마태복음(Matthew) 26장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28마가  누가  요한

마2601. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 예수께서 이 모든 말씀들을 마치시고, 그분께서 자기 제자들에게 이르시니라, 
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
(n)예수께서 이 모든 말씀들을 마치시고, 그분께서 자기 제자들에게 이르시니라, 
(v)예수께서 이 모든 것들을 말씀하시기를 마치시고, 그분께서 자기 제자들에게 이르시니라, 
(p)예수께서 이 설교를 끝내시고, 그분께서 자기 제자들에게 이르시니라, 
(한) 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되

마2602. 이틀 후에는 유월절(넘어가는 절기)의 명절이 있는 것을 너희가 아느니라(오이다: 체험, 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어 '야다'에 해당/ 보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/호크마 주석: 교제와 경험과 관계를 통해 아는 상태), 사람의 아들은 넘겨져(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다), 십자가에 못 박히느니라. 
Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
(n)이틀 후에는 유월절이 오는 것을 너희가 아느니라, 사람의 아들은 십자가에 못 박히도록 넘겨지느니라.  
(v)너희가 알고 있듯이, 유월절이 이틀 앞에 있느니라. 사람의 아들은 넘겨져, 십자가에 못 박힐 것이니라.  
(p)이틀이 지나면 유월절인 것을 너희가 아느니라, 사람의 아들은 배신을 당해 넘겨져, 십자가에 못 박힐 것이니라.  
(한) 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라

마2603. 그때에 머리 제사장들과 서기관(필경사, 율법사)들과 백성의 장로들이 '가야바'라고  불리우던 대제사장의 궁정(아울레:마당,저택,안뜰,양우리,응접실,궁정)에로 함께 모이니라.

Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

(n)그때에 머리 제사장들과 백성의 장로들이 '가야바'라 이름하는 대제사장의 뜰(법정)에 함께 모여드니라. 

(v)그때에 머리 제사장들과 백성의 장로들이, 그 이름이 가야바인 대제사장의 궁정에 모이니라.

(p)그때에 머리 제사장들과 백성의 장로들이, 그 이름이 가야바인 대제사장의 궁정의 (개방된) 뜰(법정)에 모이니라.

(한) 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여

++마2603 노트 : 산헤드린의 효시(신1708-09)

도우미: 산헤드린 (인터넷 자료)      도우미: 가야바와 안나스

마2604. 그리고 그들이 교묘함(돌로스:계교,미끼,교활,술책,기만,계략,섞음질하다,속기쉽게 다루다)으로 예수를 붙잡아, 그분을 죽이려고 의논하니라(중간태).
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
(n)그리고 그들이 은밀히 예수를 움켜잡아, 그분을 죽이려고 함께 음모를 꾸미니라. 
(v)그리고 그들이 어떤 교활한 방법으로 예수를 검거하여, 그분을 죽이려고 음모를 꾸미니라.
(p)그리고 그들이 비밀리에 계략으로 예수를 검거하여, 그분을 처형 하려고 함께 의논하니라.
(한) 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되

마2605. 그러나 그들이 말하니라, 명절에는 아니니라, 백성 가운데에 소동이 있지 않을까 하노라. 
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
(n)그러나 그들이 말하고 있었느니라, 명절기간에는 아니니라, 그렇지 않으면, 백성 가운데에 폭동이 일어날 것이니라. 
(v)그들이 말하니라, 그러나 명절기간에는 아니니라, 그렇지 않으면, 백성 가운데에 폭동이 있을 것이니라. 
(p)그러나 그들이 말하니라, 그것이 명절 동안에 있어서는 안되느니라, 이는 백성 가운데에 폭동이 있을까 하는 무서움 때문이라.
(한) 말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라

마2606. 한데, 예수께서 베다니에서, 나병환자 시몬의 집에 계셨을 때에, 
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
(n)한데, 예수께서 베다니에서, 나병환자 시몬의 집에 계셨을 때에, 
(v)예수께서 베다니에서, 나병환자 시몬으로서 알려진 어떤 남자의 집에 계셨던 동안에,  
(p) 한데, 예수께서 베다니에 도로 오셔서, 나병환자 시몬의 집에 계셨을 때에, 
(한) 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에

마2607. 거기에서 매우 값 비싼 향유(香油)가 담긴 설화석고(雪花石膏) 상자(알라바스트론:석고상자,향료병,옥합)를 가지고, 어떤 부인이 그분께 와서, 그분께서 음식자리에 앉아 계실 때에, 그것을 그분의 머리에 부으니라.  
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
(n)매우 값 비싼 향료가 담긴 설화석고(雪花石膏) 유리병을 가지고, 어떤 부인이 그분께 와서, 그분께서 식탁에서 몸을 눕히셨을 때에, 그녀가 그것을 그분의 머리 위에 부으니라. 

(v)매우 비싼 향료가 담긴 설화석고(雪花石膏) 병을 가지고, 어떤 부인이 그분께 와서, 그분께서 식탁에서 몸을 눕히고 계시던 때에, 그녀가 그것을 그분의 머리 위에 부으니라. 

(p)매우 값 비싼 향료가 담긴 설화석고(雪花石膏) 병을 가지고, 어떤 부인이 그분께 다가와서, 그분께서 식탁에서 몸을 눕히셨을 때에, 그녀가 그것을 그분의 머리 위에 부으니라. 

(한) 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니

도우미: 설화석고

마2608. 그러나 그분 제자들이 이를 보고, 그들이 의분(義憤)에 차니라, 말하되, 무슨 목적으로 이것이 낭비되느냐?
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
(n)그러나 제자들이 이를 보고, 그들이 의분(義憤)에 차서, 말하니라, 어찌하여 이것이 낭비되느냐?
(v) 제자들이 이를 보고, 그들이 의분(義憤)에 차니라, 그들이 물으니라, 어찌하여 이것이 낭비되느냐?
(p)이에 제자들이 이를 보고, 그들이 의분(義憤)에 차니라, 말하되, 무슨 목적으로 이 모든 것이 낭비되느냐?
(한) 제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨

마2609. 이는 이 향유(香油)가 많은 값에 팔려서, 가난한 자들에게 주어졌을 것임이라. 
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
(n)이는 이 향료가 높은 가액에 팔려서, 그 돈이 가난한 자들에게 주어졌을 것임이라. 
(v) 이 향료가 높은 가액에 팔려서, 그 돈이 가난한 자들에게 주어질 수 있었느니라. 
(p)이는 이 향료가 큰 가액에 팔려서, 그 돈이 가난한 자들에게 주어졌을 것임이라. 
(한) 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘

 

마2610. 예수께서 이를 아시고, 그분께서 그들에게 이르시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히느냐? 이는 그녀가 내게 좋은 일을 하였음이라,
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
(n)그러나 이를 아신 예수께서 그들에게 이르시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히느냐? 이는 그녀가 내게 좋은 행위를 하였음이라. 
(v)이를 아시고, 예수께서 그들에게 이르시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히고 있느냐? 그녀가 내게 아름다운 일을 행했느니라.
(p)그러나 이를 충분히 아신 예수께서 그들에게 이르시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히느냐? 그녀가 내게 고결한(칭찬 받을 만하고 아름다운) 것을 행했느니라. 
(한) 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라

마2611. 이는 너희가 가난한 자들을 너희에게 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 지니고 있지 않음이라.
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.
(n)이는 너희가 가난한 자들을 너희에게 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 지니고 있지 않음이라.
(n)이는 너희가 가난한 자들을 너희에게 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 지니고 있지 않음이라.
(p)이는 너희 가운데서 너희가 가난한 자들을 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 지니고 있지 않을 것임이라.
(한) 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라

Cross check : 신1511

마2612. 이는 그녀가 내 몸에 이 향유(香油)를 부었던 점에서, 그녀가 나의 매장을 위해 그것을 행했음이라. 
For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.
(n)이는 그녀가 내 몸에 이 향료를 부었을 때, 그녀가 매장을 위해 나를 준비시키려고 그것을 행했음이라. 
(v)그녀가 내 몸에 이 향료를 부었을 때, 그녀가 매장을 위해 나를 준비시키려고 그것을 행했느니라. 
(p)내 몸에 이 향료를 부음으로, 나의 매장을 위해 나를 준비시키려고, 그녀가 무엇인가를(중요한 것을) 행했느니라. 
(한) 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라

