top of page
마태복음 / Matthew  24장
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 
  >>  마가  누가  요한

▶마2401. 그리고 예수께서 나가시어, 성전(히에론:성소,성전/'나오스'는 지성소를 지칭)으로부터 떠나시니라. 이에 그분 제자들이 성전 건물들을 그분께 보여주려고, 그분께로 오니라.

And Jesus went out, and departed from the temple: 

and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

(n)그분 제자들이 그분께 성전 건물들을 가리키려고 다가왔을 때에, 예수께서 성전으로부터 나가시어, 떠나고 계셨느니라. 

(v)그분 제자들이 성전 건물에로 그분의 주의를 환기시키려고 그분께로 다가왔을 때에, 예수께서 성전을 떠나, 걸어가고 계셨느니라. 

(p)그분 제자들이 성전 건물들에로 그분의 주의를 환기시키고 또 그것들을 그분께로 가리키려고, 그분께 다가왔을 때, 예수께서 성전 구역으로부터 떠나, 그분의 길을 가고 계셨느니라. 

(한) 예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

 

마2402. 이에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 너희가 이들의 모든 것들을 보지 못하느냐? 참으로 내가 너희에게 말하노니, 던져져 무너지지 않는, 또 다른 돌 위의 돌 하나도 여기에 남겨지지 않느니라. 

And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, 

There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.

(n)이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 너희가 이들의 모든 것들을 보지 못하느냐? 진실로 내가 너희에게 말하노니, 뜯겨져 무너지지 않을, 여기의 하나의 돌도 또 다른 돌 위에 남겨지지 않을 것이니라. 

(v)그분께서 물으시니라, 너희가 이들의 모든 것들을 보느냐? 내가 너희에게 진실을 말하노니, 여기의 돌 하나도 또 다른 돌 위에 남겨지지 않을 것이니라, 낱낱의 것이 내던져질 것이니라. 

(p)그러나 그분께서 대답하시니라, 너희가 이들의 모든 것들을 보느냐? 진실로 내가 너희에게 말하노니, 여기에 던져져 무너지지 않을, 또 다른 돌 위의 하나의 돌도  남겨지지 않을 것이니라, 

(한) 대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라

▶마2403. 그리고 그분께서 올리브 산에 앉으셨을 때에, 제자들이 그분께 은밀히 오니라, 말하되, 우리에게 말하소서, 이들의 것들이 언제 있나이까? 그리고 당신께서 오심의 표적[쎄메이온:(의례적이거나 초자연적인)지시,기적,표적,표시,이적]과, 세상의 끝의 표적은 무엇이니이까? 

And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?

(n)그분께서 올리브 산에 앉아 계실 때에, 제자들이 그분께 은밀히 오니라, 말하되, 우리에게 말하소서, 어느때에 이들의 것들이 일어날 것이며, 그리고 무엇이 당신께서 오심의 표적과, 시대의 끝의 표적으로 될 것이니이까? 

(v)예수께서 올리브 산에 앉아 계실 때에, 제자들이 그분께 은밀히 오니라, 그들이 말하니라, 우리에게 말하소서, 어느때에 이것이 일어날 것이며, 그리고 무엇이 당신께서 오심의 표적과, 시대의 끝의 표적으로 될 것이니이까? 

(p)그분께서 올리브 산에 좌정해 계시는 동안에, 제자들이 그분께 은밀히 와서, 말하니라, 우리에게 말하소서, 어느때에 이것이 일어날 것이며, 그리고 무엇이 당신께서 오심의 표적과, 시대의 끝(완성, 마무리)의 표적으로 

될 것이니이까? 

(한) 예수께서 감람 산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까

▶마2404. 이에 예수께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 아무도 너희를 속이지 못하도록 주의하라.

And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.

(n)이에 예수께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 아무도 너희를 그릇 인도하지 못하도록 주의하라.

(v)예수께서 대답하시니라, 아무도 너희를 속이지 못하도록 망보라.

(p)예수께서 그들에게 대답하시니라, (너희를 속이며, 너희를 오류에로 이끌면서), 아무도 너희를 그릇 인도하지 못하도록 주의하라.

(한) 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

마2405. 이는 많은 이들이  '내가 그리스도니라'고 말하면서, 내 이름으로 오며, 많은 이들을 속임이라, 

For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.

(n)이는 많은 이들이 내 이름으로 올 것이며, 많은 이들을 그릇 인도할 것임이라, 

(v)이는 많은 이들이 '내가 그리스도니라'고 주장하면서, 내 이름으로 올 것이며, 많은 이들을 속일 것임이라, 

(p)이는 많은 이들이  '내가 그리스도(메시야)이니라'고 말하면서, (내게 속하는 그 이름을 제 것으로 하면서), 내 이름으로(내 이름의 능력에 위에서) 올 것임이라, 그리고 그들이 많은 이들을 길을 잃게 이끌 것이니라, 

(한) 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

마2406. 그리고 너희가 전쟁(폴레모스: 전쟁,난리)들에 관해, 또 전쟁의 소문들에 관해 듣느니라, 너희가 동요하지 않도록 주의하라. 이는 이들의 모든 것들이 반드시 일어나나, 그러나 끝은 아직 아님이라.

And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: 

for all these things must come to pass, but the end is not yet.

(n)너희가 전쟁들에 관해, 또 전쟁의 소문들에 관해 들을 것이니라, 너희가 놀라지 않도록 주의하라. 이는 그들의 것들이 반드시 일어나나, 그러나 그것이 아직 끝이 아님이라.

