마태복음(Matthew) 12장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28마가  누가  요한

▶마1201. 그때에 예수께서 안식일에 곡식밭 [스포리모스:뿌려진,파종한 밭,곡식(밭)]을 통해 가시니라, 그리고 그분 제자들이 허기지게 되어, 곡식의 이삭들을 잡아채어(틸로:끌어당기다,자르다,따다), 먹기 시작하니라.

At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.

(n)그때에 예수께서 안식일에 곡식밭들을 통해 가시니라, 그리고 그분 제자들이 허기지게 되어, 곡식의 머리들을 따서, 먹기 시작하니라. 

(v)그때에 예수께서 안식일에 곡식밭들을 통해 가시니라, 그분 제자들이 허기지게 되어, 얼마간의 곡식의 이삭들을 따서, 그것들을 먹기 시작하니라.

(p) 그 특별한 때에 예수께서 안식일에 서있는 곡식밭들을 통해 가시니라, 그리고 그분의 제자들이 허기지게 되어, 그들이 곡식의 이삭들을 따서, 먹기 시작하니라. 

(한) 그 때에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 가실새 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니

마1201노트 : Cross check 신2324-5

 

마1202. 그러나 바리새인들이 이를 보았을 때에, 그들이 그분께 말하니라, 보소서, 당신의 제자들이 안식일에 행하기에 적법치 않은 것을 행하나이다. 

But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

(n)그러나 바리새인들이 이를 보았을 때에, 그들이 그분께 말하니라, 보소서, 당신의 제자들이 안식일에 행하기에 적법치 않은 것을 행하나이다. 

(v)바리새인들이 이를 보았을 때에, 그들이 그분께 말하니라, 보소서! 당신의 제자들이 안식일에 적법치 않은 것을 행하고 있나이다. 

(p)그리고 바리새인들이 이를 보았을 때에, 그들이 그분께 말하니라, 저기를 보소서! 당신의 제자들이 안식일에 적법치 않으며 허용되지 않는 것을 행하고 있나이다. 

(한) 바리새인들이 보고 예수께 고하되 보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다

 

▶마1203. 그러나 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 다윗과, 그와 함께 있던 자들이 굶주렸을 때에, 그가 행하였던 것을 곧, 그가 하나님의 집으로 들어가서, 오직 제사장들을 위해서만을 제외하고는, 그가 먹는 것도, 그와 함께한 자들이 먹는 것도 적법치 않았던 진설병을 먹었던 사정을 너희가 읽지 않았느냐? 

But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

(n)그러나 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 다윗이 곧 그와 그의 일행이 굶주리게 되었을 때에, 그가 행하였던 것을 곧, 그가 하나님의 집으로 들어가서, 제사장들을 위해서만을 제외하고는, 그가 먹는 것도, 그와 함께한 자들이 먹는 것도 적법치 않았던 성별된 빵을 그들이 먹었던 사정을 너희가 읽지 않았느냐? 

(v)그분께서 대답하시니라, 다윗과 그의 일행이 굶주렸을 때에, 그가 행하였던 것을 너희가 읽지 않았느냐? 

(p)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 다윗과, 그를 수행하던 자들이 굶주렸을 때에, 그가 행하였던 것을 곧, 그가 하나님의 집으로 들어가서, 오직 제사장들 위해서만을 제외하고는, 그가 먹는 것도, 그를 수행하던 자들이 먹는 것도 적법치 않았던 진설병의 덩어리들을 먹었던 사정을 너희가 읽어보지도 않았느냐?

(한) 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 그 함께한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐

마1203노트 : Cross check 레2409, 삼상2104

마1204. 그가 하나님의 집으로 들어가서, 오직 제사장들을 위해서만을 제외하고는, 그가 먹는 것도, 그와 함께한 자들이 먹는 것도 적법치 않았던 진설병을 먹었던 사정을,  

How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?