마2613. 참으로 내가 너희에게 이르노니, 온 세상에서 이 복음이 선포되는[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 어느곳이든, 거기에서 이 부인이 행한 이것도, 그녀의 기억물(므네모쉬논:생각나게 하는 말,메모,기록,기념하는)로  말해지느니라.
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.
(n)참으로 내가 너희에게 이르노니, 온 세상에서 이 복음이 선포되는 어느곳이든, 이 부인이 행한 것도, 그녀를 기념하여 거론될 것이니라. 
(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 세상에 두루걸쳐 이 복음이 선포되는 어느곳이든, 그녀가 행한 것도, 그녀를 기념하여 말해질 것이니라. 
(p)참으로 내가 너희에게 이르노니, 온 세상에서 이 반가운 소식(복음)이 선포되는 어느곳이든, 이 부인이 행한 것도, 그녀를 기념하여 말해질 것이니라. 
(한) 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라

마2614. 그때에 키르야 사람 유다라 불리우는, 열둘 중의 하나가 머리 제사장들에게 가니라.
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,
(n)그때에 키르야 사람 유다라 이름하는, 열둘 중의 하나가 머리 제사장들에게 가니라.

(v)그때에 열둘 중의 하나가 곧, 키르야 사람 유다라 불리우는 자가 머리 제사장들에게 가니라.

(p)그때에 키르야 사람 유다라 불리우는, 열둘의 사도들 중의 하나가 머리 제사장들에게 가니라.

(한) 그 때에 열둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되

마2615. 그리고 그들에게 말하니라, 너희가 내게 무엇을 주겠느냐? 그러면 내가 그분을 너희에게 넘길 것이니라. 이에 그들이 은(銀)[아르귀리온:은.현금,은화(드라크마나 세겔),은과 같은] 삼십개에 그와 맹약하니라. 

And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

(n)그리고 말하니라, 그분을 너희에게 넘기는데, 너희가 내게 무엇을 기꺼이 주겠느냐? 이에 그들이 은(銀) 삼십개를 그에게 무게를 달아 주니라. 

(v)그리고 물으니라, 만약 내가 그분을 너희에게 넘기면, 너희가 내게 무엇을 기꺼이 주겠느냐? 그래서 그들이 은전(銀錢) 삼십개를 그를 위해 세어 내놓으니라. 

(p)그리고 말하니라, 만약 내가 그분을 너희에게 넘기면, 너희가 내게 무엇을 기꺼이 주겠느냐? 이에 그들이 그를 위하여 무게를 달아, 은(銀) 삼십개(약 21 달라 60 센트)를 그에게 지불하니라. 

(한) 내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘

Cross check :  슥1112, 출2132

마2616. 그리고 그때부터 그가 그분을 넘겨줄 기회를 모색하니라. 
And from that time he sought opportunity to betray him.
(n)그때부터 계속 그가 예수를 넘겨줄 좋은 기회를 찾기 시작하니라. 
(v)그때부터 계속 유다가 그분을 넘겨줄 기회를 지켜보니라.  
(p)그리고 그 순간부터 그가 그분을 넘겨줄 적합한 기회를 모색하니라. 
(한) 저가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라

마2617. 한데, 누룩없는(발효되지 않은) 빵의 명절 첫날에 제자들이 예수께 오니라, 그분께 여쭈되, 당신께서 유월절(넘어가는 절기) 어린양을 드시도록 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 원하시나이까?
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
(n)한데, 누룩없는 빵의 첫날에 제자들이 예수께 와서, 물으니라, 당신께서 유월절 어린양을 드시도록 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 원하시나이까?
(v)누룩없는 빵의 명절 첫날에 제자들이 예수께 와서, 물으니라, 당신께서 유월절 어린양을 드시도록 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 원하시나이까?
(p)한데, 누룩없는 빵(유월절 주간)의 첫날에 제자들이 예수께 와서, 그분께 여쭈니라, 당신께서 유월절 저녁식사를 드시도록 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 바라시나이까? 
(한) 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까

마2618. 이에 그분께서 이르시니라, 성(城) 안으로 들어가, 이러한 사람에게 가서, 그에게 말하라, 선생[디다스칼로스:(디다스코;가르치다)에서 유래, 교사,박사,선생,주인]께서 이르시되," 내 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지킬 것이니라."
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, 
The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
(n)이에 그분께서 이르시니라, 성(城) 안으로 들어가, 어떤 사람에게 가서, 그에게 말하라, 선생께서 이르시되," 내 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지킬 것이니라."
(v)그분께서 응답하시니라, 성(城) 안으로 들어가, 어떤 사람에게 가서, 그에게 말하라, 선생께서 이르시느니라, " 나의 지정된 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 기릴 것이니라."
(p)그분께서 이르시니라, 성(城) 안으로 들어가, 어떤 사람에게 가서, 그에게 말하라, 선생께서 이르시느니라, " 나의 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지킬 것이니라."
(한) 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대

마2619. 이에 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 하니라, 그리고 그들이 유월절을 준비하니라.
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
(n) 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 하니라, 그리고 그들이 유월절을 준비하니라.
(v)그래서 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 하고, 유월절을 준비하니라.
(p)그것에 따라서, 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 하니라, 그리고 그들이 유월절 저녁식사를 준비하니라. 
(한) 제자들이 예수의 시키신 대로 하여 유월절을 예비하였더라

Cross check : 유월절 절기 (신1605-8)

마2620. 저녁이 온 그때에, 그분께서 열둘과 함께 앉으시니라.
Now when the even was come, he sat down with the twelve.
(n)저녁이 온 그때에, 예수께서 열둘의 제자들과 함께 식탁에서 몸을 눕히고 계셨느니라, 

(v) 저녁이 오니, 예수께서 열둘과 함께 식탁에서 몸을 눕히고 계셨느니라, 

(p)때가 저녁이 되니, 그분께서 열둘의 제자들과 함께 식탁에서 몸을 눕히고 계셨느니라, 

(한) 저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니

마2621. 그리고 그들이 먹는 동안에 그분께서 이르시니라. 참으로 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 너희 중의 하나가 나를 넘겨주느니라(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다)
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
(n)그들이 먹고 있던 동안에 그분께서 이르시니라. 참으로 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 너희 중의 하나가 나를 넘겨줄 것이니라. 
(v)그리고 그들이 먹고 있던 동안에 그분께서 이르시니라. 내가 너희에게 진실을 말하노니, 너희 중의 하나가 나를 넘겨줄 것이니라. 
(p)그리고 그들이 먹고 있던 동안에 그분께서 이르시니라. 엄중히 내가 너희에게 이르노니, 너희 중의 하나가 나를 넘겨줄 것이니라!
(한) 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니

마2622. 이에 그들이 몹시 슬픔에 차니라, 그리고 그들 낱낱의 자가 그분께 여쭈기 시작하니라, 주여, 그가 내니이까?
And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
(n)심히 비탄에 잠겨, 그들 각자가 그분께 여쭈기 시작하니라, 주여, 분명코 나는 아니지요? 
(v)그들이 매우 슬픔에 차서, 그분께 하나씩 여쭈기 시작하니라, 주여, 분명코 나는 아니지요? 
(p)그들이 극도로 아퍼하고, 고뇌에 빠져, 또 심히 상처받고 슬픔에 차서, 그분께 하나씩 여쭈기 시작하니라, 그것이 분명코 나 일 수가 없나이다, 주여, 그렇지 않습니까? 
(한) 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까

마2623. 이에 그분께서 대답하여 이르시니라, 나와 함께 그릇(트뤼블리온:사발,그릇)에 자기의 손을 담그는 자, 그가 나를 넘겨주느니라. 
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
(n)이에 그분께서 대답하시니라, 나와 함께 주발에 자기의 손을 담갔던 자가 나를 넘겨줄 자니라. 
(v)예수께서 응답하시니라, 나와 함께 주발 속으로 자기의 손을 담갔던 자가 나를 넘겨줄 것이니라.  
(p)그분께서 응답하시니라, 나와 함께 같은 그릇에 막 자기의 손을 담갔던 자가 나를 넘겨줄 것이니라!
(한) 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라