(v)너희가 전쟁들에 관해, 또 전쟁의 소문들에 관해 들을 것이니라, 그러나 너희가 놀라지 않도록 주의하라. 그러한 일들은 반드시 일어나나, 그러나 끝은 여전히 올 것이니라, 

(p)그리고 너희가 전쟁들에 관해, 또 전쟁의 소문들에 관해 들을 것이니라, 너희가 놀라거나 동요하지 않도록 주의하라. 이는 이것이 반드시 일어나나, 그러나 끝은 아직은 아님이라,

(한) 난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

 

마2407. 이는 민족이 민족을 거슬러, 왕국이 왕국을 거슬러 일어남이라, 그리고 여러 곳에서 기근(리모스:식량이 거의 없음,부족,기근,배고픔)들, 역병들(로이모스:유행병,악질,병,페스트,흑사병,악질적인), 지진들이 있느니라, 

For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.

(n)이는 민족이 민족을 거슬러, 왕국이 왕국을 거슬러 일어날 것임이라, 그리고 여러 곳들에서 기근들과 지진들이 있을 것이니라, 

(v)민족이 민족을 거슬러, 왕국이 왕국을 거슬러 일어날 것이니라, 여러 곳들에서 기근들과 지진들이 있을 것이니라, 

(p)이는 민족이 민족을 거슬러, 왕국이 왕국을 거슬러 일어날 것임이라, 그리고 여기 저기서 기근들과 지진들이 있을 것이니라, 

(한) 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니

마2408. 이들의 모든 것들은 고통(오딘:고통,해산의 고통,재난)의 시작이니라

All these are the beginning of sorrows.

(n)그러나 이들의 모든 것들은 산고(産苦)의 고통의 시작에 불과하니라. 

(v)이들의 모든 것들이 산고(産苦)의 아픔들의 시작이니라. 

(p)이 모든 것들은 단지 (견딜 수 없는 괴로움의) 산고(産苦)의 고통들의 시작(초기의 아픔들)일 뿐이니라. 

(한) 이 모든 것이 재난의 시작이니라

▶마2409. 그후에 그들이 너희를 괴로움을 당하도록[들맆시스:들리보(모여들다,에워싸다,괴롭히다)에서 유래,압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통] 넘겨주며, 너희를 죽이느니라. 그리고 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족들에게서 미움을 받느니라.

Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.

(n)그후에 그들이 너희를 고난에 넘겨줄 것이며, 너희를 죽일 것이니라. 그리고 너희가 내 이름때문에  모든 민족들에 의해 미움을 받을 것이니라. 

(v)그후에 너희가 핍박을 받고, 죽음에 처해지게 넘겨질 것이니라, 그리고 너희가 나 때문에 모든 민족들에 의해 미움을 받을 것이니라. 

(p)그후에 그들이 너희를 고난과 시련을 겪게 넘겨주고, 또 너희를 죽음에로 처할 것이니라. 그리고 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족들에 의해 미움을 받을 것이니라. 

(한) 그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라

마2410. 그때에 많은 이들이 걸려 넘어지고[스칸달리조:스칸달론(덫,죄를 짓게 하는 것)에서 유래,걸려 넘어지다,죄에 빠지다,죄짓게 되다,불쾌하게 되다], 서로를 미워하느니라.

And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.

(n)그때에 많은 이들이 넘어질 것이며, 서로를 배신하며, 서로를 미워할 것이니라. 

(v)그때에 많은 이들이 믿음으로부터 돌아설 것이며, 서로를 배신하고, 미워할 것이니라. 

(p)그때에 많은 이들이 걸려 넘어지고, 쫓아내질 것이며, (그들이 마땅히 신뢰하고 청종해야 할 그분을) 불신하고 저버리기 시작할 것이며, 비틀거리며 넘어져, 서로를 배신하고, 서로를 증오로서 추격할 것이니라, 

(한) 그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며

마2411. 그리고 많은 거짓 대언자(代言者)들이 일어나서, 많은 이들을 속이느니라.

And many false prophets shall rise, and shall deceive many.

(n)많은 거짓 대언자(代言者)들이 일어나서, 많은 이들을 그릇 인도할 것이니라. 

(v)그리고 많은 거짓 대언자(代言者)들이 나타나서, 많은 백성을 속일 것이니라. 

(p)그리고 많은 거짓 대언자들이 일어나서, 속이며, 많은 이들을 오류 속으로 이끌 것이니라, 

(한) 거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며

>>마2411노트: 거짓 대언자는 어디에 있는가

▶마2412. 그리고 불법(사곡함)[아노미아:아노모스(불법의,율법 없이)에서 유래,불법,율법 위반,악함,불의]이 풍성하기 때문에, 많은 이들의 사랑이 점점 차가워지느니라. 

And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.

(n)무법이 증가되기 때문에, 대부분의 백성의 사랑이 점점 차갑게 될 것이니라. 

(v) 사악함이 불어남 때문에, 대부분의 사랑이 점점 차갑게 될 것이니라. 

(pr)무법이 증가되기 때문에, 대부분의 백성의 사랑이 점점 차갑게 될 것이니라. 

(한) 불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라

마2413. 그러나 끝까지 견디어 내는(휘포에노:밑에 머무르다,남겨지다,견디다,참다,꿋꿋함을 지니다,인내하다) 자, 그는 구원 받느니라(쏘조:구조하다,구원하다,보존하다,보호하다,고치다,잘하다,완전하게 만들다).

But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

(n)그러나 끝까지 견디어 내는 자, 그는 구원 받을 것이니라. 

(v)그러나 끝까지 확고히 서있는 자는 구원 받을 것이니라. 

(p)그러나 끝까지 견디어 내는 자는 구원 받을 것이니라. 

(한) 그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

>마2413노트 : 구원을 성취해가라(빌0212)

>>마2413(2)노트:  ‘인내/ 견디어 내기'  말씀모음

>>마2413(3)노트: '극복하는 자/물리치는 자/이기는 자' 말씀모음

▶마2414. 그리고 모든 민족들에게의 증거(마르튀리온:확증하는 것,주어진 확증,증거궤 안의 십계명,증명되다,증거,증명)를 위하여, 온 세상에서 왕국(바실레이아: 왕권,통치,왕국)의 이 복음이 전파되느니라 [케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다]. 그리고 그후에 끝이 오느니라.

And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.

