르느냐(깨달음이 없으며, 일들을 취합할 수 없느냐)?
(한) 예수께서 가라사대 너희도 아직까지 깨달음이 없느냐
마1517. 너희가 아직도 이를 깨닫지 못하느냐? 곧, 입으로 들어가는 무엇이든 배[코일리아:구멍,이빨,사람의 배,자궁,가슴,태(胎)]속으로 들어가서, 통풍구(通風口)(아페드론:떨어져 앉는 곳,변소,배수관) 속으로 버려지느니라,
Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?
(n)너희가 이를 깨닫지 못하느냐? 곧, 입으로 들어가는 낱낱의 것은 위(胃)를 지나가서, 배설되느니라,
(v)너희가 이를 알지 못하느냐? 곧, 입으로 들어가는 무엇이든 위(胃)로 들어가서, 나중에 몸 밖으로 나가느니라,
(p)너희가 이를 알지 못하며 깨닫지 못하느냐? 곧, 입으로 들어가는 무엇이든 배를 지나서, 그렇게 배출물들이 쌓이는 곳으로 계속 지나가느니라,
(한) 입으로 들어가는 모든 것은 배로 들어가서 뒤로 내어 버려지는 줄을 알지 못하느냐
마1518. 그러나 입에서 나오는 그들의 것들은 마음 (카르디아:마음,사고,마음의 감각,중심부)으로부터 나와서, 그것들이 사람을 더럽히느니라.
But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
(n)그러나 입에서 나오는 것들은 마음으로부터 나와서, 그것들이 사람을 더럽히느니라.
(v)그러나 입에서 나오는 것들은 마음으로부터 나와서, 그것들이 사람을 불결하게 만드느니라.
(p)그러나 입에서 나오는 무엇이든 마음으로부터 나와서, 이것이 사람을 불결하게 만들며, 그를 더럽히는 것이니라.
(한) 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
마1519. 이는 마음에서 악한 생각들(디알로기스모스:논의,고려,목적,토론하다,논쟁하다,의심스러운 상상,추리,사고), 살인들, 간음들(모이케이아:간음), 음행들(포르네이아:간음과 근친상간을 포함한 매음,우상숭배,음란,간음,음행), 절도들, 거짓 증언과 참람함[블라스페미아:(특히 하나님에 대하여)중상,참람,악담,비방,조롱]들이 나아옴이라.
For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:
(n)이는 마음에서 악한 생각들, 살인들, 간음들, 음행들, 절도들, 거짓 증언과 중상(中傷)들이 나옴이라.
(v)이는 마음에서 악한 생각들, 살인, 간음, 성적 패덕, 절도, 거짓 증언과 중상(中傷)이 나옴이라.
(p)이는 마음에서 살인, 간음, 성적 패덕, 절도, 거짓 증언, 중상, 불경한 언사와 같은 악한 생각들(추론들, 논쟁들, 의도들)이 나옴이라.
(한) 마음에서 나오는 것은 악한 생각과 살인과 간음과 음란과 도적질과 거짓 증거와 훼방이니
마1520. 이들의 것들이 사람을 더럽히는 것들이니라. 그러나 씻기지 않은 손들로써 먹는 것은 사람을 더럽히지 않느니라.
These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
(n)이들의 것들이 사람을 더럽히는 것들이니라. 그러나 씻기지 않은 손들로써 먹는 것은 사람을 더럽히지 않느니라.
(v)이들의 것들이 사람을 불결하게 만드는 것이니라. 그러나 씻기지 않은 손들로써 먹는 것은 그를 불결하게 만들지 않느니라.
(p)이들의 것들이 사람을 불결하게 만들며, 그를 더럽히는 것이니라, 그러나 씻기지 않은 손들로써 먹는 것은 그를 불결하게 만들거나, 그를 더럽히지 않느니라.