마2624. 사람의 아들은 자기에 관해 이것이 기록되어 있는 대로 가거니와, 그 자에 의해 사람의 아들이 넘겨지는 그 사람에게 화로다!  만약 그가 태어나지 않았다면, 그것이 그에게는 좋았을 것이니라. 
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.
(n)사람의 아들은 자기에 관해 이것이 기록되어 있는 그대로 가거니와, 그 자에 의해 사람의 아들이 넘겨지는 그 사람에게 화로다!  만약 그가 태어나지 않았다면, 그것이 그에게는 좋았을 것이니라. 
(v)사람의 아들은 자기에 관해 이것이 기록되어 있는 그대로 갈 것이거니와, 사람의 아들을 넘기는 그에게 화로다!  만약 그가 태어나지 않았다면, 그것이 그에게는 더 좋을 것이니라.
(p)사람의 아들은 자기에 관해 이것이 기록되어 있는 그대로 가거니와, 그 자에 의해 사람의 아들이 넘겨지는 그 사람에게 화로다!  만약 그가 결코 태어나지 않았다면, 그것이 그에게는 더 좋았을(더 유익하고 건강에 좋았을) 것이니라!
(한) 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라

Cross check : 시4109

마2625. 그때에 그분을 넘겨주는 유다가 응답하여 말하니라, " 선생님, 그가 내니이까?" 그분께서 그에게 이르시니라, " 네가 말했느니라." 
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.
(n)이에 그분을 넘겨주고 있던 유다가 말하니라, "랍비여, 그것은 분명코 내가 아니지요?" 예수께서 그에게 이르시니라, " 네가 그것을 스스로 말했느니라."
(v)그때에 그분을 넘겨주려는 자인 유다가 말하니라, "랍비여, 분명코 내가 아니지요?" 예수께서 대답하시니라, " 아니라, 그는 너니라"
(p) 넘기는 자인 유다가 말하니라, "분명코 그는 내가 아닙니다, 그렇지 않습니까, 선생님?" 그분께서 그에게 이르시니라, " 네가 (사실을) 언급했느니라."
(한) 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라

마2626. 그리고 그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 빵을 취하여, 그것을 축복하시고(율로게오:칭찬하다,축복하다,감사하다,축복번영을 빌다), 그것을 떼어내어(클라오:부수다,빵을 떼다), 그것을 제자들에게 주시니라, 그리고 이르시니라, 받아, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.
(n)그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 얼마간의 빵을 취하시니라, 축복하신 후에, 그분께서 그것을 떼어내어, 그것을 제자들에게 주시니라, 그리고 이르시니라, 받아, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

(v)그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 빵을 취하여, 감사를 드리고, 그것을 떼어내어, 그것을 그분 제자들에게 주시니라, 이르시되, 받아, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

(p)그들이 먹고 있던 그때에, 예수께서 빵을 취하시니라, 하나님을 찬양하고, 감사를 드리시고 그리고 그것을 그들의 사용에로 축복해주시기를 그분께 청하시니라. 그리고 그분께서 그것을 떼어내신 후에, 그분께서 그것을 제자들에게 주시고, 이르시니라, 받아, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

(한) 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고

마2627. 그리고 그분께서 잔을 취하여, 감사를 드리시고, 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것에서 마시라. 
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;
(n)그리고 그분께서 잔을 취하여, 감사를 드리신 후에, 그분께서 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것으로부터 마시라. 
(v)그후에 그분께서 잔을 취하여, 감사를 드리시고, 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것으로부터 마시라. 
(p)그리고 그분께서 잔을 취하시니라, 그분께서 감사를 드리신 후에, 그분께서 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것에서 마시라. 
(한) 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라

마2628. 이는 이것은 새로운 성약(聖約, 디아데케:처분,계약,언약,유언/ 구약 베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약: 창1510 참조)의 내 피이기 때문이니, 이 피는 죄들의 탕감(면제, 아페시스:자유,용서,구원,탕감,사함)을 위하여, 많은 이들을 위해 흘려지느니라. 
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
(n)이는 이것은 혈약의 내 피임이니, 이 피는 죄들의 사면을 위하여, 많은 이들을 위해 부어지느니라. 
(v)이것은 혈약의 내 피이니라, 이 피는 죄들의 사면을 위하여, 많은 이들을 위해 부어지느니라. 
(p)이는 이것은 새로운 혈약의 내 피이기 때문이니, 이 피는 이 협정을 비준하며, 또 죄들의 사면을 위하여, 많은 이들을 위해 부어지고 있느니라. 
(한) 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라

도우미: 3번째의 혈약   1요0109노트 :보혈에 의한 씻김의 조건

우리 죄의 탕감 - 롤랜드 벅(roland buck) 목사님

혈약(언약)에 대한 이해 / 존 물린디

신1223 노트 : 피(생명)의 대속(탕감,되삼)은 피(생명)으로써만이 가능하다

마2629. 그러나 내가 너희에게 이르노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 그것을 새롭게 마시는 그날까지, 이제부터 포도나무의 이 열매에서 내가 마시지 않을 것이니라. 
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, 
until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.
(n)그러나 내가 너희에게 이르노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 그것을 새롭게 마시는 그날까지, 이제부터 포도나무의 이 열매에서 내가 마시지 않을 것이니라. 
(v)내가 너희에게 이르노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 그것을 새로이 마시는 그날까지, 이제부터 포도나무의 이 열매에서 내가 마시지 않을 것이니라. 
(p)내가 너희에게 이르노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 그것을 새로이, 또 보다 뛰어난 것으로 마시는 그날까지, 이제부터 포도나무의 이 열매에서 내가 마시지 않을 것이니라. 
(한) 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라

Ω마2630. 그리고 그들이 찬송을 부른(휨네오:찬송하다,종교적인 가곡을 부르다,노래로 찬양하다,찬송을 부르다) 후에, 그들이 올리브산으로 들어가니라.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
(n) 찬송을 부른 후에, 그들이 올리브산에로 나가니라. 
(v)그들이 찬송을 부른 후에, 그들이 올리브산에로 나가니라. 
(p)그리고 그들이 찬송을 부른 후에, 그들이 올리브산에로 나가니라. 
(한) 이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라

2631. 그때에 예수께서 그들에게 이르시되, 오늘 밤 너희 모두는 나 때문에 걸려 넘어지느니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 강타할[파탓쏘:(점잖게 또는 무기로 또는 치명적으로) 두드리다, 세게 때리다,치다] 것이니, 그러면 일단의 양떼가 사방으로 흩어지느니라.
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
(n)그때에 예수께서 그들에게 이르시니라, 오늘 밤 너희 모두는 나 때문에 떨어져 나갈 것이니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 쳐 넘어뜨릴 것이니, 그러면 일단의 양떼가 흩어지느니라.
(v)그때에 예수께서 그들에게 이르시니라, 바로 오늘 밤 나 때문에(내 계산으로) 너희 모두가 떨어져 나갈 것이니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 칠 것이니, 그러면 일단의 양떼가 흩어질 것이니라. 
(p)그때에 예수께서 그들에게 이르시니라, 나 때문에 오늘 밤 (나를 신뢰하지 않고 저버림으로), 너희 모두는 걸려 넘어지며, 비틀거리며, 떨어져 나갈 것이니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 칠 것이니, 그러면 일단의 양떼가 흩어질 것이니라. 
(한) 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라

인용문: 슥1307

마2632. 그러나 내가 다시 일으켜진 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
(n)그러나 내가 일으켜진 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.
(v)그러나 내가 일어난 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.
(p)그러나 내가 생명에로 다시 일으켜진 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.
(한) 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라

마2633. 베드로가 응답하여 그분께 여쭈니라, 비록 모든 사람들이 당신 때문에 걸려 넘어질지라도, 그럼에도 나는 결코 걸려 넘어지지 않을 것이니이다. 
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.
(n)그러나 베드로가 그분께 여쭈니라, 비록 모든 이들이 당신 때문에 떨어져 나갈지라도, 나는 결코 떨어져 나가지 않을 것이니이다. 
(v)베드로가 응답하니라, 비록 모든 이들이 당신 때문에 떨어져 나갈지라도, 나는 결코 그렇지 않을 것이니이다. 
(p)베드로가 그분께 분명하게 밝히니라, 비록 당신 때문에 그들 모두가 걸려 넘어지고, 비틀거리고, 떨어져 나가며, 또 당신을 신뢰하지 않고 저버릴지라도, 나는 결코 그렇게 하지 않을 것이니이다. 
(한) 베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다