(n) 모든 민족들에게의 증거로서, 온 세상에서 왕국의 복음이 전파되느니라. 그리고 그후에 끝이 올 것이니라. 

(v)그리고 모든 민족들에게의 증거로서, 온 세상에서 왕국의 이 복음이 전파될 것이니라. 그리고 그후에 끝이 올 것이니라. 

(p)그리고 모든 민족들에게의 증거로서, 온 세상에 두루걸쳐 왕국의 이 반가운 소식(복음)이 전파될 것이니라. 그리고 그후에 끝이 올 것이니라. 

(한) 이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라

▶마2415. 그러므로 대언자(代言者) 다니엘에 의해 말하여진 '황폐화 시킴(에레모씨스:약탈,황폐,황폐화 시킴)의 가증한 것(브델뤼그마:혐오,우상숭배,몹시 미운)'이 거룩한 곳에 서는 것을 너희가 보는 때에, (읽는 누구든지, 그로 깨닫게 하라)

When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)

(n)그러므로 대언자(代言者) 다니엘을 통해 말하여진 '황폐화 시킴의 가증한 것'이 거룩한 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에 (읽는 자로 깨닫게 하라) 

(v)그러므로 대언자(代言者) 다니엘을 통해 말하여진 '황폐함을 불러일으키는 가증한 것'이 거룩한 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에 (읽는 자로 깨닫게 하라) 

(p)그러므로 대언자(代言者) 다니엘에 의해 말하여진 "오싹하게 하는 신성한 곳을 더럽히는 것(놀라게 하고, 황폐하게 만드는 가증한 것) "이 거룩한 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에 (읽는 자로 이것에 유의하고 곰곰히 생각하고, 숙고하고, 주의하게 하라) 

(한) 그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)

>마2415노트: 단0927 단1131 단1211

마2416. 그때에는, 유대에 있는 자들로 산지로 달아나게 하라.

Then let them which be in Judaea flee into the mountains:

(n)그때에는, 유대에 있는 자들은 반드시 산지로 달아나야 하느니라. 

(v)그때에는, 유대에 있는 자들로 산지로 달아나게 하라. 

(p)그때에는, 유대에 있는 자들로 산지로 달아나게 하라. 

(한) 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

마2417. 지붕에 있는 자로, 그의 집에서 어떤 것을 취하려고 내려오게 하지 말라. 

Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

(n)지붕에 있는 누구든지, 그의 집에 있는 것들을 꺼내려고 내려와서는 안되느니라. 

(v)그의 집 지붕 위의 아무도, 그로 집에서 어떤것을 꺼내려고 내려가게 하지 말라, 

(p)지붕에 있는 자로 내려와, 어떤것을 취하려고 집으로 들어가게 하지 말라. 

(한) 지붕 위에 있는 자는 집 안에 있는 물건을 가질러 내려가지 말며

 

마2418. 또한 들에 있는 자로 그의 옷들을 취하려고 다시 돌아오게 하지도 말라,

Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

(n)들에 있는 누구든지, 그의 망토를 취하려고 도로 돌아와서는 안되느니라. 

(v)들에 있는 아무도, 그로 그의 망토를 꺼내려고 돌아오게 하지 말라, 

(p)들에 있는 자로 그의 오바코트를 꺼내려고 도로 돌아오게 하지 말라. 

(한) 밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다

 

▶마2419. 그리고 당시의 날들에 아이를 갖고 있는 자들에게, 또 젖을 빨리는 자들에게 화로다!

And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

(n)당시의 날들에 임신한 자들에게, 또 애기들에게 젖을 먹이는 자들에게 화로다!

(v)당시의 날들에 임산부들과 젖 먹이는 어머니들을 위하여, 상황이 얼마나 무서울 것인가!

(p)당시의 날들에 임산부들을 위하여, 또 젖먹는 애기들을 가지고 있는 자들을 위하여, 아아, 슬프도다!

(한) 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

 

마2420. 너희의 달아남이 겨울에, 또한 안식일에 있지 않도록 너희는 기도하라.

But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

(n)너희의 달아남이 겨울에, 또는 안식일에 있지 않도록 기도하라.

(v)너희의 달아남이 겨울에, 또는 안식일에 일어나지 않도록 기도하라.

(p)너희의 달아남이 겨울에, 또는 안식일에 있지 않도록 기도하라.

(한) 너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라

 

마2421. 이는 그때에 세상의 시초로부터 지금까지 없었던, 뿐만 아니라 결코 있지 않는 그러한 큰 고난[들맆시스:들리보(모여들다,에워싸다,괴롭히다)에서 유래,압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통]이 있음이라,

For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

(n)이는 그때에 세상의 시초로부터 지금까지 일어나지 않았던, 또한 결코 있지 않을 그러한 큰 고난이 있을 것임이라. 

(v)이는 그때에 세상의 시초로부터 지금까지 견줄 것이 없는, 또 결코 다시는 견줄 수 없는 큰 고난이 있을 것임이라.

(p)이는 그때에 세상의 시초로부터 지금까지 있지 않았던, 뿐만 아니라 결코 다시 있지 않을 그러한 큰 고난(괴로움, 고뇌, 압제)이 있을 것임이라. 

(한) 이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

>마2421노트: 단1201,욜0202

마2422. 그리고 당시의 날들이 단축되지 않으면, 아무런 육신도 구원 받지 (쏘조:구조하다,구원하다,보존하다,보호하다,고치다,잘하다,완전하게 만들다) 못할 것이니라, 그러나 선택된 자들을 위하여, 당시의 날들이 단축되느니라.

And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.

(n)만약 당시의 날들이 짧게 잘라지지 않았으면, 어떤 생명도 구원 받지 못하였을 것이니라. 그러나 선택된 자들을 위해, 당시의 날들이 짧게 잘라질 것이니라,

(v)만약 당시의 날들이 짧게 잘라지지 않았으면, 아무도 살아남지 못할 것이니라, 그러나 선택된 자들을 위해, 당시의 날들이 단축될 것이니라. 

