top of page
마태복음 / Matthew  26장
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
  >>  마가  누가  요한

▶마2601. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 예수께서 이들의 모든 말씀들을 마치셨을 때에, 그분께서 그분 제자들에게 말씀하시니라, 

And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

(n)예수께서 이들의 모든 말씀들을 마치셨을 때에, 그분께서 그분 제자들에게 말씀하시니라, 

(v)예수께서 이들의 모든 것들을 말씀하시기를 마치셨을 때에, 그분께서 그분 제자들에게 말씀하시니라, 

(p)예수께서 이 설교를 끝내셨을 때에, 그분께서 그분 제자들에게 말씀하시니라, 

(한) 예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되

마2602. 이틀 후에 유월절(넘어가는 절기)의 절기가 있는 것을 너희가 아느니라, 그리고 사람의 아들이 십자가에 못 박히도록, 넘겨지느니라(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다)

Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

(n)이틀 후에는 유월절이 오는 것을 너희가 아느니라, 그리고 사람의 아들이 십자가에 못 박힘을 위해 넘겨져야 하느니라, 

(v)너희가 알고 있듯이, 유월절이 이틀 떨어져 있느니라. 그리고 사람의 아들이 십자가에 못 박히도록 넘겨질 것이니라.  

(p)유월절이 이틀 후에 있음을 너희가 아느니라, 그리고 사람의 아들이 배신을 당하여, 십자가에 못 박히도록 넘겨질 것이니라.  

(한) 너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라

▶마2603. 그때에 머리제사장들과 서기관(필경사, 율법사)들과 백성의 장로들이 '가야바(카이아파스:작은 골짜기,가야바,이스라엘인)'라고  불리우던 대제사장의 궁정(아울레:마당,저택,안뜰,양우리,응접실,궁정)에로 함께 

모이니라.

Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

(n)그때에 머리제사장들과 백성의 장로들이 '가야바'라 이름하는 대제사장의 뜰(법정)에로 함께 모여드니라. 

(v)그때에 머리제사장들과 백성의 장로들이, 그 이름이 가야바인 대제사장의 궁정에서 모이니라.

(p)그때에 머리제사장들과 백성의 장로들이, 그 이름이 가야바인 대제사장의 궁정의 (개방된) 뜰(법정)에서 모이니라.

(한) 그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여

++마2603 노트 : 산헤드린의 효시(신1708-09)

도우미: 산헤드린 (인터넷 자료)      도우미: 가야바와 안나스

마2604. 그리고 그들이 예수를 교묘함(돌로스:계교,미끼,교활,술책,기만,계략,섞음질하다,속기쉽게 다루다)으로 취하여, 그분을 죽이려고 의논하니라,

And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

(n)그리고 그들이 예수를 은밀히 움켜잡아, 그분을 죽이려고 함께 모의하니라, 

(v)그리고 그들이 예수를 어떤 은밀한 방법으로 검거하여, 그분을 죽이려고 모의하니라, 

(p)그리고 그들이 예수를 비밀리에 계략에 의해 검거하여, 그분을 죽음에 처하려고 함께 의논하니라.

(한) 예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되

마2605. 그러나 그들이 말하니라, 절기에는 아니니라, 백성 사이에서 소동이 있지 않을까 하느니라, 

But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.

(n)그러나 그들이 말하고 있었느니라, 절기 동안에는 아니니라, 그렇지 않으면, 폭동이 백성 사이에서 일어날 것이니라. 

(v)그들이 말하니라, 그러나 절기 동안에는 아니니라, 그렇지 않으면, 폭동이 백성 사이에서 있을 것이니라, 

(p)그러나 그들이 말하니라, 그것이 절기 동안에 있어서는 안되느니라, 이는 폭동이 백성 시이에서 있을까 무서움이라, 

(한) 말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라

▶마2606. 한데, 예수께서 베다니에서, 나병환자 시몬의 집에 계셨을 때에, 

Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,

(n)한데, 예수께서 베다니에서, 나병환자 시몬의 집에 계셨을 때에, 

(v)예수께서 베다니에서, 나병환자 시몬으로 알려진 어떤 남자의 집에 계시던 동안에,  

(p) 한데, 예수께서 베다니로 도로 오셔서, 나병환자 시몬의 집에 계시던 때에, 

(한) 예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에

마2607. 거기에서 매우 값비싼 연고(뮈론:몰약,향유,고약,연고)의 알라바스터 석고상자(알라바스트론:석고상자,향료병,옥합)를 가지고 있는 어떤 부인이 그분께로 와서, 그분께서 음식자리에 앉아 계시던 때에, 그것을 그분의 머리 위에 부으니라, 

There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.

(n)매우 값비싼 향유(香油)의 알라바스터 유리병을 가지고, 어떤 부인이 그분께 와서, 그분께서 식탁에서 몸을 눕혀 계시던 때에, 그녀가 그것을 그분의 머리 위에 부으니라. 

(v)매우 값비싼 향유(香油)의 알라바스터 단지를 가지고, 어떤 부인이 그분께 와서, 그분께서 식탁에서 몸을 눕히고 계시던 때에, 그녀가 그것을 그분의 머리 위에 부으니라. 

(p)매우 값 비싼 향유(香油)의 알라바스터 용기를 가지고, 어떤 부인이 그분께 다가와서, 그분께서 식탁에서 몸을 눕히고 계시던 때에, 그녀가 그것을 그분의 머리 위에 부으니라. 

(한) 한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니

▶마2608. 그러나 그분 제자들이 그것을 보았을 때에, 그들이 의분(義憤)을 가지니라, 말하되, 이 낭비는 무슨 목적인가? 

But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?

(n)그러나 제자들이 이를 보았을 때에, 그들이 의분(義憤)에 차서, 말하니라, 이 낭비는 왜냐? 

(v) 제자들이 이를 보았을 때에, 그들이 의분(義憤)에 차니라, 그들이 물으니라, 이 낭비는 왜냐? 

(p)그리고 제자들이 이를 보았을 때에, 그들이 의분(義憤)에 차니라, 말하되, 이 모든 낭비는 무슨 목적을 위해서인가? 

(한) 제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨

 

마2609. 이는 이 연고가 많은 값에 팔려서, 가난한 자들에게 주어졌을 것임이라. 

For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

(n)이는 이 향유(香油)가 높은 가액에 팔려서, 그 돈이 가난한 자들에게 주어졌을 것임이라. 

(v) 이 향유(香油)가 높은 가액에 팔려서, 그 돈이 가난한 자들에게 주어질 수 있었느니라. 

(p)이는 이 향유(香油)가 큰 가액에 팔려서, 그 돈이 가난한 자들에게 주어졌을 것임이라. 

(한) 이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘

▶마2610. 예수께서 그것을 인지하셨을 때에, 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히느냐? 이는 그녀가 내 위에 선한 일을 하였음이라,

When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? 

for she hath wrought a good work upon me.

(n)그러나 이를 아신 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히느냐? 이는 그녀가 내게 선한 행위를 하였음이라. 

(v)이를 아시고, 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히고 있느냐? 그녀가 내게 아름다운 일을 행하였느니라,.

(p)그러나 이를 충분히 아신 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이 부인을 괴롭히느냐? 그녀가 내게 고결한(칭찬 받을 만하고 아름다운) 것을 행하였느니라,. 

(한) 예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라

마2611. 이는 너희가 가난한 자들을 너희에게 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 가지고 있지 않음이라.

For ye have the poor always with you; but me ye have not always.

(n)이는 너희가 가난한 자들을 너희에게 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 가지고 있지 않음이라.

(n)너희가 가난한 자들을 너희에게 항상 두고 있을 것이나, 너희가 나를 항상 가지고 있지 않을 것이니라, 

(p)이는 너희 가운데서 너희가 가난한 자들을 항상 두고 있으나, 너희가 나를 항상 가지고 있지 않을 것임이라.

(한) 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라

Cross check : 신1511

마2612. 이는 그녀가 내 몸 위에 이 연고를 부었던 점에서, 그녀가 나의 매장을 위하여 그것을 행하였음이라. 

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

(n)이는 그녀가 내 몸 위에 이 향유(香油)를 부었을 때, 그녀가 매장을 위해 나를 준비시키려고 그것을 행하였음이라. 

(v)그녀가 내 몸 위에 이 향유(香油)를 부었을 때, 그녀가 매장을 위해 나를 준비시키려고 그것을 행하였느니라,. 

(p)내 몸 위에 이 향유(香油)를 부음으로, 나의 매장을 위해 나를 준비시키려고, 그녀가 무엇인가를 행하였느니라,. 

(한) 이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라

마2613. 참으로 내가 너희에게 말하노니, 이 복음(유앙겔리온: 좋은 소식,복음)이 온 세상에서 전파되는[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 어디에서든지, 거기에서 이 부인이 행하였던 이것 또한 그녀의 기념(므네모쉬논:생각나게 하는 말,메모,기록,기념하는)을 위하여 말해지느니라, 

Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.

(n)참으로 내가 너희에게 말하노니, 이 복음이 온 세상에서 전파되는 어디에서든지, 이 부인이 행하였던 것 또한 그녀를 기념하여 말해질 것이니라, 

(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 이 복음이 세상에 두루걸쳐 전파되는 어디에서든지, 그녀가 행하였던 것 또한 그녀를 기념하여 말해질 것이니라. 

(p)참으로 내가 너희에게 말하노니, 이 좋은 소식(복음)이 온 세상에서 전파되는 어디에서든지, 이 부인이 행하였던 것 또한 그녀를 기념하여 말해질 것이니라. 

(한) 내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라

 

▶마2614. 그때에 키르야 사람[이스카리오테스:아람어 이쉬(남자)와 키르야(마을,성)의 합성어,가룟의 거민이나 남자,가룟인,배반자 유다의 별명] 유다라 불리우는, 열둘 중의 하나가 머리제사장들에게 가니라.

Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,

(n)그때에 키르야인 유다라 이름하는, 열둘 중의 하나가 머리제사장들에게 가니라.

(v)그때에 열둘 중의 하나가, 키르야인 유다라 불리우는 자가 머리제사장들에게 가니라.

(p)그때에 키르야인 유다라 불리웠던 열둘 (사도들) 중의 하나가 머리제사장들에게 가니라.

(한) 그 때에 열둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되

마2615. 그리고 그들에게 말하니라, 너희가 내게 무엇을 줄 것이냐? 그러면 내가 그분을 너희에게 넘길 것이니라, 이에 그들이 은(銀)[아르귀리온:은.현금,은화(드라크마나 세겔),은과 같은] 삼십개에 그와 서약하니라(히스테미:서다,붙잡다,거하다,지적하다,가져오다,이룩하다,눕히다,참석하다,고정하다,멈추게 하다,방관하다,대표하다,지속하다)

And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? 

And they covenanted with him for thirty pieces of silver.

(n)그리고 말하니라, 그분을 너희에게 넘기기 위하여, 너희가 내게 무엇을 기꺼이 줄 것이냐? 이에 그들이 그에게 은(銀) 삼십개를 무게를 달아 주니라. 

(v)그리고 물으니라, 만약 내가 그분을 너희에게 넘기면, 너희가 내게 무엇을 기꺼이 줄 것이냐? 그래서 그들이 그를 위하여 은전(銀錢) 삼십개를 세어서 내어주니라, 

(p)그리고 말하니라, 만약 내가 그분을 너희에게 넘기면, 너희가 내게 무엇을 기꺼이 줄 것이냐? 이에 그들이 무게를 달아서, 은(銀) 삼십개(약 21 달라 60 센트)를 그에게 지불하니라. 

(한) 내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘

Cross check :  슥1112, 출2132

마2616. 그리고 그때로부터 그가 그분을 넘겨줄 기회를 찾으니라, 

And from that time he sought opportunity to betray him.

(n)그때로부터 계속하여 그가 예수를 넘겨줄 좋은 기회를 찾기 시작하니라. 

(v)그때부터 계속하여 유다가 그분을 넘겨줄 기회를 지켜보니라.  

(p)그리고 그 순간부터 그가 그분을 넘겨줄 적합한 기회를 찾으니라, 

(한) 저가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라

 

▶마2617. 한데, 누룩없는(발효되지 않은) 빵의 절기의 첫날에 제자들이 예수께 오니라, 그분께 말하되, 당신께서 유월절을 먹기 위하여 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 원하시나이까?

Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

(n)한데, 누룩없는 빵의 첫날에 제자들이 예수께 와서, 물으니라, 당신께서 유월절을 먹기 위하여, 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 원하시나이까?

(v)누룩없는 빵의 절기의 첫날에 제자들이 예수께 와서, 물으니라, 당신께서 유월절을 먹기 위하여, 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 원하시나이까?

(p)한데, 누룩없는 빵(유월절 주간)의 첫날에 제자들이 예수께 와서, 그분께 말하니라, 당신이 유월절 저녁을 먹기 위하여, 우리가 어디에서 준비하기를 당신께서 바라시나이까? 

(한) 무교절의 첫날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까

▶마2618. 이에 그분께서 말씀하시니라, 성(城) 안으로, 이러한 사람에게 가서, 그에게 말하라, 주인[디다스칼로스:(디다스코;가르치다)에서 유래, 교사,박사,선생,주인]께서 말씀하시느니라, "나의 때가 가까이에 있느니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지킬 것이니라"

And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

(n)이에 그분께서 말씀하시니라, 성(城) 안으로, 어떤 사람에게 가서, 그에게 말하라, 선생께서 말씀하시느니라, "나의 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지킬 것이니라."

(v)그분께서 대답하시니라, 성(城) 안으로, 어떤 사람에게 가서, 그에게 말하라, 선생께서 말씀하시느니라, "나의 지정된 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 기념할 것이니라."

(p)그분께서 말씀하시니라, 성(城) 안으로, 어떤 사람에게 가서, 그에게 말하라, 주인께서 말씀하시느니라, "나의 때가 가까우니라, 내가 네 집에서 내 제자들과 함께 유월절을 지킬 것이니라."

(한) 가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대

마2619. 이에 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 행하니라, 그리고 그들이 유월절을 준비하니라.

And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

(n) 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 행하니라, 그리고 그들이 유월절을 준비하니라.

(v)그래서 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 행하여, 유월절을 준비하니라.

(p)그러므로, 예수께서 그들에게 지시하셨던 대로 제자들이 행하니라, 그리고 그들이 유월절 저녁을 준비하니라, 

(한) 제자들이 예수의 시키신 대로 하여 유월절을 예비하였더라

Cross check : 유월절 절기 (신1605-8)

▶마2620. 한데, 저녁이 왔을 때에, 그분께서 열둘과 함께 앉으시니라.

Now when the even was come, he sat down with the twelve.

(n)한데, 저녁이 왔을 때에, 예수께서 열둘의 제자들과 함께 식탁에서 몸을 눕히고 계셨느니라, 

(v) 저녁이 왔을 때에, 예수께서 열둘과 함께 식탁에서 몸을 눕히고 계셨느니라, 

(p)저녁이 되었을 때에, 그분께서 열둘의 제자들과 함께 식탁에서 몸을 눕히고 계셨느니라, 

(한) 저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니

 

마2621. 그리고 그들이 먹던 때에,  그분께서 말씀하시니라. 참으로 내가 너희에게 말하노니, 너희 중의 하나가 나를 넘겨주느니라(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다)

And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.

(n)그들이 먹고 있던 때에, 그분께서 말씀하시니라. 참으로 내가 너희에게 말하노니, 너희 중의 하나가 나를 넘겨줄 것이니라. 

(v)그리고 그들이 먹고 있던 동안에 그분께서 말씀하시니라. 내가 너희에게 진실을 말하노니, 너희 중의 하나가 나를 넘겨줄 것이니라. 

(p)그리고 그들이 먹고 있던 동안에 그분께서 말씀하시니라. 엄중히 내가 너희에게 말하노니, 너희 중의 하나가 나를 넘겨줄 것이니라!

(한) 저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니

▶마2622. 이에 그들이 심히 슬퍼하니라, 그리고 그들의 낱낱의 자가 그분께 말하기 시작하니라,  주여, 그것이 내니이까?

And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?

(n)심히 비통해지어서, 그들 각인이 그분께 말하기 시작하니라, 주여, 분명코 나는 아니지요? 

(v)그들이 매우 슬픔게 되어, 잇따라서 그분께 말하기 시작하니라, 주여, 분명코 나는 아니지요? 

(p)그들이 심히 고통을 느끼고, 압박을 받아, 그리고 심히 상처를 입고 슬퍼하여, 그분께 잇따라서 말하기 시작하니라, 그것이 분명코 나 일 수는 없나이다, 주여, 그렇지 않나이까? 

(한) 저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까

 

▶마2623. 이에 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 나와 함께 접시(트뤼블리온:사발,그릇)에 그의 손을 담그는(엠밮토:가라앉히다,적시다,담가 넣다) 자, 바로 그가 나를 넘겨주느니라, 

And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.

(n)이에 그분께서 대답하시니라, 나와 함께 주발 안에 그의 손을 담갔던 자가 나를 넘겨줄 자이니라. 

(v)예수께서 대답하시니라, 나와 함께 주발 속으로 그의 손을 담갔던 자가 나를 넘겨줄 것이니라.  

(p)그분께서 대답하시니라, 나와 함께 같은 접시에 그의 손을 (방금) 담갔던 자가 나를 넘겨줄 것이니라!

(한) 대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라

 

마2624. 사람의 아들은, 그것이 그에 관해 기록되어 있는 대로 가느니라, 그러나 저에 의해서 사람의 아들이 넘겨지는 그 사람에게 화로다!  만약 그가 태어나지 않았었다면, 형편이 그를 위해 좋았을 것이니라. 

The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.

(n)사람의 아들은, 그것이 그에 관해 기록되어 있는 그대로, 가야 하느니라, 그러나 저에 의해서 사람의 아들이 넘겨지는 그 사람에게 화로다! 만약 그가 태어나지 않았었다면, 형편이 그를 위해 좋았을 것이니라. 

(v)사람의 아들은, 그것이 그에 관해 기록되어 있는 그대로, 갈 것이니라, 그러나 사람의 아들을 넘겨주는 그 사람에게 화로다! 만약 그가 태어나지 않았었다면, 형편이 그를 위해 좋을 것이니라. 

(p)사람의 아들은, 그것이 그에 관해 기록되어 있는 그대로, 갈 것이니라, 그러나 저에 의해서 사람의 아들이 넘겨지는 그 사람에게 화로다! 만약 그가 결코 태어나지 않았었다면, 형편이 그를 위해 더 좋았을(더 유익하고 건강에 좋았을) 것이니라. 

(한) 인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라

Cross check : 시4109

▶마2625. 그때에 그분을 넘겨주었던 유다가 대답하여 말하니라, " 랍비(랍비:나의 선생님,나의 위대한 자,랍비)여, 그것이 내니이까?" 그분께서 그에게 말씀하시니라, "네가 말하였느니라" 

Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.