(한) 이런 것들이 사람을 더럽게 하는 것이요 씻지 않은 손으로 먹는 것은 사람을 더럽게 하지 못하느니라
▶마1521. 그후에 예수께서 거기에서 떠나, 두로와 시돈의 해안(메로스:분배,나눔,해안,과정,기교,특별한,부분,부분적으로,조각,몫)으로 떠나가시니라(아나코레오:은퇴하다,떠나다,자리를 내주다,물러나다,되돌아가다).
Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.
(n) 예수께서 그곳으로부터 떠나가시어, 두로와 시돈의 지역으로 물러나시니라.
(v)그곳을 떠나, 예수께서 두로와 시돈의 지역으로 물러나시니라.
(p)그리고 그곳으로부터 떠나가시어, 예수께서 두로와 시돈의 지역으로 물러나시니라.
(한) 예수께서 거기서 나가사 두로와 시돈 지방으로 들어가시니
마1522. 그리고, 보라, 가나안인(카나아나이오스:가나안인,이방인,팔레스틴의 종족,가나안의)의 어떤 부인이 그 해안에서 나와, 그분께 부르짖으니라, 말하되, 오 주여, 당신 다윗의 아들이여, 나를 긍휼히 여기소서[엘레에오:측은히(불쌍이,긍휼히)여기다,동정하다], 내 딸이 비통스럽게(카코스: 약하게,서투르게,악한,병든,불행하게,슬프게,아픈,욱신거리는) 악령으로써 괴롭힘을 당하고 있나이다(다이모니조마이:귀신들리다,악마에 의해 성가시게 괴롭힘 당하다,사로잡히다)
And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.
(n) 그리고, 그 지역 출신의 어떤 가나안인 부인이 나와서, 부르짖기 시작하니라, 말하되, 주여, 다윗의 아들이여, 나를 긍휼히 여기소서, 내 딸이 잔인하게 악령에게 점유되었나이다.
(v)그 주변 출신의 어떤 가나안인 부인이 그분께로 오니라, 부르짖되, 주여, 다윗의 아들이여, 나를 긍휼히 여기소서! 내 딸이 악령에게 점유됨으로부터 무섭게 고통을 겪고 있나이다.
(p)그리고, 보라, 그 지역으로부터 가나안 사람인 어떤 부인이 나오니라, 그리고 (크고, 소란스럽게 다급한) 부르짖음으로써 구하니라, 오 주여, 다윗의 아들이여! 나를 긍휼히 여기소서, 내 딸이 악령에 의해 비참하게 참혹하게 또 잔인하게 점유되었나이다!
(한) 가나안 여자 하나가 그 지경에서 나와서 소리질러 가로되 주 다윗의 자손이여 나를 불쌍히 여기소서 내 딸이 흉악히 귀신들렸나이다 하되
▶마1523. 그러나 그분께서 한 마디도 그녀에게 대답하지 않으시니라, 이에 그분의 제자들이 와서 그분께 간구하니라(에로타오: 심문하다,묻다,질문하다,간청하다,원하다, 탄원하다,요구하다,기도하다), 말하되, 그녀를 떠나보내소서, 이는 그녀가 우리 뒤에서 부르짖음이라,
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.
(n)그러나 그분께서 한 마디도 그녀에게 대답하지 않으시니라, 이에 그분 제자들이 와서 그분께 탄원하니라, 말하되, 그녀를 떠나보내소서, 이는 그녀가 우리에게 소리치기를 지속함이라
(v)예수께서 한 마디도 대답하지 않으시니라, 그래서 그분 제자들이 그분께 와서, 그분을 다그치니라, 그녀를 떠나보내소서, 이는 그녀가 우리 뒤에서 소리치기를 지속함이라.
(p)그러나 그분께서 한 마디도 그녀에게 대답하지 않으시니라, 이에 그분 제자들이 와서 그분께 탄원하니라, 말하되, 그녀를 떠나보내소서, 이는 그녀가 우리 뒤에서 소리치고 있음이라,
(한) 예수는 한 말씀도 대답지 아니하시니 제자들이 와서 청하여 말하되 그 여자가 우리 뒤에서 소리를 지르오니 보내소서
▶마1524. 그러나 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양들에게로를 제외하고는 보내지지 않았느니라.