(n) 그가 하나님의 집으로 들어가서, 제사장들을 위해서만을 제외하고는, 그가 먹는 것도, 그와 함께한 자들이 먹는 것도 적법치 않았던 성별된 빵을 그들이 먹었던 사정을,  

(v)그가 하나님의 집으로 들어가서, 오직 제사장들을 위해서만을 제외하고는 그들이 먹기에 적법치 않았던 성별된 빵을 그와 그의 일행이 먹었느니라, 

(p)그가 하나님의 집으로 들어가서, 오직 제사장들 위해서만을 제외하고는, 그가 먹는 것도, 그를 수행하던 자들이 먹는 것도 적법치 않았던 진설병의 덩어리들을 먹었던 사정을,  

(한) 그가 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 자기나 그 함께한 자들이 먹지 못하는 진설병을 먹지 아니하였느냐

 

▶마1205. 아니면 안식일에 성전에 있는 제사장들이 안식일을 더럽히나(베벨로오: 신성을 모독하거나 더럽히다,속되게 하다,범하다), 탓할 수 없는 사정을 너희가 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]에서 읽지 않았느냐? 

Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

(n)아니면 안식일에 성전에 있는 제사장들이 안식일을 범하나, 결백한 것을 너희가 법규에서 읽지 않았느냐? 

(v)아니면 안식일에 성전에 있는 제사장들이 그 날을 속되게 하나, 그럼에도 결백한 것을 너희가 법규에서 읽지 않았느냐? 

(p)아니면 안식일에 성전에 있는 제사장들이 (안식일을 범함으로) 안식일의 신성함을 범하나, 그럼에도 죄책이 없는 것을 너희가 법규에서 결코 읽어본 적이 없느냐?

(한) 또 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐

 

마1206. 그러나 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 성전(히에론:성소,성전 전체 경내/나오스는 지성소를 지칭)보다 더 위대한 자가 이곳에 있느니라.

But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

(n)그러나 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 성전보다 더 위대한 무엇인가가 여기에 있느니라.

(v)내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 성전보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라.

(p)그러나 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 성전보다 더 위대하고, 더 드높여지고, 더 장엄한 무엇인가가 여기에 있느니라.

(한) 내가 너희에게 이르노니 성전보다 더 큰 이가 여기 있느니라

마1206노트 : Cross check 요0219, 막0228, 마1241-2

 

▶마1207. 그러나 만약 너희가 이것이 무엇을 뜻하는지 알았더라면, 너희가 죄책이 없는(아나이토이스:죄 없는,결백한,죄책이 없는) 자들을 유죄판정 하지(카타디카조:불리한 선고를 하다,유죄판결하다,정죄하다,저주하다) 않았을 것이니라 곧, 내가 희생제물이 아니고, 긍휼(엘레오스:긍휼,자비,인애)을 받을 것이니라.                   

But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

(n)그러나 만약 너희가 이것이 무엇을 뜻하는지 알았더라면, 너희가 결백한 자들을 유죄판정 하지 않았을 것이니라 곧, 내가 희생제물이 아니고, '함께 걷기'를 원하느니라. 

(v)만약 너희가 이들의 말씀들이 무엇을 뜻하는지 알았더라면, 너희가 결백한 자들을 유죄판정 하지 않았을 것이니라 곧, 내가 희생제물이 아니고, 긍휼을 원하느니라. 

(p)그리고 만약 너희가 이 말씀이 무엇을 뜻하는지 알기만 하였더라면, 너희가 죄책이 없는 자들을  유죄판정 하지 않았을 것이니라 곧, 내가 희생과 희생제물들보다는 오히려 긍휼을(기꺼이 돕고, 아끼며 용서하는 마음을) 원하느니라. 

(한) 나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄한 자를 죄로 정치 아니하였으리라

마1207노트 : Cross check 호0606 마0913

마1208. 이는 사람의 아들이 안식일의 바로 그 주인(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)임이라,

For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

(n)이는 사람의 아들이 안식일의 주인임이라,

(v)이는 사람의 아들이 안식일의 주인임이라,

(p)이는 사람의 아들이 안식일의 바로 그 주인임이라,

(한) 인자는 안식일의 주인이니라 하시니라

 

▶마1209. 그리고 그분께서 거기에서 떠나셨을 때에, 그분께서 그들의 회당으로 들어가시니라.

