▶마0301. 그 당시의 날들에 침례 요한이 유대 광야에서 선포하면서[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 오니라,
In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
(n)그 당시의 날들에 침례 요한이 유대 광야에서 선포하면서 오니라, 말하되,
(v)그 당시의 날들에 침례 요한이 유대 황무지에서 선포하면서 오니라,
(p)그 당시의 날들에 침례 요한이 유대 광야(황무지)에서 선포하면서 나타나니라.
(한) 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되
마0302. 그리고 말하되, 너희는 회개하라(돌아오라)[메타노에오:(다르게 또는 후에)생각하다,재고하다,(도덕적으로)가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응], 이는 천국의 왕국(바실레이아:왕권,통치,왕국)이 가까이에 있음이라,
And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.
(n) 회개하라, 이는 천국왕국이 가까이에 있음이라,
(v)그리고 말하되, 회개하라, 이는 천국왕국이 가까움이라
(p)그리고 말하되, 회개하라(다르게 생각하라 곧, 너희 죄들을 뉘우치고, 너희 행실을 바꾸면서 너희 정신을 바꾸라), 이는 천국왕국이 가까이에 있음이라,
(한) 회개하라 천국이 가까왔느니라 하였으니
마0302(1)노트 : 하나님의 왕국 마0302(2)노트 : 회개하라
마0303. 이는 이 사람은 대언자(代言者) 이사야에 의해 거론되었던 그 자임이니, 말하되, 광야에서 부르짖는 자의 목소리[포네:어조(語調),연설,말,언어,소음,소리,목소리]라, 너희는 주(主)의 길을 준비하라(헤토이마조:준비하다,예비하다,공급하다), 그분의 길들을 곧게(유뒤스:곧은,곧장 가서는,수평의,진실한,시간상으로 곧,이윽고,즉시,바로,곧바로) 만들라.
For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
(n)이는 이 사람은 대언자(代言者) 이사야가 말하였을 때에, 그에 의해서 거론되었던 자임이니 곧, 광야에서 부르짖는 자의 목소리라, 주(主)의 길을 준비시키라, 그분의 길들을 곧게 만들라!
(v)이 사람은 대언자(代言者) 이사야를 통해서 거론되었던 그자이니 곧, 황무지에서 부르짖는 자의 목소리라, 주(主)를 위한 길을 준비하라, 그분을 위하여 길들을 곧게 만들라.
(p)이 사람은 대언자(代言者) 이사야가 말하였을 때에, 그에 의해서 언급되었던 그자이니 곧, 광야에서 부르짖는(황무지에서 외치는) 자의 목소리라, 주(主)를 위한 길을 준비하라, 그분의 대로(大路)들을 곧게(펀펀하고 직선으로) 만들라.
(한) 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
마0303노트: 인용문 사4003
▶마0304. 그리고 이 요한은 낙타털의 옷을 입고, 그 허리에 가죽 허리띠를 둘렀느니라. 그리고 그의 음식은 메뚜기(아크리스:메뚜기)들과 야생 꿀이었느니라,
And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.
(n) 한데, 요한 자신은 낙타털의 옷을 입고, 그 허리에 가죽 허리띠를 둘렀느니라. 그리고 그의 음식은 메뚜기들과 야생 꿀이었느니라,
(v)요한의 옷은 낙타털로 되어 있었고, 그가 자기 허리에 가죽 허리띠를 둘렀느니라, 그의 음식은 메뚜기들과 야생 꿀이었느니라,
(p) 바로 이 요한의 옷은 낙타털로 되어 있었고, 그가 자기 허리에 가죽 허리띠를 둘렀느니라. 그리고 그의 음식은 메뚜기들과 야생 꿀이었느니라,
(한) 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
마0304노트 : 엘리야와 침례 요한
마0305. 그때에 예루살렘과 온 유대와 요단강(요르다네스:요단,팔레스틴의 강이름) 주위의 모든 지역이 그에게로 나가니라.
Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,
(n)그때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 주위의 모든 지역이 그에게로 나가고 있었느니라.
(v)사람들이 예루살렘과 온 유대와 요단강의 전 지역으로부터 그에게로 나가니라.
(p)그때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 주위의 모든 지방이 그에게로 나가니라.