(p)그리고 만약 당시의 날들이 단축되지 않았으면, 아무런 인간도 견디며 살아남지 못할 것이니라. 그러나 선택된 자들(하나님의 선택된 자들)을 위하여, 당시의 날들이 짧아질 것이니라.

(한) 그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라

 

▶마2423. 그때에 만약 누가 너희에게 " 보라, 여기에 그리스도께서 계시느니라."  혹은  "저기에 계시느니라." 라고 말하면, 그것을 믿지 말라.

Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.

(n)그때에 만약 누군가 너희에게 " 보라, 여기에 그리스도께서 계시느니라."  혹은  "저기에 그분께서 계시느니라." 라고 말하면, 그를 믿지 말라.

(v)그때에 만약 누군가가 너희에게 " 보라, 여기에 그리스도께서 계시느니라!"  혹은  "저기에 그분께서 계시느니라!" 라고 말하면, 그것을 믿지 말라.

(p)그때에 만약 누군가가 너희에게 " 보라, 여기에 그리스도(메시야)께서 계시느니라!"  혹은  "저기에 그분께서 계시느니라!" 라고 말하면, 그것을 믿지 말라.

(한) 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라

 

마2424. 이는 거짓 그리스도들과 거짓 대언자(代言者)들이 일어나, 만약 그것이 가능하다면, 그들이 바로 그 선택된 자들을 속일 정도로, 큰 표적들과 놀라운 일들을 보여줌이라. 

For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

(n)이는 거짓 그리스도들과 거짓 대언자(代言者)들이 일어나, 만약 가능하다면, 심지어 선택된 자들을 그릇 인도하기 위해, 큰 표적들과 놀라운 일들을 보여줄 것임이라. 

(v)이는 거짓 그리스도들과 거짓 대언자(代言者)들이 나타나, 만약 그것이 가능하다면, 선택된 자들 조차도 속이기 위해, 큰 표적들과 기적들을 실행할 것임이라. 

(p)이는 거짓 그리스도들과 거짓 대언자들이 일어나, 만약 가능하다면, 선택된 자들(하나님의 택하신 자들) 조차도 속이고 길을 잃게 이끌기 위하여, 그들이 큰 표적들과 놀라운 일들을 보여줄 것임이라. 

(한) 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라

마2425. 보라, 내가 너희에게 사전에 말하였느니라,. 

Behold, I have told you before.

(n)보라, 내가 너희에게 미리 말하였느니라,. 

(v)보라, 내가 너희에게 시간에 앞서 말하였느니라,. 

(p)보라, 내가 너희에게 미리 경고하였느니라,. 

(한) 보라 내가 너희에게 미리 말하였노라

▶마2426. 그러므로 만약 그들이 너희에게, "보라, 그분이 황무지에 계시느니라"고 말하면, 나가지 말라, "보라, 그 분이 비밀의 방(타메이온:약국,밀실,골방,창고)들에 계시느니라"고 말하면 그것을 믿지 말라. 

Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.

(n)그러므로 만약 그들이 너희에게, "보라, 그분이 광야에 계시느니라"고 말하면, 나가지 말라, 또는 "보라, 그분이 안의 방들에 계시느니라"고 말하면 그들을 믿지 말라. 

(v)그러므로 만약 누군가 너희에게, "저기 황무지에 그분이 계시느니라"고 말하면, 나가지 말라, 또는 "여기 안의 방들에 그분이 계시느니라"고 말하면, 그것을 믿지 말라. 

(p)그러므로 만약 그들이 너희에게, "보라, 그분이 광야(황무지)에 계시느니라"고 말하면, 거기로 나가지 말라, 만약 그들이 너희에게 "보라, 그분이 비밀의 장소들 또는 안의 방들에 계시느니라"고 말하면 그것을 믿지 말라. 

(한) 그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라

마2427. 이는 번개(아스트라페:번개,섬광,밝게 빛남)가 동쪽에서 와서, 심지어 서쪽까지 비추는 것과 같이, 사람의 아들의 오는 것도 그러함이라, 

For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.

(n)이는 번개가 동쪽으로부터 와서, 심지어 서쪽까지 확 비추는 것과 똑같이, 사람의 아들의 오는 것도 그러할 것임이라. 

(v)이는 동쪽으로부터 오는 번개가 심지어 서쪽에서도 보이듯이, 사람의 아들의 오는 것도 그러할 것임이라, 

(p)이는 번개가 동쪽으로부터 확 번쩍이어, 서쪽까지 비추며 보이는 것과 똑같이, 사람의 아들의 오는 것도 그러할 것임이라. 

(한) 번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라

 

마2428. 이는 시체가 있는 어디에서든지, 거기로 독수리[아에토스:(바람 같은 비행으로부터)독수리]들이 함께 모여들 것임이라. 

For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.

(n)시체가 있는 어디에서든지, 거기로 콘도르들이 모일 것이니라. 

(v)시체가 있는 어디에서든지, 거기로 콘도르들이 모일 것이니라. 

(p) 떨어진 시신(시체)이 있는 어디에서든지, 거기로 콘도르들(이나 독수리들)이 함께 떼를 지을 것이니라. 

(한) 주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라

 

▶마2429. 당시의 날들의 고난[들맆시스:들리보(모여들다,에워싸다,괴롭히다)에서 유래,압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통] 후에, 곧바로 태양이 어두워지며, 달이 그 빛을 내지 않으며, 별들은 하늘로부터 떨어지며, 하늘들의 권능[뒤나미스:뒤나마이(할 수 있다,능력있다)에서 유래,힘,세력,강력,권능,권력,이적(異蹟)적인 능력/성령의 권능]들이 흔들리느니라. 

Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

(n)그러나 당시의 날들의 고난 후에, 곧바로 태양이 어두워질 것이며, 달이 그 빛을 내지 않을 것이며, 별들은 창공으로부터 떨어질 것이며, 하늘들의 권능들이 흔들릴 것이니라. 