But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.
(n)그러나 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양들에게로만이 보내졌느니라.
(v)그분께서 대답하시니라, 나는 이스라엘의 잃어버린 양들에게로만이 보내졌느니라.
(p)그분께서 대답하시니라, 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양들에게로만이 보내졌느니라.
(한) 예수께서 대답하여 가라사대 나는 이스라엘 집의 잃어버린 양 외에는 다른 데로 보내심을 받지 아니하였노라 하신대
>마1005(1)노트 : 마1524. 행0326
▶마1525. 그때에 그녀가 와서 그분께 경배드리니라[프로스퀴네오:아첨하다,굽실거리다,경의로 부복하다,(손에 입맞춤으로)존경하다,예배드리다], 말하되, 주여, 저를 도우소서
Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.
(n) 그러나 그녀가 와서, 그분 앞에서 절하기를 시작하니라, 말하되, 주여, 저를 도우소서!
(v)그 부인이 와서, 그분 앞에 무릎을 꿇으니라, 그녀가 말하니라, 주여, 저를 도우소서!
(p)그러나 그녀가 와서, 그분께 무릎을 꿇고 경배드리고, 빌기를 지속하니라, 주여, 저를 도우소서!
(한) 여자가 와서 예수께 절하며 가로되 주여 저를 도우소서
▶마1526. 그러나 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 자녀들의 빵을 취하여, 그것을 개들에게 던져주는 것은 알맞지(칼로스:아름다운,선한,가치있는,덕스러운,보다 나은,공정한,좋은,좋게,정직한,충족한) 않느니라.
But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
(n)이에 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 자녀들의 빵을 취하여, 그것을 개들에게 던져주는 것은 좋지 않느니라.
(v)그분께서 대답하시니라, 자녀들의 빵을 취하여, 그것을 그들의 개들에게 던져주는 것은 올바르지 않느니라.
(p)이에 그분께서 대답하시니라, 자녀들의 빵을 취하여, 그것을 어린 개들에게 던져주는 것은 올바르지(적합하지,어울리지,공정하지) 않느니라.
(한) 대답하여 가라사대 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
▶마1527. 이에 그녀가 말하니라, 사실이니이다, 주여. 그럼에도 개들이 그들의 주인들의 식탁으로부터 떨어지는 빵부스러기들에서 먹나이다
And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.
(n) 그러나 그녀가 말하니라, 그렇나이다, 주여. 그러나 개들 조차도 그들의 주인들의 식탁으로부터 떨어지는 빵부스러기들을 먹고 사나이다
(v)그녀가 말하니라, 그렇나이다, 주여. 그러나 개들 조차도 그들의 주인들의 식탁으로부터 떨어지는 빵부스러기들을 먹나이다
(p)그녀가 말하니라, 그렇나이다, 주여. 그럼에도 어린 강아지들 조차도 그들의 (어린) 주인들의 식탁으로부터 떨어지는 빵부스러기들을 먹나이다
(한) 여자가 가로되 주여 옳소이다마는 개들도 제 주인의 상에서 떨어지는 부스러기를 먹나이다 하니
>마1527노트 : 엡0305-6, 엡0211-19 등
▶마1528. 그때에 예수께서 대답하여 그녀에게 말씀하시니라, 오 부인이여, 네 믿음이 크니라, 네가 원하는 바로 그대로 그것이 네게 있을지어다, 이에 바로 그 시각으로부터 그녀의 딸이 온전하게 되니라(이아오마이:치유하다,온전케 하다).
Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith:
be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.