(n)이에 그분을 넘겨주고 있던 유다가 말하니라, "랍비여, 그것은 분명코 내가 아니지요?" 예수께서 그에게 말씀하시니라, "네가 그것을 스스로 말하였느니라"

(v)그때에 그분을 넘겨주려는 자인 유다가 말하니라, "랍비여, 분명코 내가 아니지요?" 예수께서 대답하시니라, "아니니라, 그것은 너니라"

(p) 넘기는 자인 유다가 말하니라, "분명코 그것은 내가 아닙니다, 그렇지 않습니까, 선생님?" 그분께서 그에게 말씀하시니라, " 네가 (사실을) 진술하였느니라"

(한) 예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라

 

▶마2626. 그리고 그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 빵을 취하여, 그것을 축복하시고(율로게오:칭찬하다,축복하다,감사하다,축복번영을 빌다), 그것을 떼어내어(클라오:부수다,빵을 떼다), 그것을 제자들에게 주시니라, 그리고 말씀하시니라, 취하여, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, 

and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

(n)그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 얼마간의 빵을 취하시니라, 축복하신 후에, 그분께서 그것을 떼어내어, 그것을 제자들에게 주시니라, 그리고 말씀하시니라, 취하여, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

(v)그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 빵을 취하여, 감사를 드리시고, 그것을 떼어내어, 그것을 그분 제자들에게 주시니라, 이르시되, 취하여, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

(p)한데, 그들이 먹고 있던 동안에, 예수께서 빵을 취하시니라, 그리고 하나님을 찬양하며 감사를 드리시고, 그리고 그것을 그들의 사용에로 축복하시기를 그분께 청하시니라. 그리고 그분께서 그것을 떼어내셨을 때에, 그분께서 그것을 제자들에게 주시고, 말씀하시니라, 취하여, 먹으라, 이것은 내 몸이니라.

(한) 저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고

▶마2627. 그리고 그분께서 잔을 취하여, 감사를 드리시고, 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것에서 마시라. 

And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

(n)그리고 그분께서 잔을 취하여, 감사를 드리셨을 때에, 그분께서 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것으로부터 마시라. 

(v)다음에 그분께서 잔을 취하여, 감사를 드리시고, 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것으로부터 마시라. 

(p)그리고 그분께서 잔을 취하시니라, 그리고 그분께서 감사를 드리셨을 때에, 그분께서 그것을 그들에게 주시니라, 이르시되, 너희 모두는 이것에서 마시라. 

(한) 또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라

 

마2628. 이는 이것은 죄들의 탕감(아페시스:자유,용서,구원,탕감,사함)을 위하여, 많은 이들을 위해 흘려지는, 새로운 혈약[디아데케:처분,계약,특히 유증할 수 있는 유언,언약,유언)/히브리어 베리트(고기조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)에 상응]의 내 피임이라, 

For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.

(n)이는 이것은 죄들의 사면을 위하여, 많은 이들을 위해 내부어지는 혈약의 내 피임이라, 

(v)이것은 죄들의 사면을 위하여, 많은 이들을 위해 내부어지는 혈약의 내 피이니라, 

(p)이는 이것은 죄들의 사면을 위하여, 많은 이들을 위해 (이 협정을 비준하며, 또) 내부어지고 있는 새로운 혈약의 내 피임이라,

(한) 이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라

 1요0109노트 :보혈에 의한 씻김의 조건

우리 죄의 탕감 - 롤랜드 벅(roland buck) 목사님

혈약(언약)에 대한 이해 / 존 물린디

신1223 노트 : 피(생명)의 대속(탕감,되삼)은 피(생명)으로써만이 가능하다

마2629. 그러나 내가 너희에게 말하노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 새로운 그것을 마시는 그날까지, 내가 이제부터 포도나무의 이 열매에서 마시지 않을 것이니라. 

But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, 

until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.

(n)그러나 내가 너희에게 말하노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 새로운 그것을 마시는 그날까지, 내가 지금으로부터 포도나무의 이 열매에서 마시지 않을 것이니라. 

(v)내가 너희에게 말하노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 그것을 새로이 마시는 그날까지, 내가 이제부터 계속하여 포도나무의 이 열매에서 마시지 않을 것이니라. 

(p)내가 너희에게 말하노니, 내 아버지의 왕국에서 내가 너희와 함께 새롭고 보다 뛰어난 양질의 그것을 마시는 그날까지, 내가 포도나무의 이 열매에서 다시 마시지 않느니라, 

(한) 그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라

▶마2630. 그리고 그들이 찬송을 부른(휨네오:찬송하다,종교적인 가곡을 부르다,노래로 찬양하다,찬송을 부르다) 후에, 그들이 올리브산으로 들어가니라.

And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.

(n) 찬송을 부른 후에, 그들이 올리브산으로 나가니라. 

(v)그들이 찬송을 부른 후에, 그들이 올리브산으로 나가니라. 

(p)그리고 그들이 찬송을 부른 후에, 그들이 올리브산으로 나가니라. 

(한) 이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라

 

▶마2631. 그때에 예수께서 그들에게 말씀하시느니라, 오늘 밤 너희 모두는 나 때문에 걸려 넘어지느니라[스칸달리조:스칸달론(덫,죄를 짓게 하는 것)에서 유래,걸려 넘어지다,함정에 들다,죄에 빠지다,배반당하다,불쾌하게 되다,죄를 범하게 되다]. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 강타할[파탓쏘:(점잖게 또는 무기로 또는 치명적으로) 두드리다, 세게 때리다,치다] 것이니, 그러면 양떼가 널리 흩어지느니라.

Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.

(n)그때에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 오늘 밤 너희 모두는 나 때문에 떨어져나갈 것이니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 쳐서 넘어뜨릴 것이니, 그러면 양떼가 흩어지느니라.

(v)그때에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 바로 오늘 밤 나 때문에 너희 모두가 떨어져나갈 것이니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 칠 것이니, 그러면 양떼가 흩어질 것이니라. 

(p)그때에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 오늘 밤 나 때문에 너희 모두가 (나를 신뢰하지 않고 저버리면서) 걸려 넘어지고, 비틀거리며, 떨어져나갈 것이니라. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 내가 목자를 칠 것이니, 그러면 양떼가 흩어질 것이니라. 

(한) 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라

인용문: 슥1307

▶마2632. 그러나 내가 다시 일으켜진 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.

But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

(n)그러나 내가 일으켜진 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.

(v)그러나 내가 일어난 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 들어갈 것이니라.

(p)그러나 내가 (생명에로 다시) 일으켜진 후에, 내가 너희에 앞서 갈릴리로 갈 것이니라.

(한) 그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라

▶마2633. 베드로가 대답하여 그분께 말하니라, 비록 모든 사람들이 당신 때문에 걸려 넘어질지라도, 그럼에도 나는 결코 걸려 넘어지지 않을 것이니이다. 

Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.

(n)그러나 베드로가 그분께 말하니라, 비록 모두가 당신 때문에 떨어져 나갈지라도, 나는 결코 떨어져 나가지 않을 것이니이다. 

(v)베드로가 대답하니라, 비록 모두가 당신 때문에  떨어져 나갈지라도, 나는 결코 떨어져 나가지 않을 것이니이다, 

(p)베드로가 그분께 밝히니라, 비록 당신 때문에 그들 모두가 걸려 넘어지고, 비틀거리며, 떨어져 나갈지라도( 떨어져 나가고, 당신을 신뢰하지 않고 저버릴지라도), 나는 결코 그렇게 하지 않을 것이니이다. 

(한) 베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다

▶마2634. 예수께서 그에게 말씀하시니라, 참으로 내가 네게 이를 말하노니 곧, 오늘밤 수탉이 울기 전에,  네가 나를 세번 부인하느니라.

Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.

(n)예수께서 그에게 말씀하시니라, 참으로 내가 네게 이를 말하노니 곧, 바로 오늘밤 수탉이 울기 전에,  네가 나를 세번 부인할 것이니라. 

(v)예수께서 대답하시니라, 내가 네게 진실을 말하노니, 바로 오늘밤 수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 의절할 것이니라. 

(p) 예수께서 그에게 말씀하시니라, 엄중히 내가 네게 밝히노니, 바로 오늘밤 단 한 마리의 수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인하고 의절할 것이니라. 

(한) 예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라

Cross check : 눅2234

▶마2635. 베드로가 그분께 말하니라, "비록 내가 당신과 함께 죽어야 할지라도, 그럼에도 내가 당신을 부인하지 않을 것이니이다"  마찬가지로 모든 제자들도 또한 말하니라.               

Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. 

Likewise also said all the disciples.

(n)베드로가 그분께 말하니라, "비록 내가 당신과 함께 죽어야만 할지라도, 내가 당신을 부인하지 않을 것이니이다"  모든 제자들도 같은 것을 또한 말하니라. 

(v)그러나 베드로가 밝히니라, " 비록 내가 당신과 함께 죽어야만 할지라도, 내가 결코 당신과 의절하지 않을 것이니이다"  그리고 다른 모든 제자들이 같은 것을 말하니라. 

(p)베드로가 그분께 말하니라, " 비록 내가 당신과 함께 반드시 죽어야 할지라도, 내가 당신을 부인하거나, 당신과 의절하지 않을 것이니이다!"  그리고 모든 제자들이 같은 것을 말하니라. 

(한) 베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라

▶마2636. 그때에 예수께서 그들과 함께 '겟세마네(겓쎄마네:기름 틀,겟세마네,예루살렘의 가까운 언덕)'라 불리우는 곳으로 오시어, 제자들에게 말씀하시느니라, 내가 저쪽에 가서 기도하는 동안에, 너희는 여기에 앉아 있으라.

Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.

(n)그때에 예수께서 그들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳으로 오셔서, 그분 제자들에게 말씀하시니라, 내가 저기 너머로 가서 기도하는 동안에, 여기에 앉아 있으라.

(v)그때에 예수께서 그분 제자들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳으로 가시니라, 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 내가 저기 너머로 가서 기도하는 동안에, 여기에 앉아 있으라.