마2634. 예수께서 그에게 이르시니라, 참으로 내가 네게 이를 이르노니 곧, 오늘 밤 수탉이 울기 전에,  네가 나를 세번 부인하느니라.
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
(n)예수께서 그에게 이르시니라, 참으로 내가 네게 이를 이르노니 곧, 바로 오늘 밤 수탉이 울기 전에,  네가 나를 세번 부인할 것이니라. 
(v)예수께서 응답하시니라, 내가 너희에게 진실을 말하노니, 바로 오늘 밤 수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 의절할 것이니라. 
(p) 예수께서 그에게 이르시니라, 엄중히 내가 네게 분명하게 밝히노니, 바로 오늘 밤 단 한 마리의 수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인하고 의절할 것이니라. 
(한) 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라

Cross check : 눅2234

마2635. 베드로가 그분께 여쭈니라, " 비록 내가 당신과 함께 죽어야 할지라도, 그럼에도 내가 당신을 부인하지 않을 것이니이다."  마찬가지로 모든 제자들도 말하니라.               
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
(n)베드로가 그분께 여쭈니라, " 비록 내가 당신과 함께 죽어야만 할지라도, 내가 당신을 부인하지 않을 것이니이다."  모든 제자들도 같은 것을 말하니라. 
(v)그러나 베드로가 분명하게 밝히니라, " 비록 내가 당신과 함께 죽어야만 할지라도, 내가 결코 당신과 의절하지 않을 것이니이다."  그리고 다른 모든 제자들이 같은 것을 말하니라. 
(p)베드로가 그분께 여쭈니라, " 비록 내가 당신과 함께 반드시 죽어야 할지라도, 내가 당신을 부인하거나 의절하지 않을 것이니이다!"  그리고 모든 제자들이 같은 것을 말하니라. 
(한) 베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라

마2636. 그때에 예수께서 그들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳에 오시어, 제자들에게 이르시되, 내가 저쪽에 가서 기도하는 동안에, 너희는 여기 앉아 있으라.
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
(n)그때에 예수께서 그들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳에 오셔서, 그분 제자들에게 이르시니라, 내가 저기 너머로 가서 기도하는 동안에, 여기 앉아 있으라.
(v)그때에 예수께서 그분 제자들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳에 가셔서, 그분께서 그들에게 이르시니라, 내가 저기 너머로 가서 기도하는 동안에, 여기 앉아 있으라.
(p)그때에 예수께서 그들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳에 가셔서, 그분께서 그분 제자들에게 이르시니라, 내가 저쪽 너머로 가서 기도하는 동안에, 여기 앉아 있으라.
(한) 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고

마2637. 그리고 그분께서 베드로와 세베대의 두 아들을 데려 가시어, 비통해 하며(뤼페오: 고통하다,슬퍼하다,슬프게 하다,근심하다,슬프다,서운하게 하다) 매우 무거워하기(아데모네오: 괴로워하다,마음이 무거운,매우 슬픈,낙담하게 되다,풀이 죽다) 시작하시니라. 
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.
(n)그리고 그분께서 베드로와 세베대의 두 아들을 데려 가시어, 몹시 슬퍼하시고 번민하기 시작하시니라. 
(v)그분께서 베드로와 세베대의 두 아들을 나란히 데려 가시니라, 그리고 그분께서 비통해 하며 불안해 하기 시작하시니라. 
(p)그리고 베드로와 세베대의 두 아들을 데려 가시어, 그분께서 비통함과 생각의 고뇌를 보여주기 시작하시고, 몹시 눌리시니라.
(한) 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사

마2638. 그때에 그분께서 그들에게 이르시되, 내 혼이 심히 비통하니, 바로 사망에까지라. 너희는 여기에 머물러서, 나와 함께 망보라(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다),
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
(n)그때에 그분께서 그들에게 이르시니라, 내 혼이 심히 비탄에 잠기나니, 사망의 지점까지라. 여기에 머물러서, 나와 함께 계속 망보라. 
(v)그때에 그분께서 그들에게 이르시니라, 내 혼이 사망의 지점까지 슬픔으로 덮여 있느니라, 여기에 머물러서, 나와 함께 계속 망보라. 
(p)그때에 그분께서 그들에게 이르시니라, 내 혼이 매우 슬프며, 몹시 비탄에 잠겨, 내가 슬픔 때문에 거의 죽어가고 있느니라. 여기에 머물러서, 나와 함께 깨어 있어 계속 망보라. 
(한) 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고

마2639. 그리고 그분께서 조금 더 가셔서, 그분 얼굴을 땅에 대시고 기도하시니라, 말씀하시되, 오, 내 아버지시여, 만일 이것이 가능하시면, 이 잔으로 내게로부터 지나가게 하소서(파레르코마이: 가까이 오다,곁에 오다,접근하다,도착하다,가다,사라지다,소멸하다,소홀하다,파하다,지나가다). 그럼에도 내가 하고자 하는 대로가 아니고, 당신께서 하시고자 하는 대로 하옵소서.
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.
(n)그리고 그분께서 그들 너머로 조금 더 가셔서, 그분 얼굴을 땅에 대시고 기도하시니라, 말씀하시되, 내 아버지시여, 만일 이것이 가능하시면, 이 잔으로 내게로부터 지나가게 하소서. 그럼에도 내가 하고자 하는 대로가 아니고, 당신께서 하시고자 하는 대로 하옵소서.
(v)조금 더 가셔서, 그분께서 자기 얼굴을 땅에 떨구시고 기도하시니라, 내 아버지시여, 만일 이것이 가능하시면, 이 잔이 내게로부터 거두어지기를…, 그럼에도 내가 하고자 하는 대로가 아니고, 당신께서 하시고자 하는 대로 하옵소서.
(p)그리고 조금 더 가셔서, 그분께서 자기 얼굴을 땅에 대시고 기도하시니라, 말씀하시되, 내 아버지시여, 만일 이것이 가능하시면, 이 잔으로 내게로부터 지나가게 하소서. 그럼에도 내가 하고자 하는 것(내가 원하는 것)이 아니고, 당신께서 하시고자 하며 원하시는 것을 하옵소서.
(한) 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고

마2640. 그리고 그분께서 제자들에게 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시고, 베드로에게 이르시되, 무엇이냐, 너희가 나와 함께 한 시간도 망볼 수 없더냐?
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?
(n)그리고 그분께서 제자들에게 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시고, 베드로에게 이르시니라, 너희 남자들이 나와 함께 한 시간 동안도 계속 망볼 수 없더냐?
(v)그후에 그분께서 그분 제자들에게 돌아오시어, 그들이 잠자는 것을 보시니라, 그분께서 베드로에게 물으시니라, 너희 남자들이 나와 함께 한 시간 동안도 계속 망볼 수 없더냐?
(p)그리고 그분께서 제자들에게 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시고, 그분께서 베드로에게 이르시니라, 
무엇이냐! 너희가 그렇게 완전히 나와 함께 한 시간 동안도 깨어 있어, 계속 망볼 수 없느냐?
(한) 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐

마2641. 망보고 기도하라, 그러면 너희가 시험 속으로 들어가지 않느니라, 참으로 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 육신[싸륵스:육체,동물의 고기,몸,(영혼과 대바해서,인간의 외적 상징인)육체,(연약성을 지닌) 인간성,인간]이 약하도다.
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.
(n)망보고 기도하기를 계속하라, 그러면 너희가 시험 속으로 들어가지 않을 것이니라, 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 육신이 약하도다.
(v)망보고 기도하라, 그러면 너희가 시험 속으로 빠지지 않을 것이니라, 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 몸이 약하도다.
(p)너희 모두는 반드시 깨어 있어(엄격히 주의를 기울이고, 조심하며, 열심히 움직여서). 망보고 기도해야 하느니라, 그러면 너희가 시험 속으로 들어가지 않을 것이니라, 참으로 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 육신이 약하도다.
(한) 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고