(v)당시의 날들의 곤경 후에, 곧바로 태양이 어두워질 것이며, 달이 그 빛을 내지 않을 것이며, 별들이 창공으로부터 떨어질 것이며, 하늘의 몸들(천체들)이 흔들릴 것이니라. 

(p) 당시의 날들의 고난 후에, 곧바로 태양이 어두워질 것이며, 달이 그 빛을 내지 않을 것이며, 별들이 창공으로부터 떨어질 것이며, 하늘들의 권능들이 흔들릴 것이니라. 

(한) 그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라

>마2429노트: 사1310 사3404 욜0210-11 습0115

▶마2430. 그리고 그후에 사람의 아들의 표징[쎄메이온:(의례적이거나 초자연적인)지시,기적,표적,표시,이적]이 하늘에서 나타나느니라. 그리고 그때에 땅의 모든 족속들이 애통해 하느니라, 그리고 권능과 큰 영광으로써 

사람의 아들이 하늘의 구름들 가운데서 오는 것을 그들이 보느니라.  

And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.

(n)그리고 그후에 사람의 아들의 표징이 창공에서 나타날 것이니라, 그리고 그때에 땅의 모든 족속들이 애통해 할 것이니라, 그리고 권능과 큰 영광으로써 사람의 아들이 창공의 구름들을 타고 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(v)그때에 사람의 아들의 표징이 창공에서 나타날 것이니라, 그리고 땅의 모든 민족들이 애통해 할 것이니라, 그리고 권능과 큰 영광으로써 사람의 아들이 창공의 구름들을 타고 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(p)그때에 사람의 아들의 표징이 창공에서 나타날 것이니라, 그리고 그때에 땅의 모든 족속들이 애통하며, 그들의 가슴을 계속 치며, 괴로움 속에서 탄식할 것이니라. 그리고 권능과 (눈부심과 찬란함 가운데의) 큰 영광으로써 사람의 아들이 하늘의 구름들을 타고 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(한) 그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라

>마2430노트: 계0107

마2431. 그리고 나팔의 큰 소리와 함께 그분께서 그분의 사자들을 보내며, 그들이 그분의 선택된 자들을 넷(텟싸레스:사,넷)의 바람들로부터, 하늘의 한쪽 끝으로부터 다른쪽 끝까지 함께 모으느니라. 

And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his 

elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

(n)그리고 큰 나팔 소리와 함께 그분께서 그분의 사자들을 보내실 것이니, 그들이 그분의 선택된 자들을 넷의 바람들로부터, 창공의 한쪽 끝으로부터 다른쪽 끝까지 함께 모을 것이니라, 

(v)그리고 큰 나팔 소리와 함께 그분께서 그분의 사자들을 보내실 것이니, 그들이 그분의 선택된 자들을 넷의 바람들로부터, 하늘들의 한쪽 끝으로부터 다른쪽 끝까지 모을 것이니라, 

(p)그리고 큰 나팔 소리와 함께 그분께서 그분의 사자들을 보내실 것이니, 그들이 그분의 선택된 자들을 넷의 바람들로부터, (심지어) 우주의 한쪽 끝으로부터 다른쪽 끝까지 모을 것이니라, 

(한) 저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라

 

▶마2432. 이제 무화과 나무의 비유(우화)를 배우라. 그 가지가 아직 부드럽고, 잎들을 내는 때에, 너희가 여름이 가까움을 아느니라.

Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:

(n)이제 무화과 나무로부터의 비유를 배우라. 그 가지가 이미 부드럽게 되고, 또 그 잎들을 내는 때에, 너희가 여름이 가까움을 아느니라.

(v)이제 무화과 나무로부터의 이 교훈을 배우라. 그 잔 가지들이 부드럽게 되고, 또 그 잎들이 나오는 즉시, 여름이 가까움을 너희가 아느니라.

(p)무화과 나무로부터의 이 교훈을 배우라. 그 어린 가지들이 부드러우며, 말랑해지고, 그것이 그 잎들을 내는 즉시, 여름이 가까움을 너희가 확실히 아느니라.

(한) 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

마2433. 그와 마찬가지로, 너희가 이들의 모든 것들을 보는 때에, 그것이 가까움을  바로 문들에 있음을 너희가 아느니라. 

So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.

(n)그와 마찬가지로, 너희가 이들의 모든 것들을 보는 때에, 그분이 가까이에 있음을, 바로 문에 있음을 너희 역시 알아보느니라. 

(v)바로 그와 같이, 너희가 이들의 모든 것들을 보는 때에, 그것이 가까움을, 바로 문에 있음을 너희가 아느니라. 

(p)또한 그렇게, 너희가 모두 함께 취해진 이들의 표징들이 일어나는 것을 보는 때에, 그분이 가까이에 있음을, 바로 문들에 있음을 너희가 확실히 알 것이니라. 

(한) 이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라

 

마2434. 참으로 내가 너희에게 말하노니, 이들의 모든 것들이 가득 채워지기까지, 이 족속[게네아:게노스(혈족,혈통,태어난,친척,민족,자손)의 추정된 파생어에서 유래,세대,시대,국가,시간]이 소멸하지(파레르코마이:가까이 오다,곁에 오다,사라지다,소멸하다,파하다,지나가다) 않느니라. 

Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.

(n)참으로 내가 너희에게 말하노니, 이들의 모든 것들이 일어나기까지, 이 족속이 사라지지 않을 것이니라. 

(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 이들의 모든 것들이 일어나기를 마칠 때까지, 이 족속이 분명코 사라지지 않을 것이니라. 

(p)참으로 내가 너희에게 말하노니, 함께 취해진 이들의 모든 것들이 일어나기까지, 이 족속(한정적으로 주어진 기간 안에서 같은 때에 살고있는 사람들의 전체의 무리)이 사라지지 않을 것이니라. 