(p)그때에 예수께서 그들과 함께 '겟세마네'라 불리우는 곳으로 가시니라, 그리고 그분께서 그분 제자들에게 말씀하시니라, 내가 저쪽 너머로 가서 기도하는 동안에, 여기 앉아 있으라.

(한) 이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고

 

▶마2637. 그리고 그분께서 베드로와 세베대의 두 아들을 취하시고, 비통해 하고(뤼페오: 고통하다,슬퍼하다,슬프게 하다,근심하다,슬프다,서운하게 하다) 매우 무거워하기(아데모네오: 괴로워하다,마음이 무거운,매우 슬픈,낙담하게 되다,풀이 죽다) 시작하시니라. 

And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.

(n)그리고 그분께서 베드로와 세베대의 두 아들을 취하시고, 비통해지기를, 압박받기를 시작하시니라. 

(v)그분께서 베드로와 세베대의 두 아들을 나란히 취하시니라, 그리고 그분께서 슬퍼하시기, 불안해 하시기 시작하시니라. 

(p)그리고 베드로와 세베대의 두 아들을 취하시고, 그분께서 마음의 비통함과 고뇌를 보여주시기를 시작하시고, 몹시 눌리시니라.

(한) 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사

마2638. 그때에 그분께서 그들에게 말씀하시느니라, 내 혼(魂)이 심히 비통하니, 바로 죽음에까지니라. 너희는 여기에 머물러서, 나와 함께 망보라(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다),

Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: 

tarry ye here, and watch with me.

(n)그때에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 내 혼(魂)이 심히 비통하니, 죽음의 지점에까지니라. 여기에 머물러서, 나와 함께 계속 망보라. 

(v)그때에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 내 혼(魂)이 죽음의 지점에까지 슬픔으로써 뒤덮여 있느니라, 여기에 머물러서, 나와 함께 계속 망보라. 

(p)그때에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 내 혼(魂)이 매우 슬프며, 심히 비통해져 있어, 내가 슬픔으로 거의 죽어가고 있느니라. 여기에서 머물러서, 나와 함께 깨어 있고, 계속 망보라. 

(한) 이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고

▶마2639. 그리고 그분께서 조금 더 가셔서, 그분 얼굴을 대시고 떨어져, 기도하시니라, 말씀하시되, 오, 내 아버지시여, 만일 그것이 가능하시면, 이 잔으로 내게로부터 지나가게 하소서(파레르코마이: 가까이 오다,곁에 오다,접근하다,도착하다,가다,사라지다,소멸하다,소홀하다,파하다,지나가다). 그럼에도 내가 원하는 대로가 아니고, 당신께서 원하시는 대로이니이다, 

And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.

(n)그리고 그분께서 그들 너머로 조금 더 가셔서, 그분 얼굴을 대시고 떨어져, 기도하시니라, 말씀하시되, 내 아버지시여, 만일 그것이 가능하시면, 이 잔으로 내게로부터 지나가게 하소서. 그럼에도 내가 원하는 대로가 아니고, 당신께서 원하시는 대로이니이다, 

(v)조금 더 가셔서, 그분께서 그분 얼굴을 땅에로 하시고 떨어지시어, 기도하시니라, 내 아버지시여, 만일 그것이 가능하시면, 이 잔이 내게로부터 취해지기를! 그럼에도 내가 원하는 대로가 아니고, 당신께서 원하시는 대로이니이다, 

(p)그리고 조금 더 가셔서, 그분께서 그분의 얼굴을 딛고서, 그분 자신을 땅 위에로 내던져, 기도하시니라, 말씀하시되, 내 아버지시여, 만일 그것이 가능하시면, 이 잔으로 내게로부터 지나가게 하소서. 그럼에도 내가 원하는 것이 아니고, 당신께서 하고자 하시며 원하시는 대로이니이다, 

(한) 조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할 만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고

▶마2640. 그리고 그분께서 제자들에게 오시어, 그들이 잠든 것을 보시고, 베드로에게 말씀하시느니라, 무엇이냐, 너희가 나와 함께 한 시간도 망을 볼 수 없었느냐? 

And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?

(n)그리고 그분께서 제자들에게 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시고, 베드로에게 말씀하시니라, 그렇게 너희 남자들이 나와 함께 한 시간도 계속 망을 볼 수 없었느냐? 

(v)그후에 그분께서 그분 제자들에게 돌아오시어, 그들이 잠자는 것을 발견하시니라, 그분께서 베드로에게 물으시니라, 너희 남자들이 나와 함께 한 시간 동안도 계속 망을 볼 수 없었느냐? 

(p)그리고 그분께서 제자들에게 오시어, 그들이 잠자는 것을 발견하시니라, 그리고 그분께서 베드로에게 말씀하시니라, 무엇이냐! 그렇게 완전히 너희가 나와 함께 한 시간 동안도 깨어 있어, 계속 망을 볼 수 없었느냐?

(한) 제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐

마2641. 망을 보고 기도하라, 그러면 너희가 시험[페이라스모스:페이라조(시험하다,유혹하다,훈련하다,증명하다)에서 유래,증거,제시,간청,훈련,도전,역경,유혹] 속으로 들어가지 않느니라, 참으로 영(靈)은 기꺼이 하고자 

하나, 육신[싸륵스:육체,동물의 고기,몸,(영혼과 대바해서,인간의 외적 상징인)육체,(연약성을 지닌) 인간성,인간]이 약하니라, 

Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.

(n)망보기와 기도하기를 계속하라, 그러면 너희가 시험 속으로 들어가지 않을 것이니라, 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 육신이 약하니라, 

(v)망을 보고 기도하라, 그러면 너희가 시험 속으로 떨어지지 않을 것이니라, 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 몸이 약하니라, 

(p)너희 모두는 반드시 깨어 있어(엄격히 주의를 기울이고, 조심하며, 활성적으로 되어서). 망을 보고 기도해야 하느니라, 그러면 너희가 시험 속으로 들어가지 않을 것이니라, 참으로 영(靈)은 기꺼이 하고자 하나, 육신이 약하니라, 

(한) 시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고

▶마2642. 그분께서 다시 두번째로 떠나가시어 기도하시니라, 말씀하시되, 오, 내 아버지시여, 만일 내가 이 잔을 마시지 않고서는, 그것이 내게로부터 지나가지 않을 것이면, 당신의 뜻이 행하여지소서. 

He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, 

if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.

(n)그분께서 다시 두번째로 떠나가시어 기도하시니라, 말씀하시되, 내 아버지시여, 만일 내가 그것을 마시지 않으면, 만일 이것이 지나갈 수 없으면, 당신의 뜻이 행하여지소서. 

(v)그분께서 두번째로 떠나가시어 기도하시니라, 내 아버지시여, 만일 내가 그것을 마시지 않으면, 만일 이 잔이 치워지는 것이 가능하지 않으면, 당신의 뜻이 행하여지기를! 

(p)다시 두번째로 그분께서 떠나가시어 기도하시니라, 내 아버지시여, 만일 내가 그것을 마시지 않으면, 만일 이것이 지나갈 수 없으면, 당신의 뜻이 행하여지소서. 

(한) 다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고

 

마2643. 그리고 그분께서 오시어, 그들이 다시 잠든 것을 보시니라, 이는 그들의 눈들이 무거웠음이라(바레오:내리누르다,짐을 지다,책임을 맡다,무겁게 하다,누르다).

And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.

(n)다시 그분께서 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시니라, 이는 그들의 눈들이 무거웠음이라.

(v)그분께서 도로 오셨을 때에, 그들이 잠자는 것을 그분께서 다시 보시니라, 이는 그들의 눈들이 무거웠음이라.

(p)그리고 다시 그분께서 오시어, 그들이 잠자는 것을 보시니라, 이는 그들의 눈들이 잠으로써 짓눌렸음이라. 

(한) 다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라

 

▶마2644. 그리고 그분께서 그들을 남겨두고서, 다시 떠나가시어, 같은 말씀들을 말하시면서, 세번째로 기도하시니라.

And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.

(n)그리고 그분께서 그들을 다시 남겨두고서, 떠나가시어, 다시 한번 같은 것을 말하시면서, 세번째로 기도하시니라.

(v)그래서 그분께서 그들을 남겨두고서, 한번 더 떠나가시어, 같은 것을 말하시면서, 세번째로 기도하시니라.

(p)그래서 그들을 다시 남겨두고서, 그분께서 떠나가시어, 같은 말씀들을 사용하시면서, 세번째로 기도하시니라.

(한) 또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후

이정표: 예수님의 헌신과 성별의 기도

마2645. 그후에 그분께서 그분 제자들에게 오시어, 그들에게 말씀하시느니라, 이제는 계속 자고, 너희의 휴식을 취하라, 보라, 시간이 가까이에 있느니라, 사람의 아들이 죄인들의 손들에로 넘겨지느니라. 

Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.

(n)그후에 그분께서 제자들에게 오시어, 그들에게 말씀하시니라, 너희가 아직도 잠자며 쉬고 있느냐? 보라, 시간이 가까이에 있느니라, 그리고 사람의 아들이 죄인들의 손들에로 넘겨지고 있느니라. 

(v)그후에 그분께서 제자들에게 돌아오시어, 그들에게 말씀하시니라, 너희가 아직도 잠자며 쉬고 있느냐? 보라, 시간이 가까우니라, 그리고 사람의 아들이 죄인들의 손들에로 넘겨지느니라. 

(p)그후에 그분께서 제자들에게 돌아오시어, 그들에게 말씀하시니라, 너희가 아직도 잠자며, 너희 휴식을 취하고 있느냐? 보라, 시간이 가까이에 있느니라, 그리고 (그 길이나 본성이 하나님께 맞서서 활동해야 하는) 특별히 사악한 죄인들의 손들에로 사람의 아들이 넘겨지느니라. 