마2642. 그분께서 다시 두번째로 가시어 기도하시니라, 말씀하시되, 오, 내 아버지시여, 만일 이 잔을 내가 마시지 않고서는, 그것이 내게로부터 지나가지 않으면, 당신의 뜻이 행해지소서. 
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.
(n)그분께서 다시 두번째로 가시어 기도하시니라, 말씀하시되, 내 아버지시여, 만일 이 잔을 내가 마시지 않으면, 만일 그것이 지나갈 수 없거든, 당신의 뜻이 행해지소서. 
(v)그분께서 두번째로 가시어 기도하시니라, 내 아버지시여, 만일 이 잔을 내가 마시지 않으면, 만일 이 잔이 치워지는 것이 가능치 않거든, 당신의 뜻이 행해지소서. 
(p)다시 두번째로 그분께서 가시어 기도하시니라, 내 아버지시여, 만일 이 잔을 내가 마시지 않으면, 만일 그것이 지나갈 수 없거든, 당신의 뜻이 행해지소서. 
(한) 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고

마2643. 그리고 그분께서 오시어, 그들이 다시 잠자는 것을 보시니라, 이는 그들의 눈들이 무거웠음이라(바레오:내리누르다,짐을 지다,책임을 맡다,무겁게 하다,누르다).
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.
(n)다시 그분께서 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시니라, 이는 그들의 눈들이 무거웠음이라.
(v)그분께서 도로 오시어, 그들이 잠자는 것을 그분께서 다시 보시니라, 이는 그들의 눈들이 무거웠음이라.
(p)그리고 다시 그분께서 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시니라, 이는 그들의 눈들이 잠으로 짓눌렸음이라. 
(한) 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라

마2644. 이에 그분께서 그들을 남겨두고, 다시 가시어, 같은 말씀들을 말하시며 세번째로 기도하시니라.
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
(n)이에 그분께서 그들을 다시 남겨두고, 가시어, 같은 것을 다시 한번 더 말하시며 세번째로 기도하시니라.
(v)그래서 그분께서 그들을 남겨두고, 한번 더 가시어, 같은 것을 말하시며 세번째로 기도하시니라.
(p)그래서 그들을 다시 남겨두고, 그분께서 가시어, 같은 말씀들을 사용하시어, 세번째로 기도하시니라.
(한) 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후

이정표: 예수님의 헌신과 성별의 기도

마2645. 그후에 그분께서 자기 제자들에게 오시어, 그들에게 이르시되, 이제는 계속 자고, 너희의 휴식을 취하라(아나파우오:면제되어 남아있다,쉬게하다,쉼을 주다,원기를 돋우다,편안히 쉬다,안식하다,휴식하다), 보라, 시간이 가까이 있느니라, 사람의 아들이 죄인들의 손에로 넘겨지느니라. 
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
(n)그후에 그분께서 제자들에게 오시어, 그들에게 이르시니라, 너희가 아직도 잠자며 쉬고 있느냐? 보라, 시간이 가까이 있느니라, 사람의 아들이 죄인들의 손에로 넘겨지고 있느니라. 
(v)그후에 그분께서 제자들에게 돌아오시어, 그들에게 이르시니라, 너희가 아직도 잠자며 쉬고 있느냐? 보라, 시간이 가까우니라, 사람의 아들이 죄인들의 손에로 넘겨지느니라. 
(p)그후에 그분께서 제자들에게 돌아오시어, 그들에게 이르시니라, 너희가 아직도 잠자며, 너희 휴식을 취하고 있느냐? 보라, 시간이 가까이 있느니라, 그 길이나 본성이 하나님께 맞서서 행하는, 특별히 사악한 죄인들의 손에로 사람의 아들이 넘겨지느니라. 
(한) 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라

마2646. 일어나라, 우리가 가자, 보라, 나를 넘기는 자가 가까이에 있느니라. 
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.
(n)일어나라, 우리가 가자, 보라, 나를 넘기는 자가 가까이에 있느니라!
(v)일어나라, 우리가 가자! 보라, 여기 나를 넘기는 자가 오느니라!
(p)일어나라, 우리가 가자, 보라, 나를 넘기는 자가 가까이에 있느니라!
(한) 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라

마2647. 그리고 그분께서 아직 말씀하시던 동안에, 보라, 열둘 중의 하나인 유다와, 머리 제사장들과 백성의 장로들로부터 온, 검들과 곤봉(크쉴론:나무,지팡이,막대기,곤봉,나무 조각,나무 가지,목제 기구)들을 가진 굉장한 무리가 그와 함께 오니라. 
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
(n)그분께서 아직 말씀하시고 있던 동안에, 보라, 열둘 중의 하나인 유다가, 머리 제사장들과 백성의 장로들로부터 온, 검들과 곤봉들을 가진 거대한 무리에 의해 동행되어, 올라 오니라. 
(v)그분께서 아직 말씀하시고 있던 동안에, 열둘 중의 하나인 유다가 당도하니라, 머리 제사장들과 백성의 장로들로부터 보내진, 검들과 곤봉들로 무장한 거대한 무리가 그와 함께 있으니라,
(p)그리고 그분께서 아직 말씀하시고 있던 사이에, 열둘의 사도들 중의 하나인 유다와, 머리 제사장들과 백성의 장로들로부터 온, 검들과 곤봉들을 가진 거대한 무리가 그와 함께 올라 오니라. 
(한) 말씀하실 때에 열둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라

마2648. 한데, 그분을 넘기는 자가 그들에게 신호를 주었느니라, 말하되, 내가 입을 맞출 누구든, 그가 그분이니라. 그를 단단히 붙잡으라.
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.
(n)한데, 그분을 넘겨주던 자가 그들에게 신호를 주었느니라, 말하되, 내가 입을 맞추는 누구든, 그가 그분이니라. 그를 움켜 잡으라.
(v)한데, 넘기는 자가 그들과 신호를 미리 정하니라 곧, 내가 입을 맞추는 자가 그분이니라. 그를 검거하라. 
(p)한데, 넘기는 자가 그들에게 신호를 주었느니라, 말하되, 내가 입을 맞출 자가 그분이니라. 그를 움켜잡으라.
(한) 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라

마2649. 그리고 곧바로 그가 예수께 와서, 말하니라, " 안녕하세요, 선생님". 그리고 그분께 입맞추니라.
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
(n)곧바로 유다가 예수께 가서, 말하니라, " 안녕하세요, 랍비여!" 그리고 그분께 입맞추니라.
(v)곧바로 예수께 가서, 유다가 말하니라, " 안녕하세요, 랍비여!" 그리고 그분께 입맞추니라.
(p)그리고 곧바로 그가 예수께 다가가서, 말하니라, " 안녕하세요(안녕하세요, 당신께 건강이, 당신께 장수가 있기를…), 선생님!" 그리고 그가 가장된 따뜻함과 헌신으로 그분을 껴안고, 그분께 입맞추니라.
(한) 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니

마2650. 이에 예수께서 그에게 이르시니라, " 친구여, 어찌하여 네가 왔느냐?" 그때에 그들이 와서, 예수께 손을 대어, 그분을 붙잡으니라. 
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? 
Then came they, and laid hands on Jesus and took him.
(n) 이에 예수께서 그에게 이르시니라, " 친구여, 네가 온 목적을 행하라." 그때에 그들이 와서, 예수께 손을 대어, 그분을 움켜 잡으니라. 
(v) 예수께서 응답하시니라, " 친구여, 네가 온 목적을 행하라." 그때에 사람들이 앞으로 걸어 나와, 예수를 움켜 잡아, 그분을 검거하니라. 
(p) 예수께서 그에게 이르시니라, " 친구여, 네가 무엇 때문에 여기에 있느냐?" 그때에 그들이 다가와서 예수께 손을 대어, 그분을 검거하니라. 
(한) 예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라

마2651. 그런데 보라, 예수와 함께 있던 자들 중의 하나가 자기 손을 뻗어, 자기 검을 뽑아, 대제사장의 것들 중의 한 종을 쳐서, 그의 귀를 쳐 자르니라. 
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
(n)그런데 보라, 예수와 함께 있던 자들 중의 하나가 손을 뻗어, 자기 검을 뽑아, 대제사장의 노예를 쳐서, 그의 귀를 자르니라. 
(v)그와 동시에, 예수의 일행 중의 하나가 자기 검에로 손을 뻗어, 그것을 뽑아, 대제사장의 종을 쳐서, 그의 귀를 자르니라. 
(p)그런데 보라, 예수와 함께 있던 자들 중의 하나가 자기 손을 뻗어, 자기 검을 뽑아, 대제사장의 몸종을 쳐서, 그의 귀를 자르니라. 
(한) 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니