(한) 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라

>마2434-1 노트 : Cross check 사3404, 벧후0310, 계0612

>>마2434-2 노트 : 용어 - Generation

마2435. 하늘과 땅은 소멸되나(파레르코마이:가까이 오다,곁에 오다,사라지다,소멸하다,파하다,지나가다), 내 말들은 소멸되지 않느니라.

Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.

(n)하늘과 땅은 소멸될 것이나, 내 말들은 소멸되지 않을 것이니라. 

(v)하늘과 땅은 소멸될 것이나, 내 말들은 결코 소멸되지 않을 것이니라. 

(p)창공과 땅은 소멸될 것이나, 내 말들은 소멸되지 않을 것이니라. 

(한) 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

 

▶마2436. 그러나 그 날과 그 시에 관해서는 아무도 알지(오이다:알다,깨닫다,교제와 경험과 관계를 통해 아는 상태/히브리어 '야다'에 상응) 못하나니, 뿐만 아니라, 천국의 천사들도 알지 못하고, 다만 내 아버지만 아시느니라, 

But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.

(n)그러나 그 날과 그 시에 관해서는 아무도 알지 못하나니, 심지어 천국의 천사들도, 또한 아들도 알지 못하며, 내 아버지 홀로만이 아시느니라, 

(v)그 날이나 그 시에 관해서는 아무도 알지 못하나니, 심지어 천국에 있는 천사들도, 또한 아들도 알지 못하며, 오직 아버지만 아시느니라, 

(p)그러나 그 (정확한) 날과 시에 관해서는 아무도 알지 못하나니, 심지어 천국의 천사들도, 또한 아들도 알지 못하며, 오직 아버지만 아시느니라, 

(한) 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도, 아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라

마2437. 노아의 날들이 그러하였던 것과 같이, 사람의 아들의 오는 것도 또한 그와 같이 되느니라. 

But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.

(n)이는 사람의 아들의 오는 것이 노아의 날들과 똑같을 것임이라. 

(v)형편이 노아의 날들에 그러하였던 것과 같이, 사람의 아들의 오는 때에 형편이 그와 같을 것이니라. 

(p)노아의 날들이 그러하였듯이, 사람의 아들의 오는 것이 그와 같을 것이니라. 

(한) 노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라

 

마2438. 이는 홍수 전에 있었던 날들에, 노아가 방주로 들어가던 날까지, 그들이 먹고, 마시며, 혼인하며[가메오:이성과 결혼하다,(아내와)결혼하다] 시집가고(에크가미조:딸을 시집보내다,결혼하다) 있었으며,  

For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,

(n)이는 홍수 전의 당시의 날들에, 노아가 방주로 들어가던 날까지, 그들이 먹고, 마시며, 혼인하며 시집가고 있었으며,  

(v)이는 홍수 전의 날들에, 노아가 방주로 들어가던 날까지, 사람들이 먹고, 마시며, 혼인하며 시집가고 있었으며,  

(p)이는 홍수 전의 당시의 날들에 노아가 방주로 들어가던 바로 그날까지, 그들이 먹고, 마시고, 남자가 혼인하며, 여자가 시집가고 있었으며,  

(한) 홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가들고 시집가고 있으면서

 

마2439. 그리고 홍수가 와서, 그들 모두를 치우기까지, 알지 못하였던 것과 같이, 사람의 아들의 오는 것도 역시 그와 같이 됨이라, 

And knew not until the flood came, and took them all away; 

so shall also the coming of the Son of man be.

(n)그리고 홍수가 와서, 그들 모두를 치우기까지, 그들이 깨닫지 못하였던 것과 같이, 사람의 아들의 오는 것이 그와 같이 될 것임이라. 

(v)그리고 홍수가 와서, 그들 모두를 치우기까지, 그들이 일어날 것에 관해 아무것도 알지 못하였음이라. 그것이, 사람의 아들의 오는 때에 있을 사정이니라. 

(p)그리고 홍수가 와서, 그들 모두를 치우기까지, 그들이 알거나 깨닫지 못하였던 것과 똑같이, 사람의 아들의 오는 것이 그와 같이 될 것임이라. 

(한) 홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라

마2440. 그때에 들에 둘이 있으니, 한 사람은 취해지고, 다른 이는 남겨지느니라, 

Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.

(n)그때에 들에 두 사람이 있을 것이니, 하나는 취해지고, 하나는 남겨질 것이니라, 

(v)들에 두 사람이 있을 것이니, 한 사람은 취해지고, 다른 이는 남겨질 것이니라, 

(p)그때에 들에 두 사람이 있을 것이니, 하나는 취해지고, 하나는 남겨질 것이니라, 

(한) 그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요

 

마2441. 두 부인이 맷돌에서 갈고 있으니, 한 사람은 취해지고 다른 이는 남겨지느니라,

Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.

(n)두 부인이 맷돌에서 갈고 있을 것이니, 하나는 취해지고 하나는 남겨질 것이니라. 

(v)두 부인이 손맷돌로써 갈고 있을 것이니, 하나는 취해지고 다른 이는 남겨질 것이니라. 

(p)두 부인이 손맷돌에서 갈고 있을 것이니, 하나는 취해지고 하나는 남겨질 것이니라. 

(한) 두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라

 

▶마2442. 그러므로 망보라(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다). 이는 너희 주인이 몇시에 오는지 너희가 알지 못함이라,

Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.

(n)그러므로 정신을 바짝 차리고 있으라, 이는 너희 주인이 어느 날에 올지 너희가 알지 못함이라,

(v)그러므로 망보기를 지속하라, 이는 너희 주인이 어느 날에 올지 너희가 알지 못함이라,

(p)그러므로 망보라(엄격한 주의를 기울이고, 조심하며, 활성적으로 되라). 이는 (가까운 날인지, 먼 날인지) 어떤 종류의 날에 너희 주인이 올지 너희가 알지 못함이라,   

(한) 그러므로 깨어 있으라 어느 날에 너희 주가 임할는지

 

마2443. 그러나 이을 알라 곧, 만약 도둑이 몇 시에 올지 집 주인이 알았었다면, 그가 망보았을 것이며, 그의 집이 부수어지는 것을 내버려두지 않았을(에아오:버려두다,허락하다,혼자 내버려두다,맡기다,놓아두다,혼자 두다,허용하다) 것이니라. 