(한) 이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라

마2646. 일어나라, 우리가 가자, 보라, 나를 넘기는 자가 가까이에 있느니라. 

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

(n)일어나라, 우리가 가자, 보라, 나를 넘기는 자가 가까이에 있느니라!

(v)일어나라, 우리가 가자! 여기에 나를 넘기는 자가 오느니라!

(p)일어나라, 우리가 가자, 보라, 나를 넘기는 자가 가까이에 있느니라!

(한) 일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라

 

▶마2647. 그리고 그분께서 아직 말씀하시던 동안에, 보라, 열둘 중의 하나인 유다와, 머리제사장들과 백성의 장로들로부터 보내진, 검들과 곤봉(크쉴론:나무,지팡이,막대기,곤봉,나무 조각,나무 가지,목제 기구)들을 가진 큰 무리가 그와 함께 오니라. 

And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

(n)그분께서 아직 말씀하시고 있던 동안에, 보라, 머리제사장들과 백성의 장로들로부터 온, 검들과 곤봉들을 가진 거대한 무리에 의해 동반되어, 열둘 중의 하나인 유다가 올라 오니라. 

(v)그분께서 아직 말씀하시고 있던 동안에, 열둘 중의 하나인 유다가 당도하니라, 머리제사장들과 백성의 장로들로부터 보내진, 검들과 곤봉들로 무장된 거대한 무리가 그와 함께 있었느니라, 

(p)그리고 그분께서 아직 말씀하시고 있던 때에, 열둘의 (사도들 중의) 하나인 유다와, 머리제사장들과 백성의 장로들로부터 보내진, 검들과 곤봉들을 가진 큰 무리가 그와 함께 올라 오니라. 

(한) 말씀하실 때에 열둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라

 

마2648. 한데, 그분을 넘기는 자가 그들에게 신호[쎄메이온:(의례적이거나 초자연적인)지시,기적,표적,표시,이적]를 주었느니라, 말하되, 내가 입을 맞추는 누구든지, 바로 그가 그분이니라. 그를 단단히 붙잡으라.

Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.

(n)한데, 그분을 넘겨주고 있던 자가 그들에게 신호를 주었느니라, 말하되, 내가 입을 맞추는 누구든지, 그가 그분이니라. 그분을 움켜 잡으라.

(v)한데, 넘기는 자가 그들과 신호를 정렬하였느니라, 내가 입을 맞추는 자가 그분이니라. 그를 검거하라. 

(p)한데, 넘기는 자가 그들에게 신호를 주었느니라, 말하되, 내가 입을 맞추는 분이 그분이니라. 그를 움켜 잡으라.

(한) 예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라

마2649. 그리고 곧바로 그가 예수께로 와서, 말하니라, "안녕[카이로:유쾌하게 되다,은은히 행복하다,유복하다,(인사로서)안녕,인사하다,환영하다,축하하다] 랍비(랍비:나의 선생님,나의 위대한 자,랍비)여". 그리고 그분께 입맞추니라.

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

(n)곧바로 유다가 예수께 가서, 말하니라, "안녕, 랍비여!" 그리고 그분께 입맞추니라.

(v)곧바로 예수께 가서, 유다가 말하니라, "안녕, 랍비여!" 그리고 그분께 입맞추니라.

(p)그리고 곧바로 그가 예수께 다가가서, 말하니라, "안녕 (안녕, 당신께 좋은 건강이, 당신께 장수가 있기를!) 랍비여!" 그리고 그가 (가장된) 따뜻함과 헌신으로 그분을 껴안고, 그분께 입맞추니라.

(한) 곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니

▶마2650. 이에 예수께서 그에게 말씀하시니라, "친구여, 어찌하여 네가 왔느냐?" 그때에 그들이 와서, 예수 위에 손들을 놓아, 그분을 취하니라, 

And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? 

Then came they, and laid hands on Jesus and took him.

(n) 이에 예수께서 그에게 말씀하시니라, "친구여, 네가 그것을 위해 왔던 것을 행하라." 그때에 그들이 와서, 예수 위에 손들을 놓아, 그분을 움켜쥐니라, 

(v) 예수께서 대답하시니라, "친구여, 네가 그것을 위해 왔던 것을 행하라." 그때에 사람들이 앞으로 걸어나와, 예수를 움켜쥐어, 그분을 검거하니라. 

(p) 예수께서 그에게 말씀하시니라, "친구여, 네가 무엇을 위해 여기에 있느냐?" 그때에 그들이 다가와서 예수 위에 손들을 놓아, 그분을 검거하니라, 

(한) 예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라

 

마2651. 그리고 보라, 예수와 함께 있던 자들 중의 하나가 그의 손을 뻗어, 그의 검을 뽑아, 대제사장의 것의 한 종을 쳐서, 그의 귀를 쳐서 잘라내니라, 

And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.

(n)그리고 보라, 예수와 함께 있던 자들 중의 하나가 이르러서, 그의 검을 뽑아, 대제사장의 노예를 쳐서, 그의 귀를 잘라내니라, 

(v)그와 동시에, 예수의 일행 중의 하나가 그의 검에로 손을 뻗어, 그것을 뽑아내어, 대제사장의 종의 귀를 잘라내면서, 저를 치니라, 

(p)그런데 보라, 예수와 함께 있던 자들 중의 하나가 그의 손을 뻗어, 그의 검을 뽑아내어, 대제사장의 몸종을 치면서, 그의 귀를 잘라내니라, 

(한) 예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니

▶마2652. 그때에 예수께서 그에게 말씀하시니라, 네 검을 다시 그 자리에로 넣으라. 이는 검을 취하는 자들 모두가 검으로써 소멸됨이라.

Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: 

for all they that take the sword shall perish with the sword.

(n)그때에 예수께서 그에게 말씀하시니라, 네 검을 그 자리에로 도로 넣으라. 이는 검을 뽑아드는 자들 모두가 검에 의해 소멸됨이라. 

(v)예수께서 그에게 말씀하시니라, 네 검을 그 자리에로 도로 넣으라. 이는 검을 뽑는 모두가 검에 의해 죽을 것임이라, 

(p)그때에 예수께서 그에게 말씀하시니라, 네 검을 그 자리에로 도로 넣으라. 이는 검을 뽑는 모두가 검에 의해 죽을 것임이라, 

(한) 이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라

Cross check : 창0906

마2653. 내가 내 아버지께 지금 기도하여 [파라칼레오:가까이서 부르다,초청하다,기원하다,(탄원,충고,위로에 의해) 청하다,요구하다,위로하다,욕망하다,훈계하다,부탁하다,기도하다], 그분께서 당장 내게 천사들의 열두 군단(레게온:군단,군대,로마군대)들보다 더한 것을 주실(파리스테미:옆에 서있는,전시하다,제공하다,추천하다,성립시키다,바로 가까이에 있다,준비하다,도움을 주다,먼저 가져오다,명령하다,권하다,선물하다,증명하다,보이다,서다) 수 없다고 네가 생각하느냐? 

Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?

(n)아니면, 내가 내 아버지께 호소하여, 그분께서 당장 천사들의 열두 군단들보다 더한 것을 내 처분에 맡기실 수 없을 것이라고 네가 생각하느냐? 

(v)내가 내 아버지 위에서 외쳐서, 그분께서 당장 천사들의 열두 군단들보다 더한 것을 내 처분에 맡기실 수 없을 것이라고 네가 생각하느냐? 

(p)내가 내 아버지께 호소하여, 그분께서 당장 천사들의 열두 군단들보다 더한 것(팔만명보다 더한 것)으로써 내게 마련해주실 수 없을 것이라고 네가 상상하느냐? 

(한) 너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐

마2654. 그러나 그렇다면, "그것이 반드시 그와 같이 되어야 하느니라"라는 성구(聖句)들이 어떻게 성취되랴?

But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?

(n)그렇다면, "그것이 반드시 이같은 방식으로 일어나야 하느니라"라고 말하는 성구(聖句)들이 어떻게 성취될 것이냐? 

(v)그러나 그렇다면, "그것이 반드시 이같은 방식으로 일어나야 하느니라"라고 말하는 성구(聖句)들이 어떻게 성취될 것인가? 

(p)그러나 그렇다면, "그것이 반드시 이같은 방식으로 일어나야 하느니라"라는 성구(聖句)들이 어떻게 성취될 것인가? 

(한) 내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라

▶마2655. 동시에 예수께서 무리들에게 말씀하시니라, 너희가 나를 취하려고 도적을 거슬러 하듯이, 검들과 곤봉들로써 나왔느냐?  내가 성전에서 가르치면서, 너희와 함께 매일 앉았으며, 너희는 내 위에 아무런 붙잡음을 놓지 않았느니라. 

In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.

(n)동시에 예수께서 무리들에게 말씀하시니라, 너희가 강도를 거슬러 하듯이, 너희가 나를 검거하러고 검들과 곤봉들로써 나왔느냐? 내가 가르치면서, 매일 성전에서 앉아있곤 하였으며, 너희는 나를 움켜잡지 않았느니라. 

(v)동시에 예수께서 무리에게 말씀하시니라, 내가 반란을 이끌고 있기에, 너희가 나를 포획하려고 검들과 곤봉들로써 나왔느냐? 내가 매일 가르치면서, 성전 뜰에서 앉았으며, 너희는 나를 검거하지 않았느니라. 

(p)동시에 예수께서 무리들에게 말씀하시니라, 너희가 나를 포획하려고, 너희가 강도에게 하듯이, 검들과 곤봉들로써 나왔느냐? 내가 가르치면서 매일 성전의 회랑(回廊)(여러 개의 방과 방 또는 건물과 건물을 연결해 주는 지붕이 있는 긴 통로)들과 뜰에서 늘 앉아 있었으며, 너희는 나를 검거하지 않았느니라,

(한) 그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다

마2656. 그러나 이 모두가 행하여졌으니, 이는 대언자(代言者)들의 성구(聖句)들이 성취되게 하려 함이라, 그때에 모든 제자들이 그분을 저버리고, 달아나니라,

But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. 