마2652. 그때에 예수께서 그에게 이르시니라, 네 검을 다시 칼집에로 넣으라. 이는 검을 취하는 자들 모두가 검으로 소멸됨이라.
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: 
for all they that take the sword shall perish with the sword.
(n)그때에 예수께서 그에게 이르시니라, 네 검을 칼집에로 도로 넣으라. 이는 검을 뽑는 자들 모두가 검에 의해 소멸됨이라. 
(v)예수께서 그에게 이르시니라, 네 검을 칼집에 도로 넣으라. 이는 검을 뽑는 모두가 검에 의해 죽을 것이기 때문이니라. 
(p)그때에 예수께서 그에게 이르시니라, 네 검을 칼집에로 도로 넣으라. 이는 검을 뽑는 모두가 검에 의해 죽을 것이기 때문이니라. 
(한) 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라

Cross check : 창0906

마2653. 내가 내 아버지께 지금 기도하여 [파라칼레오:가까이서 부르다,초청하다,기원하다,(탄원,충고,위로에 의해) 청하다,요구하다,위로하다,욕망하다,훈계하다,부탁하다,기도하다], 그분께서 당장 내게 천사들의 열두 군단(레게온:군단,군대,로마군대)들 이상을 주실(파리스테미:옆에 서있는,전시하다,제공하다,추천하다,성립시키다,바로 가까이에 있다,준비하다,도움을 주다,먼저 가져오다,명령하다,권하다,선물하다,증명하다,보이다,서다) 수 없다고 너는 생각하느냐? 
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?
(n)아니면, 내가 내 아버지께 호소하여, 그분께서 당장 천사들의 열두 군단들 이상을 내 처분에 맡기실 수 없을 것이라고 너는 생각하느냐? 
(v)내가 내 아버지 위에서 불러, 그분께서 당장 천사들의 열두 군단들 이상을 내 처분에 맡기실 수 없을 것이라고 너는 생각하느냐? 
(p)내가 내 아버지께 호소하여, 그분께서 당장 천사들의 열두 군단들 이상(팔만명 이상)을 내게 마련해 주실 수 없을 것이라고 너는 상상하느냐? 
(한) 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐

마2654. 그러나 그렇다면, "그것이 반드시 그와 같이 되어야 하느니라"라는 성구(聖句)들이 어떻게 성취되랴?
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
(n)그렇다면, "그것이 반드시 이같은 방식으로 일어나야 하느니라"라고 말하는 성구(聖句)들이 어떻게 성취될 것이냐? 
(v)그러나 그렇다면, "그것이 반드시 이같은 방식으로 일어나야 하느니라"라고 말하는 성구(聖句)들이 어떻게 성취될 것인가? 
(p)그러나 그렇다면, "그것이 반드시 이같은 방식으로 일어나야 하느니라"라는 성구(聖句)들이 어떻게 성취될 것인가? 
(한) 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라

마2655. 동시에 예수께서 무리들에게 이르시니라, 너희가 도적에게 하듯이, 나를 잡으러 검들과 곤봉들을 가지고 나왔느냐?  내가 성전에서 가르치면서, 너희와 함께 매일 앉았으며, 너희는 나를 붙잡지 않았느니라. 
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
(n)동시에 예수께서 무리들에게 이르시니라, 너희가 강도에게 하듯이, 나를 검거하러 검들과 곤봉들을 가지고 나왔느냐? 가르치면서, 내가 매일 성전에서 앉아있곤 했으며, 너희는 나를 움켜잡지 않았느니라. 
(v)동시에 예수께서 무리에게 이르시니라, 너희가 나로 사로잡으러 검들과 곤봉들을 가지고 나왔으니, 내가 반란을 이끌고 있느냐? 가르치면서, 내가 매일 성전 뜰에서 앉았으며, 너희는 나를 검거하지 않았느니라. 
(p)동시에 예수께서 무리들에게 이르시니라, 너희가 강도에게 하듯이, 나를 사로잡으러 검들과 곤봉들을 가지고 너희가 나왔느냐? 가르치면서, 내가 매일 매일 성전의 회랑(回廊; 여러 개의 방과 방 또는 건물과 건물을 연결해 주는 지붕이 있는 긴 통로)들과 뜰에서 늘 앉아 있었으며, 너희는 나를 검거하지 않았느니라. 
(한) 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다

마2656. 그러나 이 모든 것이 행해졌으니, 이는 대언자(代言者)들의 성구(聖句)들이 성취되게 하려 함이라, 그때에 모든 제자들이 그분을 버리고, 달아나니라,
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.
(n)그러나 이 모든 것이 대언자(代言者)들의 성구(聖句)들을 성취하려고 일어났느니라. 그때에 모든 제자들이 그분을 남겨두고, 달아나니라,
(v)그러나 이 모든 것이 대언자(代言者)들의 글들이 성취되게 하려고 일어났느니라. 그때에 모든 제자들이 그분을 버리고, 달아나니라,
(p)그러나 이 모든 것이 대언자(代言者)들의 성구(聖句)들이 성취되게 하려고 일어났느니라. 그때에 모든 제자들이 그분을 버리고, 달아나, 벗어나니라. 
(한) 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라

마2657. 이에 예수를 붙잡았던 자들이 그분을 대제사장 가야바에게로 이끌고 가니라. 그곳에 서기관(필경사, 율법사)들과 장로들이 모여들었느니라. 
And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
(n)예수를 움켜잡았던 자들이 그분을 대제사장인 가야바에게로 이끌고 가니라. 그곳에 서기관들과 장로들이 함께 모여들었느니라. 
(v)예수를 검거했던 자들이 그분을 대제사장인 가야바에게 데려 가니라. 그곳에 법규 선생들과 장로들이 모였느니라. 
(p)예수를 움켜잡았던 자들이 그분을 대제사장인 가야바에게로 데려 가니라. 그곳에 서기관들과 장로들이 모였느니라.  
(한) 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라

마2658. 그러나 베드로는 멀리 떨어져서 대제사장의 궁정(아울레:마당,저택,안뜰,양우리,응접실,궁정)까지 그분을 따라가, 안으로 들어가서, 결말을 보려고, 종(휘페레테스:하위 뱃사공,하속,조수,사찰,시종,관속,일군,수종자)들과 함께 앉으니라,
But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
(n)그러나 베드로는 다소 떨어져서 대제사장의 안뜰까지 그분을 따라가, 안으로 들어가서, 결말을 보려고, 관속들과 함께 앉으니라,
(v)그러나 베드로는 다소 떨어져서 대제사장의 안뜰까지 그분을 따라가니라, 그가 들어가, 결말을 보려고 경비들과 함께 앉으니라,
(p)그러나 베드로는 다소 떨어져서 대제사장 집의 안뜰까지 그분을 따라가니라, 그가 심지어 안으로도 들어가, 결말을 보려고, 경비들과 함께 앉으니라,
(한) 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라

마2659. 그때에 머리 제사장들과 장로들과 온 공회가, 그분을 처형하려고, 예수를 거스르는 거짓 증인을 찾으니라. 
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
(n)그때에 머리 제사장들과 온 공회가 예수를 거스르는 거짓 증언을 손에 넣으려고 계속 노력하니라, 이는 그들이 그분을 처형하려 함이라. 
(v)그들이 그분을 처형할 수 있도록, 머리 제사장들과 온 산헤드린이 예수를 거스르는 거짓 증거를 찾고 있었느니라. 
(p)그때에 머리 제사장들과 온 공회(산헤드린)가 예수를 거슬러 증언하는 거짓 증인들을 얻으려고 찾으니라. 이는 그들이 그분을 처형하려 함이라. 
(한) 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매