But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.

(n)그러나 이를 확신하라 곧, 만약 도둑이 밤의 몇 시에 올지 그 집의 머리가 알았었다면, 그가 정신을 바짝 차리고 있어서, 그의 집이 뚫려지는 것을 허용하지 않았을 것이니라. 

(v)그러나 이를 깨달으라 곧, 만약 도둑이 밤의 몇 시에 올지 집 주인이 알았었다면, 그가 망보기를 계속하여, 그의 집이 뚫려지게 허용하지 않았을 것이니라. 

(p)그러나 이를 깨달으라 곧, 만약 몇시에 (밤이든지 새벽이든지 밤의 어느 시간대에) 도둑이 올지 집 주인이 알았었다면, 그가 망을 보아서, 그의 집이 구멍이 파지고, 뚫리는 것을 허용하지 않았을 것이니라.  

(한) 너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라

마2444. 그러므로 너희 역시 준비하고 있으라, 이는 너희가 생각하지 않는 그러한 시간에, 사람의 아들이 옴이라. 

Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.

(n)이 까닭으로 너희 역시 반드시 준비하고 있어야 하느니라, 이는 그분이 오리라고 너희가 생각하지 않는 시간에, 사람의 아들이 올 것임이라, 

(v)그러므로 너희 역시 반드시 준비하고 있어야 하느니라, 이는 너희가 그분을 기대하지 않는 시간에, 사람의 아들이 올 것임이라. 

(p)그러므로 너희 역시 반드시 준비하고 있어야 하느니라, 이는 너희가 그분을 기대하지 않는 시간에, 사람의 아들이 올 것임이라. 

(한) 이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라

 

▶마2445. 그렇다면, 주인의 가속(家屬)에게 마땅한 때[카이로스:기회,정해진,적당한 때,항상,(평안한,적당한) 시기나 때,동안,절기]에 음식을 주기 위하여, 그의 주인이 그들 위의 지배자로 삼았던 신실하고 지혜로운 종은 누구인가? 

Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?

(n)그렇다면, 주인의 가속(家屬)에게 알맞은 때에 그들의 음식을 주기 위하여, 그의 주인이 그들을 맡도록 놓았던 신실하고 지각있는 노예는 누구인가? 

(v)그렇다면, 주인의 가속(家屬)의 종들에게 적당한 때에 그들의 음식을 주기 위하여, 주인이 그들을 책임 맡게 놓았던 신실하고 지혜로운 종은 누구인가? 

(p)그렇다면, 다른 이들에게 적당한 때에 음식과 지급물들을 주기 위하여, 그의 주인이 그의 가속을 맡도록 놓았던 신실하고 사려깊고 지혜로운 종은 누구인가? 

(한) 충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨

마2446. 그의 주인이 오는 때에, 그렇게 행하는 것을 저가 발견하는 그 종은 복되니라 (마카리오스:최고의 축복,행운의,복된,축복된,행복한),

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

(n)그의 주인이 오는 때에, 그렇게 행하는 것을 저가 발견하는 그 노예는 복되니라. 

(v)그의 주인이 돌아오는 때에, 그가 그렇게 행하는 것을 저가 발견하는 그 종을 위해서는, 형편이 좋을 것이니라. 

(p)그의 주인이 오는 때에, 그렇게 행하는 것을 저가 발견할 그 종은 복되니라(행복하고, 행운이 있고, 시샘 받느니라).

(한) 주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다

마2447. 참으로 내가 너희에게 말하노니, 저가 그를 저의 모든 재화(휘파르콘타:현존하거나 손안에 있는 것,재산,소유,물건,사람이 가지고 있는 것) 위의 지배자로 삼느니라, 

Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.

(n)참으로 내가 너희에게 말하노니, 저가 그를 저의 모든 소유들을 맡게 놓을 것이니라, 

(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 저가 그를 저의 모든 소유들을 책임 맡게 놓을 것이니라, 

(p)내가 엄숙히 너희에게 밝히노니, 저가 그를 저의 모든 소유들 위에 놓을 것이니라, 

(한) 내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라

>>마2521노트: 작은 일 (에 충성하는 자가 하나님께 쓰임 받습니다!)

▶마2448. 그러나 만일 그 악한 종이 그의 마음 안에서 "내 주인이 그의 오는 것을 늦추느니라" 말하며, 

But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;

(n)그러나 만일 그 악한 노예가 그의 마음 안에서 "내 주인이 오랫동안 오지 않을 것이라" 말하며, 

(v)그러나 그 종이 악하여, 그 자신에게 "내 주인이 오랫동안 떠나 머무를 것이라" 말하며,

(p)그러나 만일 그 종이 악하여, 그 자신에게 "내 주인이 지체되어, 오랫동안 떠나 있을 것이라" 말하며,

(한) 만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여

 

마2449. 그의 동료 종들을 때리기를, 또 술고래들과 먹고 마시기를 시작하면,

And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;

(n)그리고 자기 동료 노예들을 계속 때리고, 또 술고래들과 함께 먹고 마시기를 시작하면,

(v)그후에 그가 그의 동료 종들을 계속 때리고, 또 술고래들과 함께 먹고 마시기를 시작한다고 하자. 

(p)그리고 자기 동료 종들을 계속 때리고, 또 술고래들과 함께 먹고 마시기를 시작하면,

(한) 동무들을 때리며 술친구들로 더불어 먹고 마시게 되면

마2450. 그가 주인을 기다리지 않는 날에, 그가 알지 못하는 시각에, 그 종의 주인이 와서, 

The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, 

and in an hour that he is not aware of,

(n)그가 저를 기대하지 않는 날에, 그가 알지 못하는 시각에, 그 노예의 주인이 올 것이며, 

(v)그가 저를 기대하지 않는 날에, 그가 알지 못하는 시각에, 그 종의 주인이 올 것이며, 

(p)그가 저를 기대하지 않는 날에, 그가 알지 못하는 시각에, 그 종의 주인이 올 것이며, 

(한) 생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러

마2451. 그리고 그를 조각으로 잘라서, 위선자들과 함께 저의 몫을 저에게 정해주느니라. 거기에서 울음과 이를 갊이 있느니라.