Then all the disciples forsook him, and fled.

(n)그러나 이 모두가 대언자(代言者)들의 성구(聖句)들을 성취하려고 일어났느니라. 그때에 모든 제자들이 그분을 남겨두고, 달아나니라,

(v)그러나 이 모두가 대언자(代言者)들의 기록들이 성취되게 하려고 일어났느니라. 그때에 모든 제자들이 그분을 버려두고, 달아나니라,

(p)그러나 이 모두가 대언자(代言者)들의 성구(聖句)들이 성취되게 하려고 일어났느니라. 그때에 모든 제자들이 그분을 버려두고, 달아나, 벗어나니라. 

(한) 그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라

 

▶마2657. 이에 예수를 붙잡았던 자들이 그분을 서기관(필경사, 율법사)들과 장로들이 모여있던 대제사장 가야바에게로 이끌어가니라. 

And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.

(n)예수를 움켜잡았던 자들이 그분을 서기관들과 장로들이 함께 모여있던 대제사장 가야바에게로 이끌고 가니라. 

(v)예수를 검거했던 자들이 그분을  토라 선생들과 장로들이 모였던 대제사장 가야바에게 데려 가니라. 

(p)예수를 움켜잡았던 자들이 그분을 서기관들과 장로들이 모였던 대제사장 가야바에게 데려 가니라. 

(한) 예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라

마2658. 그러나 베드로는 멀리 떨어져서 대제사장의 궁정(아울레:마당,저택,안뜰,양우리,응접실,궁정)까지 그분을 따라가서, 안으로 들어가, 결말을 보려고, 시종(휘페레테스:하위 뱃사공,하속,조수,사찰,시종,관속,일군,수종자)들과 함께 앉으니라,

But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.

(n)그러나 베드로는 다소 떨어져서 대제사장의 안뜰까지 그분을 따라가고 있었느니라, 그리고 안으로 들어가서, 결말을 보려고, 관속들과 함께 앉으니라,

(v)그러나 베드로는 다소 떨어져서, 대제사장의 안뜰까지 그분을 따라가니라, 그가 들어가서, 결말을 보려고 경비들과 함께 앉으니라,

(p)그러나 베드로는 다소 떨어져서 대제사장 집의 안뜰까지 그분을 따라가니라, 그가 심지어 안으로도 들어가, 결말을 보려고, 경비들과 함께 앉으니라,

(한) 베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라

 

▶마2659. 그때에 머리제사장들과 장로들과 온 공회가, 그분을 죽음에 처하려고, 예수를 거스르는 거짓 증언을 찾으니라. 

Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;

(n)그때에 머리제사장들과 온 공회가 예수를 거스르는 거짓 증언을 손에 넣으려고 계속 애썼으니,  이는 그들이 그분을 죽음에 처하려고 함이라. 

(v)머리제사장들과 온 산헤드린이 예수를 거스르는 거짓 증거를 찾고 있었으니, 이는 그들이 그분을 죽음에 처할 수 있게 하려 함이라, 

(p)그때에 머리제사장들과 온 공회(산헤드린)가 예수를 거슬러 증언하는 거짓 증인들을 얻으려고 찾았으니, 이는 그들이 그분을 죽음에 처하려 함이라. 

(한) 대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매

 

마2660. 그러나 아무도 찾지 못하니라, 뿐만 아니라, 비록 많은 거짓 증인들이 왔을지라도, 그럼에도 그들이 아무것도 찾지 못하니라. 마침내 둘의 거짓 증인들이 오니라.

But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,

(n) 비록 많은 거짓 증인들이 앞으로 나왔을지라도, 그들이 어느것도 찾지 못하니라, 그러나 나중에 둘이 앞으로 나아오니라. 

(v)그러나 비록 많은 거짓 증인들이 앞으로 나왔을지라도, 그들이 어느것도 찾지 못하니라, 마지막으로 둘이 앞으로 나아오니라. 

(p)그러나 비록 많은 증인들이 (증언하러) 앞으로 나왔을지라도, 그들이 아무것도 찾지 못하니라, 마침내 두 사람이 앞으로 나아오니라. 

(한) 거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서

 

마2661. 그리고 말하니라, 이 자(후토스:그이,그녀,그것,이,저,이들,그들,여기의,그와 같은,동일한 것,어느것,누구)가 말하였느니라, '내가 하나님의 성전을 무너뜨리고, 그것을 삼일만에 지을 수 있느니라'

And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.

(n)그리고 말하니라, 이 사람이 진술하였느니라, '내가 하나님의 성전을 무너뜨리고, 그것을 삼일만에 다시 지을 수 있느니라'

(v)그리고 밝히니라, 이 자가 말하였느니라, '내가 하나님의 성전을 무너뜨리고, 그것을 삼일만에 다시 지을 수 있느니라'

(p)그리고 증언하니라, 이 자가 말하였느니라, '내가 하나님의 성전의 성소를 뜯어내어, 그것을 삼일만에 다시 지을 수 있느니라'

(한) 가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니

Cross check : 요0219

▶마2662. 이에 대제사장이 일어나서, 그분께 말하니라, 네가 아무것도 대답하지 않느냐? 이들이 너를 거슬러 증언하는 것이 무엇이냐?

And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? 

what is it which these witness against thee?

(n)대제사장이 일어나서, 그분께 말하니라, 네가 대답하지 않느냐? 이들의 사람들이 너를 거슬러 증언하고 있는 것이 무엇이냐?

(v)그때에 대제사장이 일어나서, 예수께 말하니라, 네가 대답하지 않을 것이냐? 이들의 사람들이 너를 거슬러 가져오고 있는 이 증언이 무엇이냐?

(p)이에 대제사장이 일어나서, 말하니라, 네가 만들 아무런 대답도 가지고 있지 않느냐? 이들의 사람들이 너를 거슬러 증언하는 이것에 관해서 무엇이냐? 

(한) 대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되

 

▶마2663. 그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 이에 대제사장이 대답하여 그분께 말하니라, 내가 살아계시는하나님을 걸고 네게 엄히 명하노니, 네가 하나님의 아들 그리스도(크리스토스: 기름부음 받은,메시야,예수의 칭호,그리스도)인지 아닌지 너는 우리에게 말하라.

But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, 

I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.

(n)그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 이에 대제사장이 그분께 말하니라, 내가 살아계시는 하나님을 걸고 네게 엄히 명하노니, 네가 하나님의 아들 그리스도인지 아닌지 너는 우리에게 말하라.

(v)그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 대제사장이 그분께 말하니라, 내가 살아계시는 하나님을 걸고 맹세 아래서 네게 명하노니, 네가 하나님의 아들 그리스도인지 아닌지 우리에게 말하라.

(p)그러나 예수께서 잠잠히 계시니라, 이에 대제사장이 그분께 말하니라, 내가 살아계시는 하나님을 걸고서 맹세하기를, 또 네가 하나님의 아들 그리스도인지 아닌지 우리에게 말하기를 네 위에서 외치느니라, 

(한) 예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라

 

▶마2664. 예수께서 그에게 말씀하시느니라, 네가 말하였느니라, 그럼에도, 내가 네게 말하노니, 지금 이후로 사람의 아들이 권능(뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)의 오른편에 앉는 것과, 또 하늘의 구름들 가운데서 오는 것을 너희가 보느니라.

Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.

(n)예수께서 그에게 말씀하시니라, 네가 그것을 네 스스로 말하였느니라, 그럼에도, 내가 네게 말하노니, 지금 이후로 사람의 아들이 권능의 오른편에 앉아 있는 것과, 또 하늘의 구름들 위에서 오는 것을 너희가 볼 것이니라. 

(v)예수께서 대답하시니라, 그러니라, 그것은 네가 말하는 것과 같으니라, 그러나 내가 너희 모두에게 말하노니, 장래에 사람의 아들이 세력(힘)있는 분의 오른편에 앉아 있는 것과, 또 하늘의 구름들 위에서 오는 것을 너희가 볼 것이니라. 

(p)예수께서 그에게 말씀하시니라, 네가 (사실을) 진술하였느니라, 그것보다 더한 것을 내가 네게 말하느니라, 사람의 아들이 전능자의 오른편에 좌정해 있는 것과, 또 창공의 구름들 위에서 오는 것을 너희가 장래에 볼 것이니라. 

(한) 예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니

Cross check : 시110:01 단0713

▶마2665. 그때에 대제사장이 그의 옷들을 찢으니라, 말하되, 그가 참람함[블라스페미아:(특히 하나님에 대하여)하나님에 대하여)중상,참람,악담,비방,조롱]을 말하였느니라, 우리가 더 이상의 무슨 증언들의 필요를 가지고 

있느냐? 보라, 지금 너희가 그의 참람함을 들었느니라. 

Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.

(n)그때에 대제사장이 그의 겉옷들을 찢고, 말하니라, 그가 참람하게 말하였느니라! 우리가 더 이상의 무슨 증언들의 필요를 가지고 있느냐? 보라, 너희가 지금 참람함을 들었느니라. 

(v)그때에 대제사장이 그의 옷들을 찢고, 말하니라, 그가 참람함을 말하였느니라! 우리가 어찌하여 어떤 더 이상의 증언들을 필요로 하느냐? 보라, 지금 너희가 참람함을 들었느니라. 