(한) 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단 강 사방에서 다 그에게 나아와
마0306. 그리고 그들의 죄들을 자백하면서(엑소몰로게오:인정하다,동의하다,전적으로 일치하다,자백하다,고백하다,약속하다), 요단강에서 그에게서 침례(잠겨 하나로 됨, 밥티조:물에 잠그다, 완전히 젖게하다, 적시다, 착색하다)를 받으니라.
And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.
(n)그리고 그들이 그들의 죄들을 자백하면서, 그들이 요단강에서 그에 의해 침례를 받고 있었느니라.
(v) 그들의 죄들을 자백하면서, 그들이 요단강에서 그에 의해 침례를 받으니라.
(p)그리고 그들의 죄들을 자백하면서, 그들이 요단강에서 그에 의해 침례를 받으니라.
(한) 자기들의 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더니
마0306노트: 용어 세례, 침례 롬1010노트 :고백,자백,시인
▶마0307. 그러나 그가 많은 바리새인(파리싸이오스:분리주의자,배타적 신앙의,바리새인,유대교의 한 종파)들과 사두개인[싿두카이오스:싸도크(이스라엘인 사독)에서 유래,사두개인,영웅적인 이스라엘의 추종자/기원은 히브리어 짜도크]들이 그의 침례(잠겨 하나로 됨)에로 오는 것을 보았을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 오, 독사들의 자손아[겐네마:자손,생산하다,열매,생식,procreate(자손을 낳다)], 누가 너희에게 다가오는 분노로부터 달아나라고 경고하였더냐?
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
(n)그러나 그가 많은 바리새인들과 사두개인들이 침례를 위해 오는 것을 보았을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 너희 한 배의 독사들아, 누가 다가오는 분노로부터 달아나라고 너희에게 경고하였더냐?
(v)그러나 그가 많은 바리새인들과 사두개인들이 그가 침례를 주고 있던 곳으로 오는 것을 보았을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 너희 한 배의 독사들아! 누가 다가오는 분노로부터 달아나라고 너희에게 경고하였더냐?
(p)그러나 그가 많은 바리새인들과 사두개인들이 침례를 위해 오는 것을 보았을 때에, 그가 그들에게 말하니라, 너희 한 배의 독사들아! 누가 다가오고 있는, 불청종에 대한 하나님의 분노와 의분(義憤)으로부터 달아나고, 벗어나라고 너희에게 경고하였더냐?
(한) 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐
마0307노트: 서기관, 바리새인, 사두개인
마0308. 그러므로 회개[메타노이아:히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응하는 헬라어 메타노에오(다르게 또는 후에 생각하다,회개하다)에서 유래,(죄에 대해 개심을 포함한)가책,(타인의 결심을)반전시킴,회개,개심]에 합당한(악시오스:칭찬받을 만한,~에 비길 수 있는,적당한,합당한,당연한,당연히 보답할,~할만한) 열매들을 맺으라(포이에오:~하다,만들다,제조하다,산출하다,창조하다,형성하다,행하다,일으키다,완수하다,지키다,실행하다,준수하다,실천하다,일하다,활동하다).
Bring forth therefore fruits meet for repentance:
(n)그러므로 회개와 보조를 맞추는 열매를 맺으라.
(v)회개와 보조를 맞추는 열매를 낳으라.
(p)회개와 조화되는(일치하는) 열매를 맺으라 (너희의 삶으로 하여금 너희 마음의 변화를 입증하게 하라)
(한) 그러므로 회개에 합당한 열매를 맺고
마0309. 그리고 속으로 '우리가 우리 아버지로 아브라함을 가지고 있느니라'고 말하기를 생각치 말라. 이는 내가 너희에게 말함이니 곧, 하나님은 이들의 돌들에서 아브라함에게 자녀들을 일으키실 수 있느니라.
And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
(n)그리고 너희가 너희 자신들에게 '우리가 우리 아버지로 아브라함을 가지고 있느니라'고 말할 수 있다고 상상하지 말라. 이는 내가 너희에게 말함이니 곧, 이들 돌들로부터 하나님은 아브라함에게 자녀들을 일으키실 수 있느니라.
(v)그리고 너희가 너희 자신들에게 '우리가 우리 아버지로서 아브라함을 가지고 있느니라'고 말할 수 있다고 생각하지 말라. 내가 너희에게 이를 말하노니 곧, 이들 돌들에서 하나님은 아브라함을 위해 자녀들을 일으키실 수 있느니라.