(n)그때에 예수께서 그녀에게 말씀하시니라, 오 부인이여, 네 믿음이 크니라, 네가 바라는 대로 그것이 너를 위하여 행하여질지니라, 이에 그녀의 딸이 곧바로 치유되니라,
(v)그때에 예수께서 대답하시니라, 부인이여, 네가 큰 믿음을 가지고 있도다! 네 요청이 승인되었느니라, 이에 그녀의 딸이 바로 그 시각으로부터 치유되니라,
(p)그때에 예수께서 그녀에게 대답하시니라, 오 부인이여, 네 믿음이 크니라! 네가 바라는 대로 그것이 너를 위하여 행하여질지니라, 이에 그녀의 딸이 그 순간으로부터 치유되니라,
(한) 이에 예수께서 대답하여 가라사대 여자야 네 믿음이 크도다 네 소원대로 되리라 하시니 그 시로부터 그의 딸이 나으니라
▶마1529. 그리고, 예수께서 거기로부터 떠나, 갈릴리 바닷가에 가까이 오시니라. 그리고 산으로 올라가서, 거기에 앉으시니라.
And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee;
and went up into a mountain, and sat down there.
(n)거기로부터 떠나, 예수께서 갈릴리의 바닷가를 따라 가시니라, 그리고 산으로 올라가신 후에, 그분께서 거기에서 앉아 계셨느니라,
(v)예수께서 거기를 떠나, 갈릴리의 바닷가를 따라 가시니라. 그후에 그분께서 산등성이로 올라가서, 앉으시니라.
(p)그리고 예수께서 그곳으로부터 계속 가시어, 갈릴리 바다의 해변을 따라 지나가시니라. 그후에 그분께서 작은 산으로 올라가시어, 거기에서 계속 앉아 계셨느니라,
(한) 예수께서 거기서 떠나사 갈릴리 호숫가에 이르러 산에 올라가 거기 앉으시니
마1530. 그리고 큰 무리들이 발을 저는 자(콜로스:절름발이의,불구의,저는 자)들, 눈먼 자들, 말 못하는 자[코포스:듣는 것 또는 말하는 것에 둔한,귀머거리,벙어리]들, 손발의 불구자[퀼로스:흔들거리는,불구의(발이나 손이 병신이 된),상한]들, 그리고 많은 다른 이들을 데리고, 그분께로 와서, 예수의 발치에 그들을 내려놓으니, 이에 그분께서 그들을 고치시니라,
And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
(n) 그리고 큰 무리들이 발을 저는 자들, 수족 불구자들, 눈먼 자들, 말 못하는 자들 그리고 다른 많은 이들을 데리고 그분께로 와서, 그들이 그분의 발치에 저들을 내려놓으니, 이에 그분께서 저들을 고치시니라.
(v) 큰 무리들이 발을 저는 자들, 눈먼 자들, 수족 불구자들, 말 못하는 자들 그리고 많은 다른 이들을 데리고 그분께로 와서, 저들을 그분의 발치에 내려놓으니, 이에 그분께서 저들을 고치시니라.
(p)그리고 큰 무리가 발을 저는 자들, 손발 불구자들, 눈먼 자들, 말 못하는 자들 그리고 많은 다른 이들을 데리고 그분께로 와서, 그들이 그분의 발치에 저들을 내려놓으니, 이에 그분께서 저들을 고치시니라.
(한) 큰 무리가 절뚝발이와 불구자와 소경과 벙어리와 기타 여럿을 데리고 와서 예수의 발 앞에 두매 고쳐 주시니
마1531. 벙어리가 말하고, 손발의 불구자들이 온전하게 되고, 발 저는 자들이 걷고, 눈먼 자들이 보는 것을 무리가 보았을 때에, 그들이 놀라워할 정도였느니라, 그리고 그들이 이스라엘의 하나님을 영화롭게 하니라,
[독싸조:영광스럽게 하다(여기다),영광으로 가득차다,영예를 주다,찬미하다],
Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
(n) 그래서 벙어리가 말하고, 수족 불구자들이 회복되고, 발 저는 자들이 걷고, 눈먼 자들이 보는 것을 무리가 보았을 때에, 그들이 놀라워하였느니라, 그리고 그들이 이스라엘의 하나님을 영화롭게 하니라,
(v) 벙어리가 말하고, 수족 불구자들이 건강하게 되고, 발 저는 자들이 걷고, 눈먼 자들이 보는 것을 백성이 보았을 때에, 그들이 놀라워하니라. 그리고 그들이 이스라엘의 하나님을 찬양하니라.