마2660. 그러나 아무도 찾지 못하니라, 뿐만 아니라, 비록 많은 거짓 증인들이 왔어도, 그럼에도 그들이 아무도 찾지 못하니라. 마침내 두 거짓 증인들이 오니라.
But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
(n) 비록 많은 거짓 증인들이 앞으로 나왔어도, 그들이 어느것도 찾지 못하니라, 그러나 나중에 둘이 앞으로 나아오니라. 
(v)그러나 비록 많은 거짓 증인들이 앞으로 나왔어도, 그들이 어느것도 찾지 못하니라, 마지막으로 둘이 앞으로 나아오니라. 
(p)그러나 비록 많은 증인들이 증언하러 앞으로 나왔어도, 그들이 누구도 찾지 못하니라, 마침내 두 사람이 앞으로 나아오니라. 
(한) 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서

마2661. 그리고 말하니라, " 이 자(후토스:그이,그녀,그것,이,저,이들,그들,여기의,그와 같은,동일한 것,어느것,누구)가 말했으니, '내가 하나님의 성전을 무너뜨리고, 그것을 삼 일만에 지을 수 있느니라' "
And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
(n)그리고 말하니라, " 이 사람이 진술했으니, '내가 하나님의 성전을 무너뜨리고, 그것을 삼 일만에 다시 지을 수 있느니라' "
(v)그리고 분명하게 밝히니라, " 이 자가 말했으니, '내가 하나님의 성전을 무너뜨리고, 그것을 삼 일만에 다시 지을 수 있느니라' "
(p)그리고 증언하니라, " 이 자가 말했으니, '내가 하나님의 성전의 성소를 무너뜨리고, 그것을 삼 일만에 다시 지을 수 있느니라' "
(한) 가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니

Cross check : 요0219

마2662. 이에 대제사장이 일어나서, 그분께 말하니라, 네가 아무것도 대답하지 않느냐?  이들이 너를 거슬러 증언하는 것이 무엇이냐?
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
(n)대제사장이 일어나서, 그분께 말하니라, 네가 대답하지 않느냐? 이들이 너를 거슬러 증언하고 있는 것이 무엇이냐?
(v)그때에 대제사장이 일어나서, 예수께 말하니라, 네가 대답하지 않으려느냐? 이들이 너를 거슬러 가져오고 있는 이 증언이 무엇이냐?
(p)이에 대제사장이 일어나서, 말하니라, 네가 대답할 것이 없느냐? 이들이 너를 거슬러 증언하는 것이 무엇이냐?
(한) 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되

마2663. 그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 이에 대제사장이 응답하여 그분께 말하니라, 내가 살아계시는(생명의) 하나님을 걸고 이를 네게 엄히 명하노니, 네가 그리스도(크리스토스: 기름부음 받은,메시야,예수의 칭호,그리스도) 곧, 하나님의 아들인지 네가 우리에게 말하라.
But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
(n)그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 이에 대제사장이 그분께 말하니라, 내가 살아계시는 하나님을 걸고 이를 네게 엄히 명하노니, 네가 그리스도 곧, 하나님의 아들인지 네가 우리에게 말하라.
(v)그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 대제사장이 그분께 말하니라, 내가 살아계시는 하나님을 걸고 맹세코 네게 명하노니, 네가 그리스도 곧, 하나님의 아들인지 우리에게 말하라.
(p)그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 이에 대제사장이 그분께 말하니라, 살아계시는 하나님을 걸고 맹세하기를, 또 네가 그리스도 곧, 하나님의 아들인지 아닌지 우리에게 말하기를 내가 네 위에서 외치느니라, 
(한) 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라

마2664. 예수께서 그에게 이르시되, 네가 말했느니라, 그럼에도, 내가 네게 이르노니, 지금 이후로 사람의 아들이 권능(뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)의 오른편에 앉아 있는 것과, 또 하늘의 구름들 가운데서 오는 것을 너희가 보느니라.
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
(n)예수께서 그에게 이르시니라, 네가 그것을 스스로 말했느니라, 그럼에도, 내가 네게 이르노니, 지금 이후로 사람의 아들이 권능의 오른편에 앉아 있는 것과, 또 하늘의 구름들을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이니라. 
(v)예수께서 응답하시니라, 그러니라, 그것은 네가 말하는 것과 같으니라, 그러나 내가 너희 모두에게 이르노니, 장래에 사람의 아들이 세력(힘)있는 분의 오른편에 앉아 있는 것과, 또 하늘의 구름들을 타고 오는 것을 너희가 볼 것이니라. 
(p)예수께서 그에게 이르시니라, 네가 사실을 진술했느니라, 그것보다 더 내가 네게 이르노니, 사람의 아들이 전능자의 오른편에 자리잡고 있는 것과, 또 창공의 구름들을 타고 오는 것을 너희가 장래에 볼 것이니라. 
(한) 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

Cross check : 시110:01 단0713

마2665. 그때에 대제사장이 자기 옷들을 찢으니라, 말하되, 그가 독신(瀆神)적인 말을 했느니라, 증인들에 관해 더 이상의 필요를 우리가 갖겠느냐? 보라, 너희가 지금 그의 독신(瀆神)적인 말을 들었느니라. 
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
(n)그때에 대제사장이 자기 예복들을 찢으며, 말하니라, 그가 하나님을 모독했느니라! 증인들에 관해 더 이상의 필요를 우리가 갖겠느냐? 보라, 너희가 지금 그의 독신(瀆神)적인 말을 들었느니라. 
(v)그때에 대제사장이 자기 옷들을 찢으며, 말하니라, 그가 독신(瀆神)적인 말을 했느니라! 우리가 어찌하여 어떤 더 이상의 증인들을 필요로 하겠느냐? 보라, 너희가 지금 독신(瀆神)적인 말을 들었느니라. 
(p)그때에 대제사장이 자기 옷들을 찢으며, 고함을 지르니라. 그가 독신(瀆神)적인 말을 입 밖으로 발설했느니라! 더 이상의 증언에 관해 무슨 필요를 우리가 갖겠느냐?  너희가 지금 그의 독신(瀆神)적인 말을 들었느니라. 
(한) 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다

마2665노트: 여호와를 지근에서 섬기는 자의 처신

마2666. 너희는 어떻게 생각하느냐? 그들이 응답하여 말하니라, 그는 사형의 죄책이 있도다[에노코스:(조건,형벌,허물의) 죄가 있는,위험이 있는]
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.
(n)너희는 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하니라, 그는 사형을 받을 만하도다!
(v)너희는 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하니라, 그는 사형에 합당하도다. 
(p)너희는 지금 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하니라, 그는 처형될 만하도다.
(한) 생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고

마2667. 그때에 그들이 그분의 얼굴에 침 뱉고, 그분을 주먹으로 연속 치니라. 다른 이들은 자기들의 손바닥으로 그분을 강타하니라.
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,
(n)그때에 그들이 그분의 얼굴에 침 뱉고, 그들의 주먹으로 그분을 연속 치니라. 다른 이들은 손바닥으로 그분을 찰싹 때리니라. 
(v)그때에 그들이 그분의 얼굴에 침 뱉고, 그들의 주먹으로 그분을 치니라. 다른 이들은 손바닥으로 그분을 찰싹 때리니라. 
(p)그때에 그들이 그분의 얼굴에 침 뱉고, 그들의 주먹으로 그분을 치니라. 그리고 어떤 이들은 손바닥으로 그분의 얼굴을 때리니라. 
(한) 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며

Cross check : 사5006 / 마2667 노트

마2668. 말하되, 우리에게 대언하라, 너 그리스도야, 너를 강타한 자가 누구냐?
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
(n)그리고 말하니라, 우리에게 대언하라, 너 그리스도야, 너를 친 자가 누구냐?
(v)그리고 말하니라, 우리에게 대언하라, 그리스도야, 누가 너를 쳤느냐? 
(p)말하되, 우리에게 대언하라, 너 그리스도(메시야)야! 너를 친 자가 누구였느냐?
(한) 가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라

마2669. 그때에 베드로가 궁정 안에서 밖에(엨소:밖에,문밖에,멀리,밖으로,생소한) 앉아 있었느니라, 한 계집아이가 그에게 오니라, 말하되, 당신도 갈리리의 예수와 함께 있었느니라. 
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
(n)그때에 베드로가 안뜰(법정)에서 외곽에 앉아 있었느니라, 한 계집 종이 그에게 와서, 말하니라, 당신도 갈리리 사람 예수와 함께 있었느니라. 
(v)그때에 베드로가 안뜰에서 밖에 앉아 있었느니라, 한 계집 종이 그에게 오니라, 그녀가 말하니라, 당신도 갈리리의 예수와 함께 있었느니라. 
(p)그때에 베드로가 안뜰에서 외곽에 앉아 있었느니라, 한 계집아이가 그에게 다가와서, 말하니라, 당신도 갈리리 사람 예수와 함께 있었느니라!
(한) 베드로가 바깥뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘

마2670. 그러나 그가 그들 모두 앞에서 부인하니라, 말하되, 네가 말하는 것을 내가 알지(오이다: 체험, 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어 '야다'에 해당/ 보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/호크마 주석: 교제와 경험과 관계를 통해 아는 상태) 못하느니라. 
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.
(n)그러나 그가 그들 모두 앞에서 그것을 부인하니라, 말하되, 네가 말하고 있는 것을 내가 알지 못하느니라. 
(v)그러나 그가 그들 모두 앞에서 그것을 부인하니라, 그가 말하니라, 네가 말하고 있는 것을 내가 알지 못하느니라. 
(p)그러나 그가 그들 모두 앞에서 그것을 거짓으로 부인하니라, 말하되, 네가 뜻하는 것을 내가 알지 못하느니라. 
(한) 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며

마2671. 그리고 그가 회랑(回廊; 여러 개의 방과 방 또는 건물과 건물을 연결해 주는 지붕이 있는 긴 통로) 속으로 들어가니, 또 다른 하녀가 그를 보고, 거기에 있던 자들에게 말하니라, 이 자도 나사렛 예수와 함께 있었느니라.
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
(n)그가 입구에로 나가니, 또 다른 계집 종이 그를 보고, 거기에 있던 자들에게 말하니라, 이 사람이 나사렛 예수와 함께 있었느니라.
(v)그후 그가 입구에로 나가니, 거기에서 또 다른 소녀가 그를 보고, 거기에 있던 자들에게 말하니라, 이 자가 나사렛 예수와 함께 있었느니라.
(p)그리고 그가 회랑(回廊)에로 나가니, 또 다른 하녀가 그를 보니라, 그녀가 옆에 서있는 자들에게 말하니라, 이 자가 나사렛 사람 예수와 함께 있었느니라!
(한) 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매

마2672. 이에 다시 그가 맹세로 부인하니라, 내가 그 사람을 알지(오이다) 못하느니라. 
And again he denied with an oath, I do not know the man.
(n)이에 다시 그가 맹세로 그것을 부인하니라, 내가 그 사람을 알지 못하느니라. 
(v)그가 그것을 맹세로 다시 부인하니라, 내가 그 사람을 알지 못하느니라!
(p)이에 다시 그가 그것을 부인하고, 맹세로 그분과 의절하니라, 말하되, 내가 그 사람을 알지 못하느니라! 
(한) 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라

마2673. 그리고 잠시 후, 곁에 서있던 자들이 그에게 와서, 베드로에게 말하니라, 분명히 당신도 그들 중의 하나라, 이는 당신의 말투가 당신을 나타냄이라. 
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.
(n)잠시 후, 곁에 서있던 자들이 베드로에게 다가와서, 말하니라, 분명히 당신도 그들 중의 하나라, 이는 당신이 말하는 바로 그 방식이 당신의 정체를 드러냄이라. 
(v)잠시 후, 거기에 서있던 자들이 베드로에게 다가와서, 말하니라, 분명히 당신도 그들 중의 하나라, 이는 바로 당신의 말투가 당신을 드러냄이라. 
(p)잠시 후, 곁에 서있던 자들이 베드로에게 다가와서, 말하니라, 분명히 당신 역시 그들 중의 하나라, 이는 바로 당신의 말투가 당신을 드러냄이라. 
(한) 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘

마2674. 그때에 그가 저주하고 맹세하기 시작하니라, 말하되, " 내가 그 사람을 모르느니라(오이다)". 그리고 곧바로 수탉이 우니라. 

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

(n)그때에 그가 저주하고 맹세하기 시작하니라, " 내가 그 사람을 모르느니라!". 그리고 곧바로 수탉이 우니라. 

(v)그때에 그가 자신 위에 저주들을 불러내리기 시작하니라, 그리고 그가 그들에게 맹세하니라, " 내가 그 사람을 모르느니라!", 곧바로 수탉이 우니라. 

(p)그때에 베드로가 자신 위에 저주를 불러내기를, 또 맹세하기를 시작하니라, " 내가 그 사람을 알지도 못하느니라!", 그리고 그 순간에 수탉이 우니라. 

(한) 저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라

마2675. 이에 베드로가 예수의 말씀을 기억하니라, 그분께서 그에게 이르셨으니, "수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인하느니라", 이에 그가 나가서, 비통하게 우니라. 
And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
(n)이에 베드로가 예수께서 이르셨던 말을 기억하니라 곧, "수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인할 것이니라", 이에 그가 나가서, 비통하게 우니라. 
(v)그때에 베드로가 예수께서 이르셨던 말을 기억하니라 곧, "수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 의절할 것이니라", 이에 그가 밖으로 나가서, 비통하게 우니라. 
(p)이에 베드로가 예수께서 이르셨던 때의 그분의 말씀들을 기억하니라 곧, "한 마리의 수탉이 울기 전에,  네가 나를 세번 부인하고 또 의절할 것이니라", 이에 그가 밖으로 나가서, 비통하게 우니라. 
(한) 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라

1Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ 2“Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.”

 

3Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, 4καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν· 5ἔλεγον δέ “Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.”

 

6Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,a 7προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.

 

8Ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες “Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; 9ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.”

 

10Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς “Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ· 11πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν,b ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· 12βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν. 13ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.”

 

14Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς 15εἶπεν “Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν;” οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια. 16καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.

 

17Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες “Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα;”

 

18Ὁ δὲ εἶπεν “Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ Ὁ Διδάσκαλος λέγει ‘Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν· πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.’”19καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

 

20Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶνc 21καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν “Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.”

 

22Καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος “Μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε;”

 

23Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ, οὗτός με παραδώσει. 24ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.”

 

25Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν “Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί;”

Λέγει αὐτῷ “Σὺ εἶπας.”

 

26Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον καὶ εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς εἶπεν “Λάβετε φάγετε· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.”

 

27Καὶ λαβὼν ποτήριον καὶ εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων “Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες· 28τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκηςd τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 29λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ’ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ’ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου.”

 

30Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.

 

31Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ

  ‘Πατάξω τὸν ποιμένα,

  Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·’e

 

32Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.”

 

33Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ “Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.”

 

34Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με.”

 

35Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος “Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι.” ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν.

 

36Τότε ἔρχεται μετ’ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς “Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι.”

 

37Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. 38τότε λέγει αὐτοῖς “Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.”

 

39Καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων“Πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστιν, παρελθάτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ’ ὡς σύ.”

 

40Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ “Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ; 41γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.”

 

42Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων “Πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.” 43καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.

 

44Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. 45τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς “Καθεύδετε ‹τὸ› λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν. 46ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.”

 

47Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ. 48Ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων “Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτόν.” 49καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν “Χαῖρε, ῥαββί,” καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

 

50Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ “Ἑταῖρε, ἐφ’ ὃ πάρει.”f

Τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 51καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ, καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

 

52Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται. 53ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι τὸν Πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι ἄρτι πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων; 54πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;”

 

55Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις “Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με. 56Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν.”

Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

 

57Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν. 58ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως, καὶ εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος.

 

59Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν, 60καὶ οὐχ εὗρον πολλῶν προσελθόντων ψευδομαρτύρων.

Ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο 61εἶπαν “Οὗτος ἔφη ‘Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.’”

 

62Καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ “Οὐδὲν ἀποκρίνῃ, τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;”

 

63Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα.

Καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ “Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.”

 

64Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.”g

 

65Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων “Ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν· 66τί ὑμῖν δοκεῖ;”

Οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν “Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.”

 

67Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν68λέγοντες “Προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;”

 

69Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα “Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου.”

 

70Ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων “Οὐκ οἶδα τί λέγεις.”

 

71Ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ “Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου.”

 

72Καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι “Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.”

 

73Μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ “Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.”

 

74Τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι “Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.”

Καὶ εὐθέως* ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.

 

75Καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι “Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με·” καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.