(p)그리고 '우리가 우리 아버지로 아브라함을 가지고 있느니라'고 너희 자신들에게 말하기를 추정하지 말라. 이는 내가 너희에게 말함이니 곧, 하나님은 이들 돌들로부터 아브라함을 위해 후손들을 일으키실 수 있느니라!
(한) 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
마0310. 그리고 이제 도끼가 나무들의 뿌리에 또한 놓여 있느니라, 그러므로 유익한 열매를 맺지 않는 낱낱의 나무는 잘려 넘어져, 불속으로 던져지느니라.
And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
(n)도끼가 이미 나무들의 뿌리에 놓여 있느니라, 그러므로 유익한 열매를 맺지 않는 낱낱의 나무는 잘려 넘어져, 불속으로 던져지느니라.
(v)도끼가 이미 나무들의 뿌리에 있느니라, 그리고 유익한 열매를 내지 않는 낱낱의 나무는 잘려 넘어져, 불속으로 던져질 것이니라.
(p)그리고 도끼가 이미 나무들의 뿌리에 누워 있느니라, 그러므로 유익한 열매를 맺지 않는 낱낱의 나무는 잘려 넘어져, 불속으로 던져지느니라.
(한) 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라
마0310노트 : Cross check 눅1308-9
▶마0311. 나는 참으로 회개(메타노이아)에 이르게 하려고[에이스: (전치사로서 운동을 나타내는 동사와 함께만 복합어에서 사용됨) 도달되거나 들어가는 지점을 지적하는 '~에로','~앞으로', 목적지나 결과등의 방향,~대하여,~중에,~로서,~에,전에,까지,~관하여] 너희에게 물로써 침례(잠겨 하나로 됨,밥티조:물에 잠그다, 완전히 젖게하다, 적시다,착색하다)를 주거니와, 내 다음에 오시는 그분은 나보다 더 세력이 있으시니(이스퀴로스:강력,능력,강대한,강대함,권능,힘), 나는 그 분의 신들을 짊어지기에도(바스타조:들어 올리다,지탱하다,참다,공포하다,영접하다,운반하다,짊어지다,병을 고치다,감당하다,보존,~을 가지고 가버리다) 합당치 않느니라, 그분은 너희에게 성령으로써와 불로써 침례를 주시느니라.
I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:
(n)나로 말하면, 나는 회개를 위하여 너희에게 물로써 침례를 주거니와, 내 다음에 오고 계시는 그분은 나보다 더 세력이 있으시니, 나는 그분의 가죽신들을 나르기에도 적합치 않느니라, 그분은 너희에게 성령과 불로써 침례를 주실 것이니라.
(v)나는 회개를 위하여 물로써 너희에게 침례를 주거니와, 내 뒤에 나보다 더 권능있는 분이 오실 것이니라. 나는 그분의 가죽신들을 나르기에도 적합치 않느니라, 그분은 너희에게 성령으로써와 불로써 침례를 주실 것이니라.
(p) 참으로 나는 회개 때문에(다시 말해서, 너희의 지나간 죄들을 혐오하는 가운데에, 너희의 길들을 마음에서 우러나 교정하면서, 너희 정신들을 더 좋은 것으로 바꾸는 것 때문에) 너희에게 물로써 침례를 주거니와, 내 다음에 오고 계시는 분은 나보다 더 세력이 있으시니라, 나는 그 분의 가죽신들을 벗기거나 나르기에도 합당하거나 적합치 않느니라, 그분은 너희에게 성령으로써와 불로써 침례를 주실 것이니라.
(한) 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
마0311노트 : 행0104-5 마0311(2)노트 : 불세례의 한 측면
마0312. 그분의 풍구(風具)[프튀온;(곡물을 골라내는)키의 일종,까부르는 삼지창]가 그분의 손 안에 있으니, 그분께서 그분의 타작마당[할론:타작마당,(방금 타작된)곡물,마당]을 완전히 깨끗이 하여(디아카다르조:아주 깨끗하게 하다,까부르다,철저하게 깨끗이 하다), 그분의 곡식(씨토스:곡식,특히 밀,옥수수,알곡)을 곡간(아포데케:저장소,곡창,창고)으로 모으실 것이니라, 그러나 그분께서 왕겨를 끌 수 없는 (아스베스토스:꺼지지 않는,끌 수 없는,연구하는) 불로써 태우실 것이니라.
Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.