(p) 그래서 벙어리가 말하고, 손발 불구자들이 온전하게 되고, 발 저는 자들이 걷고, 눈먼 자들이 보는 것을 무리가 보았을 때에, 그들이 놀라워하니라. 그리고 그들이 이스라엘의 하나님을 알아보고, 찬양하며, 감사드리고, 영화롭게 하니라,
(한) 벙어리가 말하고 불구자가 건전하고 절뚝발이가 걸으며 소경이 보는 것을 무리가 보고 기이히 여겨 이스라엘의 하나님께 영광을 돌리니라
▶마1532. 그때에 예수께서 그분 제자들을 그분께로 부르시고, 말씀하시니라, 내가 무리에게 '함께 걷기[스랑크니조마이:간절히 열망하다,동정(同情)을 느끼다,열정을 갖다]'를 가지고 있느니라, 이는 그들이 지금 나와 함께 삼일째 머무르며, 먹을 아무것도 가지고 있지 않음이라. 내가 그들을 굶겨서 떠나보내지 않을 것이니라, 그들이 길에서 기운을 잃지(에크뤼오:나른해지다,나약하다) 않을까 하느니라.
Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.
(n)그리고 예수께서 그분 제자들을 그분께로 부르시고, 말씀하시니라, 내가 이 백성에 대해 '함께 걷기'를 느끼느니라, 이는 그들이 지금 나와 함께 삼일째 남아 있었으며, 먹을 아무것도 가지고 있지 않음이라. 내가 그들을 굶겨서 떠나보내기를 원치 않느니라, 이는 그들이 노상에서 기운을 잃을 것임이라.
(v)예수께서 그분 제자들을 그분께로 부르시고, 말씀하시니라, 내가 이 백성에 대해 '함께 걷기'를 가지고 있느니라, 그들이 이미 나와 함께 삼일동안 있어 왔으며, 먹을 아무것도 가지고 있지 않느니라. 내가 그들을 굶겨서 떠나보내기를 원치 않느니라, 그렇지 않으면 그들이 노상에서 쓰러질 것이니라.
(p)그때에 예수께서 그분 제자들을 그분께로 부르시고, 말씀하시니라, 내가 무리에 대해 연민(憐憫)과 '함께 괴로워하기'를 가지고 있으며, 깊이 동요되느니라, 이는 그들이 지금 나와 함께 삼일째 있어 왔으며, 그들이 먹을 아무것도(먹기 위해 남겨진 아무것도 전혀) 가지고 있지 않음이라. 그리고 내가 그들을 굶겨서 떠나보내고 싶지 않느니라, 그들이 노상에서 기운을 잃거나 탈진하게 되지 않을까 하느니라.
(한) 예수께서 제자들을 불러 가라사대 내가 무리를 불쌍히 여기노라 저희가 나와 함께 있은 지 이미 사흘이매 먹을 것이 없도다 길에서 기진할까 하여 굶겨 보내지 못하겠노라
▶마1533. 이에 그분 제자들이 그분께 말하느니라, 우리가 이 광야에서 이렇게 큰 무리를 배불리기 위한 그러한 많은 빵을 어디에서 얻을 것이니이까?
And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?
(n)제자들이 그분께 말하니라, 우리가 이 인적없는 곳에서 그러한 큰 무리를 충족시키기 위해, 어디에서 그렇게 많은 빵 덩어리들을 얻을 것이니이까?
(v)그분 제자들이 대답하니라, 우리가 이 외진 곳에서 그러한 무리를 먹이기 위해, 어디에서 충분한 빵을 얻을 수 있겠나이까?