(p)그때에 대제사장이 그의 옷들을 찢고, 절규하니라, 그가 참람함을 발설하였느니라! 우리가 더 이상의 증언의 무슨 필요를 가지고 있느냐? 너희가 지금 그의 참람함을 들었느니라, 

(한) 이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다

마2665노트: 여호와를 지근에서 섬기는 자의 처신

마2666. 너희는 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하여 말하니라, 그는 사형의 죄책이 있나이다[에노코스:(조건,형벌,허물의) 죄가 있는,위험이 있는]

What think ye? They answered and said, He is guilty of death.

(n)너희는 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하니라, 그는 사형을 받을 만하나이다!

(v)너희는 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하니라, 그는 사형에 합당하나이다. 

(p)너희는 지금 어떻게 생각하느냐? 그들이 대답하니라, 그는 죽음에 처해질 만하나이다, 

(한) 생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고

 

▶마2667. 그때에 그들이 그분의 얼굴에 침을 뱉고, 그분을 주먹으로 치니라(콜라피조:주먹으로 치다,때리다). 다른 이들은 그들의 손바닥으로 그분을 강타하니라.

Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,

(n)그때에 그들이 그분의 얼굴에 침을 뱉고, 그들의 주먹들로써 그분을 계속 치니라. 그리고 다른 이들은 손바닥으로 그분을 찰싹 때리니라. 

(v)그때에 그들이 그분의 얼굴에 침을 뱉고, 그들의 주먹들로써 그분을 치니라. 다른 이들은 손바닥으로 그분을 찰싹 때리니라. 

(p)그때에 그들이 그분의 얼굴에 침을 뱉고, 그들의 주먹들로써 그분을 치니라. 그리고 얼마간은 손바닥으로 그분의 얼굴을 찰싹 때리니라. 

(한) 이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며

Cross check : 사5006 / 마2667 노트

 

마2668. 말하되, 우리에게 대언하라, 너 그리스도야, 너를 강타한 그가 누구냐?

Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

(n)그리고 말하니라, 우리에게 대언하라, 너 그리스도야, 너를 친 자가 누구냐?

(v)그리고 말하니라, 우리에게 대언하라, 그리스도야, 누가 너를 쳤느냐? 

(p)말하되, 우리에게 대언하라, 너 그리스도(메시야)야! 너를 친 자가 누구였느냐?

(한) 가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라

 

▶마2669. 그때에 베드로가 궁정 안에서 바깥쪽에(엨소:밖에,문밖에,멀리,밖으로,생소한) 앉았느니라, 그리고 한 소녀(파이디스케:소녀,특히 여성 노예나 종,하녀,처녀)가 그에게 오니라, 말하되, 당신 역시 갈리리의 예수와 함께 있었느니라. 

Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, 

Thou also wast with Jesus of Galilee.

(n)그때에 베드로가 안뜰에서 외곽에 앉아 있었느니라, 그리고 한 소녀 종이 그에게 와서, 말하니라, 당신 역시 갈리리인 예수와 함께 있었느니라. 

(v)그때에 베드로가 안뜰에서 밖에 앉아 있었느니라, 그리고 한 소녀 종이 그에게 오니라, 그녀가 말하니라, 당신 역시 갈리리의 예수와 함께 있었느니라. 

(p)그때에 베드로가 안뜰에서 외곽에 앉아 있었느니라, 한 소녀가 그에게 다가와서, 말하니라, 당신 역시 갈리리인 예수와 함께 있었느니라!

(한) 베드로가 바깥뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘

▶마2670. 그러나 그가 그들 모두 앞에서 부인하니라, 말하되, 네가 말하는 것을 내가 알지 못하느니라. 

But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.

(n)그러나 그가 그들 모두 앞에서 그것을 부인하니라, 말하되, 네가 말하고 있는 것을 내가 알지 못하느니라. 

(v)그러나 그가 그들 모두 앞에서 그것을 부인하니라, 그가 말하니라, 네가 말하고 있는 것을 내가 알지 못하느니라.

(p)그러나 그가 그들 모두 앞에서 그것을 거짓되게 부인하니라, 말하되, 네가 뜻하는 것을 내가 알지 못하느니라. 

(한) 베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며

▶마2671. 그리고 그가 현관(퓔론:입구,진입로,정문,현관,문) 속으로 들어갔을 때에, 다른 소녀가 그를 보니라, 그리고 거기에 있던 자들에게 말하니라, 이 자 역시 나사렛의 예수와 함께 있었느니라.

And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.

(n)그가 입구에로 나갔을 때에, 다른 소녀 종이 그를 보고, 거기에 있던 자들에게 말하니라, 이 사람이 나사렛의 예수와 함께 있었느니라.

(v)다음에 그가 입구에로 나가니라, 거기에서 다른 소녀가 그를 보고, 거기에 있던 자들에게 말하니라,이 자가 나사렛의 예수와 함께 있었느니라.

(p)그리고 그가 현관으로 나갔을 때에, 다른 소녀가 그를 보니라, 그리고 그녀가 옆에 서있는 자들에게 말하니라, 이 자가 나사렛 사람 예수와 함께 있었느니라!

(한) 앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매

▶마2672. 이에 다시 그가 맹세로써 부인하니라, 내가 그 사람을 알지 못하느니라. 

And again he denied with an oath, I do not know the man.

(n)이에 다시 그가 그것을 맹세로써 부인하니라, 내가 그 사람을 알지 못하느니라. 

(v)그가 그것을 다시 맹세로써 부인하니라, 내가 그 사람을 알지 못하느니라!

(p)이에 다시 그가 그것을 부인하고, 맹세로써 그분과 의절하니라, 말하되, 내가 그 사람을 알지 못하느니라! 

(한) 베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라

▶마2673. 그리고 잠시 후에, 곁에 서있던 자들이 그에게 와서, 베드로에게 말하니라, 분명히 당신 역시 그들 중의 하나이니라, 이는 당신의 말투가 당신을 나타냄이라[델로스:명확한,(명백히)폭로하다,확실하다]

And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, 

Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.

(n)잠시 후에, 곁에 서있던 자들이 베드로에게 다가와서, 말하니라, 분명히 당신 역시 그들 중의 하나이니라, 이는 바로 당신이 말하는 그 방식이 당신을 폭로함이라, 

(v)잠시 후에, 거기에 서있던 자들이 베드로에게 다가와서, 말하니라, 분명히 당신은 그들 중의 하나이니라, 이는 바로 당신의 억양이 당신을 폭로함이라, 

(p)잠시 후에, 곁에 서있던 자들이 베드로에게 다가와서, 말하니라, 분명히 당신 역시 그들 중의 하나이니라, 이는 바로 당신의 억양이 당신을 드러냄이라. 

(한) 조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘

▶마2674. 그때에 그가 저주하고 맹세하기 시작하니라, 말하되, "내가 그 사람을 모르느니라" 그리고 곧바로 수탉이 우니라. 

Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.

(n)그때에 그가 저주하고 맹세하기 시작하니라, "내가 그 사람을 모르느니라!". 그리고 곧바로 수탉이 우니라. 

(v)그때에 그가 그 자신 위에 저주들을 불러내리기 시작하니라, 그리고 그가 그들에게 맹세하니라, "내가 그 사람을 모르느니라!", 곧바로 수탉이 우니라. 

(p)그때에 베드로가 그 자신 위에 저주를 불러내기를, 맹세하기를 시작하니라, "내가 그 사람을 알지도 못하느니라!", 그리고 그 순간에 수탉이 우니라. 

(한) 저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라

▶마2675.이에 베드로가 그에게 "수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인하느니라"고 말씀하셨던 예수의 말씀을 기억하니라, 그리고 그가 나가서, 쓰디쓰게 우니라. 

And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.

(n)이에 베드로가 예수께서 "수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인할 것이니라"고 말하였던 말씀을 기억하니라, 그리고 그가 나가서, 쓰디쓰게 우니라. 

(v)그때에 베드로가 예수께서 "수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 의절할 것이니라"고 말하였던 말씀을 기억하니라, 그리고 그가 밖으로 나가서, 쓰디쓰게 우니라. 

(p)이에 베드로가 그분께서 "단 한 마리의 수탉이 울기 전에, 네가 나를 세번 부인하고 또 의절할 것이니라"고 말하였던 때의 예수의 말씀들을 기억하니라, 그리고 그가 밖으로 나가서, 쓰디쓰게 우니라. 

(한) 이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라

1Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς πάντας τοὺς λόγους τούτους, εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ 2“Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.”

 

3Τότε συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως τοῦ λεγομένου Καϊάφα, 4καὶ συνεβουλεύσαντο ἵνα τὸν Ἰησοῦν δόλῳ κρατήσωσιν καὶ ἀποκτείνωσιν· 5ἔλεγον δέ “Μὴ ἐν τῇ ἑορτῇ, ἵνα μὴ θόρυβος γένηται ἐν τῷ λαῷ.”

 

6Τοῦ δὲ Ἰησοῦ γενομένου ἐν Βηθανίᾳ ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος τοῦ λεπροῦ,a 7προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου.

 

8Ἰδόντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἠγανάκτησαν λέγοντες “Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη; 9ἐδύνατο γὰρ τοῦτο πραθῆναι πολλοῦ καὶ δοθῆναι πτωχοῖς.”

 

10Γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς “Τί κόπους παρέχετε τῇ γυναικί; ἔργον γὰρ καλὸν ἠργάσατο εἰς ἐμέ· 11πάντοτε γὰρ τοὺς πτωχοὺς ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν,b ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε· 12βαλοῦσα γὰρ αὕτη τὸ μύρον τοῦτο ἐπὶ τοῦ σώματός μου πρὸς τὸ ἐνταφιάσαι με ἐποίησεν. 13ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὅπου ἐὰν κηρυχθῇ τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ, λαληθήσεται καὶ ὃ ἐποίησεν αὕτη εἰς μνημόσυνον αὐτῆς.”