(n)그분의 추려내는(키질하는) 갈퀴가 그분의 손 안에 있으니, 그분께서 그분의 타작마당을 완전히 깨끗하게 하실 것이니라. 그분께서 그분의 밀을 곡간으로 모으실 것이나, 그분께서 왕겨를 끌 수 없는 불로써 태우실 것이니라.
(v)그분의 추려내는 갈퀴가 그분의 손 안에 있으니, 그분의 밀은 곡간으로 모으고, 왕겨는 끌 수 없는 불로써 태우시면서, 그분께서 그분의 타작마당을 깨끗이 하실 것이니라.
(p)그분의 추려내는 풍구(삽, 갈퀴)가 그분의 손 안에 있으니, 그분께서 그분의 타작마당을 완전히 깨끗이 하시고 씻으셔서, 그분의 밀은 곡간으로 모아 저장하실 것이나, 왕겨는 그분께서 끌 수 없는 불로써 태우실 것이니라.
(한) 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라
▶마0313. 그때에 예수께서 갈릴리로부터 요단강에로, 요한에게로 오시니, 그에게서 침례(잠겨 하나로 됨)를 받기 위함이라,
Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.
(n)그때에 예수께서 요한에게 오시면서, 갈릴리로부터 요단강에 당도하셨으니, 그에 의해서 침례를 받기 위함이라.
(v)그때에 예수께서, 요한에 의해 침례를 받으시려고 갈릴리로부터 요단강에로 오시니라.
(p)그때에 예수께서, 요한에 의해 침례를 받으시려고 갈릴리로부터 요단강에로, 그에게로 오시니라.
(한) 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단 강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대
마0314. 그러나 요한이 그분께 전적으로 금하니라(디아콜뤼오:전적으로 방해하다,전적으로 금하다,금하다), 말하되, 내가 당신에게서 침례(잠겨 하나로 됨)를 받을 필요가 있는데, 당신께서 내게로 오시나이까?
But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?
(n)그러나 요한이 그분을 막으려고 애쓰니라, 말하되, 내가 당신에 의해 침례를 받을 필요가 있는데, 당신께서 내게로 오시나이까?
(v)그러나 요한이 그분을 제지하려고 애쓰니라, 말하되, 내가 당신에 의해 침례를 받을 필요가 있는데, 당신께서 내게로 오시나이까?
(p)그러나 요한이 그분을 막으려는 생각을 가지고 격렬하게 저항하니라, 말하되, 당신에 의해 침례를 받을 필요가 있는 자는 내니이다, 당신께서 내게로 오시나이까?
(한) 요한이 말려 가로되 내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까
▶마0315. 이에 예수께서 대답하여 그에게 이르시니라, 이제 일이 그렇게 되게 그냥두라[아피에미:보내다,울부짖다,용서하다,버리다,곁에 두다,떠나다,~하게 하다(혼자,있다,가다,갖다),생략하다,따로 내놓다(보내다),면제하다,고생하다,포기하다], 이는 그와 같이 온갖 법적 깨끗함 [디카이오쉬네: 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의/히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응]을 가득 채우는 것이 우리에게 어울림이라(프레포:빼어나다,알맞은,적절한,적당하다,알맞다,~되다). 그후에 요한이 그분을 내버려두니라(아피에미),
And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.
(n)그러나 예수께서 대답하여 그에게 이르시니라, 이번에 이를 허용하라, 이는 이같은 방식으로 우리가 온갖 '법적 깨끗함'을 가득 채우는 것이 적합함이라, 그후에 그가 그분께 허용하니라.
(v)예수께서 응답하시니라, 이제 그것으로 그렇게 되게 하라, 우리가 온갖 '법적 깨끗함'을 가득 채우기 위해 이를 행하는 것이 적합하니라. 그후에 요한이 응하니라.
(p)그러나 예수께서 그에게 응답하시니라, 이제 이를 허용하라, 이는 우리 둘이 온갖 '법적 깨끗함'을 가득 채우는 것(다시 말해서, 올바른 무엇이든 완전히 성취하는 것)이 적합한 방법임이라, 그후에 요한이 그분께 허용하니라.
(한) 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라
마0315노트: 용어 의(義), 법적 깨끗함
마1237(1)노트: 칭의,거듭남,성화,믿음
▶마0316. 그리고 예수께서 침례(잠겨 하나로 됨)를 받으시고 그분께서 곧바로 물에서 위로 올라오시니라, 그리고 보라, 하늘들이 그분께 열리니라. 하나님의 영(靈)이 한마리의 비둘기와 같이 내려와, 그분 위에서 빛나는[에르코마이:(완료와 미완료 시제에만 사용)오다,가다,동반하다,나타나다,가져오다,들어오다,떨어져 나가다,자라다] 것을 그가 보니라.