(p)이에 제자들이 그분께 말하니라, 우리가 이 고립되고 황량한 곳에서 그렇게 큰 무리를 먹이기 위해, 충분한 빵을 어디에서 얻을 것이니이까?
(한) 제자들이 가로되 광야에 있어 우리가 어디서 이런 무리의 배부를 만큼 떡을 얻으리이까
▶마1534. 이에 예수께서 그들에게 말씀하시느니라, 너희가 얼마나 많은 빵 덩어리들을 가지고 있느냐? 이에 그들이 말하니라, 일곱개와 약간의 작은 물고기들이니이다.
And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.
(n)이에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 너희가 얼마나 많은 빵 덩어리들을 가지고 있느냐? 이에 그들이 말하니라, 일곱개와 약간의 작은 물고기들이니이다.
(v)예수께서 물으시니라, 너희가 얼마나 많은 빵 덩어리들을 가지고 있느냐? 그들이 대답하니라, 일곱개와 약간의 작은 물고기들이니이다.
(p)이에 예수께서 그들에게 물으시니라, 너희가 얼마나 많은 빵 덩어리들을 가지고 있느냐? 그들이 대답하니라, 일곱개와 약간의 작은 물고기들이니이다.
(한) 예수께서 가라사대 너희에게 떡이 몇 개나 있느냐 가로되 일곱 개와 작은 생선 두어 마리가 있나이다 하거늘
▶마1535. 그리고 그분께서 무리에게 땅 위에 앉도록 명하시니라.
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
(n)그리고 그분께서 백성에게 땅 위에 앉도록 지시하시니라.
(v)그분께서 무리에게 땅 위에 앉도록 말씀하시니라.
(p)그리고 무리에게 땅 위에 몸을 눕히도록 명하시고,
(한) 예수께서 무리를 명하사 땅에 앉게 하시고
마1536. 그리고 그분께서 빵 덩어리들 일곱과 그 물고기들을 취하시어, 감사들을 드리시고(유카리스테오:감사하다,감사를 표현하다,식사에 대한 은혜를 말하다,감사드리다), 그것들을 떼어내어 (클라오:부수다,빵을 떼다), 그분 제자들에게 주시니라, 그리고 제자들은 무리에게 그렇게 하니라.
And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
(n)그리고 그분께서 빵 덩어리들 일곱과 그 물고기들을 취하시니라, 감사들을 드리시고서, 그분께서 그것들을 떼어내어, 그것들을 제자들에게 주시기 시작하시니라, 그리고 제자들은 그것들을 백성에게 주니라.
(v)다음에 그분께서 빵 덩어리들 일곱과 그 물고기들을 취하시니라, 그리고 그분께서 감사들을 드리신 후에, 그분께서 그것들을 떼어내어, 그것들을 제자들에게 주시니라, 그리고 제자들은 차례로 사람들에게 그렇게 하니라.
(p)그분께서 빵 덩어리들 일곱과 그 물고기들을 취하시니라, 그리고 그분께서 감사들을 드리신 후에, 그분께서 그것들을 떼어내어, 그것들을 제자들에게 주시니라, 그리고 제자들은 그것들을 백성에게 주니라.
(한) 떡 일곱 개와 그 생선을 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주시니 제자들이 무리에게 주매
▶마1537. 그리고 그들 모두가 먹고, 채워지니라. 그리고 그들이 남겨져 있는 부숴진(클라스마:조각,파편,부숴진) 음식을 일곱 바구니(스퓌리스:바구니,점심 도시락,광주리/호크마 주석: 갈대로 만든 큰 광주리) 가득하게 들어올리니라[아이로:들어올리다,일으키다,취(取)하다,치워버리다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,운반하다,제거하다],
And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.