 

14Τότε πορευθεὶς εἷς τῶν δώδεκα, ὁ λεγόμενος Ἰούδας Ἰσκαριώτης, πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς 15εἶπεν “Τί θέλετέ μοι δοῦναι, κἀγὼ ὑμῖν παραδώσω αὐτόν;” οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια. 16καὶ ἀπὸ τότε ἐζήτει εὐκαιρίαν ἵνα αὐτὸν παραδῷ.

 

17Τῇ δὲ πρώτῃ τῶν ἀζύμων προσῆλθον οἱ μαθηταὶ τῷ Ἰησοῦ λέγοντες “Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμέν σοι φαγεῖν τὸ πάσχα;”

 

18Ὁ δὲ εἶπεν “Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ Ὁ Διδάσκαλος λέγει ‘Ὁ καιρός μου ἐγγύς ἐστιν· πρὸς σὲ ποιῶ τὸ πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου.’”19καὶ ἐποίησαν οἱ μαθηταὶ ὡς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, καὶ ἡτοίμασαν τὸ πάσχα.

 

20Ὀψίας δὲ γενομένης ἀνέκειτο μετὰ τῶν δώδεκα μαθητῶνc 21καὶ ἐσθιόντων αὐτῶν εἶπεν “Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει με.”

 

22Καὶ λυπούμενοι σφόδρα ἤρξαντο λέγειν αὐτῷ εἷς ἕκαστος “Μήτι ἐγώ εἰμι, Κύριε;”

 

23Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν “Ὁ ἐμβάψας μετ’ ἐμοῦ τὴν χεῖρα ἐν τῷ τρυβλίῳ, οὗτός με παραδώσει. 24ὁ μὲν Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑπάγει καθὼς γέγραπται περὶ αὐτοῦ, οὐαὶ δὲ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται· καλὸν ἦν αὐτῷ εἰ οὐκ ἐγεννήθη ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος.”

 

25Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν “Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί;”

Λέγει αὐτῷ “Σὺ εἶπας.”

 

26Ἐσθιόντων δὲ αὐτῶν λαβὼν ὁ Ἰησοῦς ἄρτον καὶ εὐλογήσας ἔκλασεν καὶ δοὺς τοῖς μαθηταῖς εἶπεν “Λάβετε φάγετε· τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου.”

 

27Καὶ λαβὼν ποτήριον καὶ εὐχαριστήσας ἔδωκεν αὐτοῖς λέγων “Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες· 28τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκηςd τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 29λέγω δὲ ὑμῖν, οὐ μὴ πίω ἀπ’ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης ὅταν αὐτὸ πίνω μεθ’ ὑμῶν καινὸν ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ Πατρός μου.”

 

30Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.

 

31Τότε λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Πάντες ὑμεῖς σκανδαλισθήσεσθε ἐν ἐμοὶ ἐν τῇ νυκτὶ ταύτῃ· γέγραπται γάρ

  ‘Πατάξω τὸν ποιμένα,

  Καὶ διασκορπισθήσονται τὰ πρόβατα τῆς ποίμνης·’e

 

32Μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.”

 

33Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Πέτρος εἶπεν αὐτῷ “Εἰ πάντες σκανδαλισθήσονται ἐν σοί, ἐγὼ οὐδέποτε σκανδαλισθήσομαι.”

 

34Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ἐν ταύτῃ τῇ νυκτὶ πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με.”

 

35Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος “Κἂν δέῃ με σὺν σοὶ ἀποθανεῖν, οὐ μή σε ἀπαρνήσομαι.” ὁμοίως καὶ πάντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν.

 

36Τότε ἔρχεται μετ’ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανὶ, καὶ λέγει τοῖς μαθηταῖς “Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθὼν ἐκεῖ προσεύξωμαι.”

 

37Καὶ παραλαβὼν τὸν Πέτρον καὶ τοὺς δύο υἱοὺς Ζεβεδαίου ἤρξατο λυπεῖσθαι καὶ ἀδημονεῖν. 38τότε λέγει αὐτοῖς “Περίλυπός ἐστιν ἡ ψυχή μου ἕως θανάτου· μείνατε ὧδε καὶ γρηγορεῖτε μετ’ ἐμοῦ.”

 

39Καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων“Πάτερ μου, εἰ δυνατόν ἐστιν, παρελθάτω ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο· πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ’ ὡς σύ.”

 

40Καὶ ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ εὑρίσκει αὐτοὺς καθεύδοντας, καὶ λέγει τῷ Πέτρῳ “Οὕτως οὐκ ἰσχύσατε μίαν ὥραν γρηγορῆσαι μετ’ ἐμοῦ; 41γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον, ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.”

 

42Πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο λέγων “Πάτερ μου, εἰ οὐ δύναται τοῦτο παρελθεῖν ἐὰν μὴ αὐτὸ πίω, γενηθήτω τὸ θέλημά σου.” 43καὶ ἐλθὼν πάλιν εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι.

 

44Καὶ ἀφεὶς αὐτοὺς πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο ἐκ τρίτου, τὸν αὐτὸν λόγον εἰπὼν πάλιν. 45τότε ἔρχεται πρὸς τοὺς μαθητὰς καὶ λέγει αὐτοῖς “Καθεύδετε ‹τὸ› λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἰδοὺ ἤγγικεν ἡ ὥρα καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἁμαρτωλῶν. 46ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.”

 

47Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ. 48Ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων “Ὃν ἂν φιλήσω αὐτός ἐστιν· κρατήσατε αὐτόν.” 49καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν “Χαῖρε, ῥαββί,” καὶ κατεφίλησεν αὐτόν.

 

50Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ “Ἑταῖρε, ἐφ’ ὃ πάρει.”f

Τότε προσελθόντες ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐκράτησαν αὐτόν. 51καὶ ἰδοὺ εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ, καὶ πατάξας τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ ὠτίον.

 

52Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς· πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται. 53ἢ δοκεῖς ὅτι οὐ δύναμαι παρακαλέσαι τὸν Πατέρα μου, καὶ παραστήσει μοι ἄρτι πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων; 54πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;”

 

55Ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τοῖς ὄχλοις “Ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων συλλαβεῖν με; καθ’ ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ ἐκαθεζόμην διδάσκων, καὶ οὐκ ἐκρατήσατέ με. 56Τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν.”

Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον.

 

57Οἱ δὲ κρατήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήγαγον πρὸς Καϊάφαν τὸν ἀρχιερέα, ὅπου οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι συνήχθησαν. 58ὁ δὲ Πέτρος ἠκολούθει αὐτῷ ἀπὸ μακρόθεν ἕως τῆς αὐλῆς τοῦ ἀρχιερέως, καὶ εἰσελθὼν ἔσω ἐκάθητο μετὰ τῶν ὑπηρετῶν ἰδεῖν τὸ τέλος.

 

59Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ τὸ συνέδριον ὅλον ἐζήτουν ψευδομαρτυρίαν κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὅπως αὐτὸν θανατώσωσιν, 60καὶ οὐχ εὗρον πολλῶν προσελθόντων ψευδομαρτύρων.

Ὕστερον δὲ προσελθόντες δύο 61εἶπαν “Οὗτος ἔφη ‘Δύναμαι καταλῦσαι τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τριῶν ἡμερῶν οἰκοδομῆσαι.’”

 

62Καὶ ἀναστὰς ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ “Οὐδὲν ἀποκρίνῃ, τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν;”

 

63Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἐσιώπα.

Καὶ ὁ ἀρχιερεὺς εἶπεν αὐτῷ “Ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος ἵνα ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.”

 

64Λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς “Σὺ εἶπας· πλὴν λέγω ὑμῖν, ἀπ’ ἄρτι ὄψεσθε τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου καθήμενον ἐκ δεξιῶν τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.”g

 

65Τότε ὁ ἀρχιερεὺς διέρρηξεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ λέγων “Ἐβλασφήμησεν· τί ἔτι χρείαν ἔχομεν μαρτύρων; ἴδε νῦν ἠκούσατε τὴν βλασφημίαν· 66τί ὑμῖν δοκεῖ;”

Οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν “Ἔνοχος θανάτου ἐστίν.”

 

67Τότε ἐνέπτυσαν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ ἐκολάφισαν αὐτόν, οἱ δὲ ἐράπισαν68λέγοντες “Προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε;”

 

69Ὁ δὲ Πέτρος ἐκάθητο ἔξω ἐν τῇ αὐλῇ· καὶ προσῆλθεν αὐτῷ μία παιδίσκη λέγουσα “Καὶ σὺ ἦσθα μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Γαλιλαίου.”

 

70Ὁ δὲ ἠρνήσατο ἔμπροσθεν πάντων λέγων “Οὐκ οἶδα τί λέγεις.”

 

71Ἐξελθόντα δὲ εἰς τὸν πυλῶνα εἶδεν αὐτὸν ἄλλη καὶ λέγει τοῖς ἐκεῖ “Οὗτος ἦν μετὰ Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου.”

 

72Καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι “Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.”

 

73Μετὰ μικρὸν δὲ προσελθόντες οἱ ἑστῶτες εἶπον τῷ Πέτρῳ “Ἀληθῶς καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ, καὶ γὰρ ἡ λαλιά σου δῆλόν σε ποιεῖ.”

 

74Τότε ἤρξατο καταθεματίζειν καὶ ὀμνύειν ὅτι “Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.”

Καὶ εὐθέως* ἀλέκτωρ ἐφώνησεν.

 

75Καὶ ἐμνήσθη ὁ Πέτρος τοῦ ῥήματος Ἰησοῦ εἰρηκότος ὅτι “Πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με·” καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

bottom of page