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:
(n) 침례를 받으신 후에, 예수께서 곧바로 물로부터 올라오시니라, 그리고 보라, 하늘들이 열렸느니라, 그리고 하나님의 영(靈)이 한마리의 비둘기 같이 내려와, 그분 위에서 빛나는 것을 그가 보니라.
(v)예수께서 세례를 받은 즉시 그분께서 물에서 올라오시니라, 그 순간에 하늘이 열렸느니라, 그리고 하나님의 영(靈)이 한마리의 비둘기 같이 내려와, 그분 위에서 빛나는 것을 그가 보니라.
(p)그리고 예수께서 침례를 받으시고, 그분께서 즉시 물에서 위로 올라오시니라, 그리고 보라, 하늘들이 열렸느니라, 그리고 하나님의 영(靈)이 한마리의 비둘기 같이 내려와, 그분 위에 내려앉는 것을 그가(요한) 보니라.
(한) 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
마0316노트 : 동행절(막0110, 요0132)
마0317. 그리고 하늘로부터의 한 목소리를 보라, 이르시되, 이는 내 사랑 받는 아들이라, 내가 그 안에서 매우 기뻐하느니라.
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
(n)그리고 보라, 하늘에서 한 목소리가 말하였느니라, 이는 내 사랑 받는 아들이라, 내가 그 안에서 매우 기뻐하느니라.
(v)그리고 하늘로부터 한 목소리가 말하였느니라, 이는 내 아들이라, 내가 그를 사랑하느니라, 내가 그에게 매우 기뻐하느니라,
(p)그리고 보라, 하늘로부터 한 목소리가 말하였느니라, 이는 내 아들 곧 내 사랑 받는 자니, 내가 그 안에서 기뻐하느니라!
(한) 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
막0111노트 : Cross check 시0207 사4201 히0105
1Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας, 2‹καὶ› λέγων “Μετανοεῖτε· ἤγγικεν γὰρ ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.”3οὗτος γάρ ἐστιν ὁ ῥηθεὶς διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος
“Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ
‘Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου,
εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.’”a
4Αὐτὸς δὲ ὁ Ἰωάννης εἶχεν τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ· ἡ δὲ τροφὴ ἦν αὐτοῦ ἀκρίδες καὶ μέλι ἄγριον. 5Τότε ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν Ἱεροσόλυμα καὶ πᾶσα ἡ Ἰουδαία καὶ πᾶσα ἡ περίχωρος τοῦ Ἰορδάνου, 6καὶ ἐβαπτίζοντο ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ὑπ’ αὐτοῦ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
7Ἰδὼν δὲ πολλοὺς τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα ‹αὐτοῦ› εἶπεν αὐτοῖς “Γεννήματα ἐχιδνῶν, τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς; 8ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· 9καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς ‘Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ·’ λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ. 10ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
11Ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐνb ὕδατι εἰς μετάνοιαν· ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἰσχυρότερός μού ἐστιν, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς τὰ ὑποδήματα βαστάσαι· αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ πυρί· 12οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ, καὶ συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην, τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ.”
13Τότε παραγίνεται ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἐπὶ τὸν Ἰορδάνην πρὸς τὸν Ἰωάννην τοῦ βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ. 14ὁ δὲ ‹Ἰωάννης› διεκώλυεν αὐτὸν λέγων “Ἐγὼ χρείαν ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι, καὶ σὺ ἔρχῃ πρός με;”
15Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν ‹πρὸς αὐτόν› “Ἄφες ἄρτι· οὕτως γὰρ πρέπον ἐστὶν ἡμῖν πληρῶσαι πᾶσαν δικαιοσύνην.” τότε ἀφίησιν αὐτόν.
16Βαπτισθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εὐθὺς ἀνέβη ἀπὸ τοῦ ὕδατος· καὶ ἰδοὺ ἠνεῴχθησανc οἱ οὐρανοί, καὶ εἶδεν [τὸ] Πνεῦμα [τοῦ] Θεοῦ καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν [καὶ] ἐρχόμενον ἐπ’ αὐτόν· 17καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα “Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.”