(n)그리고 그들 모두가 먹고, 충족되니라, 그리고 그들이 부숴진 조각들로 남겨진 것을 일곱 큰 바구니 가득하게 들어올리니라
(v)그들 모두가 먹고, 충족되니라, 그후에 제자들이 남겨져 있는, 부숴진 조각들의 일곱 바구니 가득하게 들어올리니라,
(p)그리고 그들 모두가 먹고, 충족되니라, 그리고 그들이 남겨져 있는, 부숴진 조각들의 일곱 바구니들 (일곱의 큰 식량 바구니들) 가득하게 모아올리니라,
(한) 다 배불리 먹고 남은 조각을 일곱 광주리에 차게 거두었으며
마1538. 그리고 먹었던 그들이 부인들과 아이들 외에 사천의 남자들이었느니라.
And they that did eat were four thousand men, beside women and children.
(n)그리고 먹었던 자들이 부인들과 아이들 외에 사천의 남자들이었느니라.
(v)먹었던 자들의 수가 부인들과 아이들 외에 사천이었느니라.
(p)먹었던 자들이 부인들과 아이들을 포함하지 않고, 사천의 남자들이었느니라.
(한) 먹은 자는 여자와 아이 외에 사천 명이었더라
▶마1539. 그리고 그분께서 무리를 떠나보내시고, 배를 취하여, 막달라(마그달라,막달라:탑,막달라,팔레스틴의 한 고을) 해안(호리온:경계선,개척지,경내,경계)으로 들어오시니라
And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
(n)그리고 무리들을 떠나보내시고, 예수께서 보트로 들어가셔서, 마가단(마그달라,막달라) 지역으로 오시니라.
(v)예수께서 무리를 떠나보내신 후에, 그분께서 보트로 들어가셔서, 마가단 부근으로 가시니라
(p)그후 그분께서 무리들을 해산시키시고, 보트로 들어가셔서, 마가단 지방으로 가시니라.
(한) 예수께서 무리를 흩어 보내시고 배에 오르사 마가단 지경에 가시니라
>마1539노트 : 막0810
1Τότε προσέρχονται τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ Ἱεροσολύμων Φαρισαῖοι καὶ γραμματεῖς λέγοντες2“Διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων; οὐ γὰρ νίπτονται τὰς χεῖρας ‹αὐτῶν› ὅταν ἄρτον ἐσθίωσιν.”
3Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς “Διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν; 4ὁ γὰρ Θεὸς εἶπεν ‘Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα,’a καί ‘Ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα θανάτῳ τελευτάτω·’b 5ὑμεῖς δὲ λέγετε Ὃς ἂν εἴπῃ τῷ πατρὶ ἢ τῇ μητρί ‘Δῶρον ὃ ἐὰν ἐξ ἐμοῦ ὠφεληθῇς,’ 6οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ 〈ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ〉· καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.7ὑποκριταί, καλῶς ἐπροφήτευσεν περὶ ὑμῶν Ἠσαΐας λέγων
8‘Ὁ λαὸς οὗτος τοῖς χείλεσίν με τιμᾷ,
Ἡ δὲ καρδία αὐτῶν πόρρω ἀπέχει ἀπ’ ἐμοῦ·
9Μάτην δὲ σέβονταί με,
Διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.’c”
10Καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ὄχλον εἶπεν αὐτοῖς “Ἀκούετε καὶ συνίετε· 11οὐ τὸ εἰσερχόμενον εἰς τὸ στόμα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον, ἀλλὰ τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος τοῦτο κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.”
12Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λέγουσιν αὐτῷ “Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν;”
13Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Πᾶσα φυτεία ἣν οὐκ ἐφύτευσεν ὁ Πατήρ μου ὁ οὐράνιος ἐκριζωθήσεται. 14ἄφετε αὐτούς· τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί τυφλῶνd τυφλὸς· δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται.”
15Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ “Φράσον ἡμῖν τὴν παραβολήν ‹ταύτην›.”