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: 

there shall be weeping and gnashing of teeth.

(n) 그리고 그를 조각들로 잘라서, 그에게 위선자들과 함께 한 곳을 할당해 줄 것이니라. 거기에서 울음과 이를 갊이 있을 것이니라. 

(v)저가 그를 조각들로 잘라서, 그에게 위선자들과 함께 한 곳을 할당해 줄 것이니라. 거기에서 울음과 이를 갊이 있을 것이니라. 

(p)그리고 그를 처벌하고 (채찍질에 의해 그를 자르고), 그를 외식자들(위선자들)과 함께 놓을 것이니라. 거기에서 울음과 이를 갊이 있을 것이니라.

(한) 엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라

1Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ. 2ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς “Οὐ βλέπετε ταῦτα πάντα; ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ καταλυθήσεται.”

 

3Καθημένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ὄρους τῶν Ἐλαιῶν προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ κατ’ ἰδίαν λέγοντες “Εἰπὲ ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον τῆς σῆς παρουσίας καὶ συντελείας τοῦ αἰῶνος;”

 

4Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς “Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. 5πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ‘Ἐγώ εἰμι ὁ Χριστός,’ καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. 6μελλήσετε δὲ ἀκούειν πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων· ὁρᾶτε, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος. 7ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπὶ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν, καὶ ἔσονται λιμοὶ καὶ σεισμοὶ κατὰ τόπους· 8πάντα δὲ ταῦτα ἀρχὴ ὠδίνων.

 

9Τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν καὶ ἀποκτενοῦσιν ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων τῶν ἐθνῶν διὰ τὸ ὄνομά μου. 10καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους· 11καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς·

 

12Καὶ διὰ τὸ πληθυνθῆναι τὴν ἀνομίαν ψυγήσεται ἡ ἀγάπη τῶν πολλῶν. 13ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.

 

14Καὶ κηρυχθήσεται τοῦτο τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας ἐν ὅλῃ τῇ οἰκουμένῃ εἰς μαρτύριον πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, καὶ τότε ἥξει τὸ τέλος.

 

15Ὅταν οὖν ἴδητε ‘Τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως’a τὸ ῥηθὲν διὰ Δανιὴλ τοῦ προφήτου ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ, ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, 16τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, 17ὁ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω ἆραι τὰ ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, 18καὶ ὁ ἐν τῷ ἀγρῷ μὴ ἐπιστρεψάτω ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

 

19Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.20προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ· 21ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη, οἵα οὐ γέγονεν ἀπ’ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδ’ οὐ μὴ γένηται.22καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι.

 

23Τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ ‘Ἰδοὺ ὧδε ὁ Χριστός,’ ἤ ‘Ὧδε,’ μὴ πιστεύσητε· 24ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατὸν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς. 25ἰδοὺ προείρηκα ὑμῖν.

 

26Ἐὰν οὖν εἴπωσιν ὑμῖν ‘Ἰδοὺ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐστίν,’ μὴ ἐξέλθητε· Ἰδοὺ ἐν τοῖς ταμείοις,’ μὴ πιστεύσητε· 27ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ φαίνεται ἕως δυσμῶν, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· 28ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί.

 

29Εὐθέως δὲ μετὰ τὴν θλῖψιν τῶν ἡμερῶν ἐκείνων

  ‘Ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται,

  Καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,

  Καὶ οἱ ἀστέρες πεσοῦνται ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ,

  Καὶ αἱ δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται.’b

 

30Καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν ‹τῷ› οὐρανῷ, καὶ τότε κόψονται πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς·c 31καὶ ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ μετὰ σάλπιγγος μεγάλης, καὶ ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρων οὐρανῶν ἕως ‹τῶν› ἄκρων αὐτῶν.

 

32Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφύῃ, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος· 33οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστινd ἐπὶ θύραις. 34ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ἕως ἂν πάντα ταῦτα γένηται. 35ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσεται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρέλθωσιν.

 

36Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι τῶν οὐρανῶν οὐδὲ ὁ Υἱός,e εἰ μὴ ὁ Πατὴρ μόνος. 37ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. 38ὡς γὰρ ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ταῖς πρὸ τοῦ κατακλυσμοῦ τρώγοντες καὶ πίνοντες, γαμοῦντες καὶ γαμίζοντες, ἄχρι ἧς ἡμέρας εἰσῆλθεν Νῶε εἰς τὴν κιβωτόν, 39καὶ οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. 40τότε ἔσονται ⇔ δύο ἐν τῷ ἀγρῷ, εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται· 41δύο ἀλήθουσαι ἐν τῷ μύλῳ, μία παραλαμβάνεται καὶ μία ἀφίεται.

 

42Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται. 43ἐκεῖνο δὲ γινώσκετε ὅτι εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν καὶ οὐκ ἂν εἴασεν διορυχθῆναι τὴν οἰκίαν αὐτοῦ. 44διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ οὐ δοκεῖτε ὥρᾳ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.

 

45Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος ὃν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; 46μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει οὕτως ποιοῦντα· 47ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐπὶ πᾶσιν τοῖς ὑπάρχουσιν αὐτοῦ καταστήσει αὐτόν.

 

48Ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ κακὸς δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ ‘Χρονίζει μου ὁ κύριος,’ 49καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς συνδούλους αὐτοῦ, ἐσθίῃ δὲ καὶ πίνῃ μετὰ τῶν μεθυόντων, 50ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, 51καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ὑποκριτῶν θήσει· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

bottom of page