16Ὁ δὲ εἶπεν “Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε; 17οὐ νοεῖτε ὅτι πᾶν τὸ εἰσπορευόμενον εἰς τὸ στόμα εἰς τὴν κοιλίαν χωρεῖ καὶ εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται; 18τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον. 19ἐκ γὰρ τῆς καρδίας ἐξέρχονται διαλογισμοὶ πονηροί, φόνοι, μοιχεῖαι, πορνεῖαι, κλοπαί, ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι. 20ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον· τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.”
21Καὶ ἐξελθὼν ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν εἰς τὰ μέρη Τύρου καὶ Σιδῶνος. 22καὶ ἰδοὺ γυνὴ Χαναναία ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ἐξελθοῦσα ἔκραζεν λέγουσα “Ἐλέησόν με, Κύριε υἱὸς Δαυίδ· ἡ θυγάτηρ μου κακῶς δαιμονίζεται.”
23Ὁ δὲ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῇ λόγον. καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἠρώτουν αὐτὸν λέγοντες “Ἀπόλυσον αὐτήν, ὅτι κράζει ὄπισθεν ἡμῶν.”
24Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Οὐκ ἀπεστάλην εἰ μὴ εἰς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.”
25Ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα “Κύριε, βοήθει μοι.”
26Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Οὐκ ἔστιν καλὸν λαβεῖν τὸν ἄρτον τῶν τέκνων καὶ βαλεῖν τοῖς κυναρίοις.”
27Ἡ δὲ εἶπεν “Ναί, κύριε· καὶ γὰρ τὰ κυνάρια ἐσθίει ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τῶν κυρίων αὐτῶν.”
28Τότε ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῇ “Ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις· γενηθήτω σοι ὡς θέλεις.” καὶ ἰάθη ἡ θυγάτηρ αὐτῆς ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης.
29Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ὁ Ἰησοῦς ἦλθεν παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας, καὶ ἀναβὰς εἰς τὸ ὄρος ἐκάθητο ἐκεῖ. 30καὶ προσῆλθον αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἔχοντες μεθ’ ἑαυτῶν χωλούς, κυλλούς, ⇔ τυφλούς, κωφούς, καὶ ἑτέρους πολλούς, καὶ ἔρριψαν* αὐτοὺς παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς· 31ὥστε τὸν ὄχλον θαυμάσαι βλέποντας κωφοὺς λαλοῦντας κυλλοὺς ὑγιεῖς καὶ χωλοὺς περιπατοῦντας καὶ τυφλοὺς βλέποντας· καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν Ἰσραήλ.
32Ὁ δὲ Ἰησοῦς προσκαλεσάμενος τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν “Σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον, ὅτι ἤδη ἡμέραι τρεῖς προσμένουσίν μοι καὶ οὐκ ἔχουσιν τί φάγωσιν· καὶ ἀπολῦσαι αὐτοὺς νήστεις οὐ θέλω, μή‿ ποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ.”
33Καὶ λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαθηταί “Πόθεν ἡμῖν ἐν ἐρημίᾳ ἄρτοι τοσοῦτοι ὥστε χορτάσαι ὄχλον τοσοῦτον;”
34Καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Πόσους ἄρτους ἔχετε;”
Οἱ δὲ εἶπαν “Ἑπτά, καὶ ὀλίγα ἰχθύδια.”
35Καὶ παραγγείλας τῷ ὄχλῳ ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὴν γῆν 36ἔλαβεν τοὺς ἑπτὰ ἄρτους καὶ τοὺς ἰχθύας καὶ εὐχαριστήσας ἔκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς, οἱ δὲ μαθηταὶ τοῖς ὄχλοις.
37Καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων ἦραν ἑπτὰ σπυρίδας πλήρεις. 38οἱ δὲ ἐσθίοντες ἦσαν τετρακισχίλιοι ἄνδρες χωρὶς γυναικῶν καὶ παιδίων.
39Καὶ ἀπολύσας τοὺς ὄχλους ἐνέβη εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια Μαγαδάν.