And when he was departed thence, he went into their synagogue:

(n) 거기로부터 떠나, 그분께서 그들의 회당으로 들어가시니라.

(v)그 곳으로부터 계속 가시어, 그분께서 그들의 회당으로 들어가시니라.

(p)그리고 거기로부터 계속 가시어, 그분께서 그들의 회당으로 들어가시니라.

(한) 거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니

 

마1210. 그리고, 보라, 시들은(크세로스:건조한,주름진,마른,시든) 그의 손을 가진 한 남자가 있었느니라, 이에 그들이 그분께 물으니라, 말하되, "안식일들에 고치는[데라퓨오:시중들다,(하나님을)찬양하다,(병에서)고침받다,치료하다,고치다,경배하다] 것이 적법하니이까?"  이는 그들이 그분을 고소하려(카테고레오:원고가 되다,잘못을 비난하다,고소하다,반대하다) 함이라.

And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days?  that they might accuse him.

(n)그리고 그 손이 시들은 한 남자가 있었느니라, 이에 그들이 예수께 물으니라, 묻되, "안식일에 고치는 것이 적법하니이까?",  이는 그들이 그분을 고소하려 함이라.

(v)그리고 오그라든 손을 가진 한 남자가 거기에 있었느니라. 예수를 고소할 이유를 찾으면서, 그들이 그분께 물으니라, 안식일에 고치는 것이 적법하니이까?

(p)그리고, 보라, 시들은 한 손을 가진 한 남자가 거기에 있었느니라. 이에 그들이 그분께 말하니라, "안식일들에 백성을 치료하는 것이 적법하거나 허용되니이까?"  이는 그들이 그분을 고소하려 함이라.

(한) 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 송사하려 하여 물어 가로되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까

▶마1211. 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 양 한 마리를 가지고 있고, 만약 그것이 안식일에 구덩이 속으로 빠지면, 그가 그것을 붙잡아, 그것을 밖으로 들어올리지 않을 어떤 사람이 너희 가운데에 있으랴?

And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

(n)이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 양 한 마리를 가지고 있고, 만약 그것이 안식일에 구덩이 속으로 빠지면, 그가 그것을 붙잡아, 그것을 밖으로 들어올리지 않을 어떤 사람이 너희 가운데에 있느냐?

(v)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 만약 너희 중에 누가 양 한 마리를 가지고 있고, 그것이 안식일에 구덩이 속으로 빠지면, 너희가 그것을 붙잡아, 그것을 밖으로 들어올리지 않을 것이냐?

(p)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 만약 그가 오직 양 한 마리를 가지고 있고, 그것이 안식일에 구덩이나 도랑 속으로 빠지면, 그것을 붙잡아, 그것을 밖으로 들어올리지 않을 어떤 사람이 너희 가운데에 있느냐? 

(한) 예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 양 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐

 

마1212. 그렇다면 사람은 양보다 얼마나 더하냐? 따라서 안식일들에 좋게[칼로스:(항상 도덕적으로)잘,(장소에서)좋은,정직하게,회복하다,(완전히)좋아진] 행하는 것은 적법하니라.

How much then is a man better than a sheep? herefore it is lawful to do well on the sabbath days.

(n)그렇다면 사람은 양보다 얼마나 훨씬 더 가치있느냐! 그렇다면 안식일에 좋게 행하는 것은 적법하니라.

(v)사람은 양보다 얼마나 훨씬 더 가치있느냐! 그러므로 안식일에 좋게 행하는 것은 적법하니라.

(p)사람은 양보다 얼마나 훨씬 더하며 또 더 가치있느냐! 그러므로 안식일들에 좋게 행하는 것은 적법하며 허용되느니라. 

(한) 사람이 양보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고

 

▶마1213. 다음에 그분께서 그 남자에게 말씀하시느니라, "네 손을 내뻗으라(에크테이노:뻗치다,던지다,내밀다,내뻗다)", 이에 그가 그것을 내뻗으니, 그것이 다른 손과 같이 온전하게[휘기에스:(신체상)건강한,(교리에서)진실한,건전한,완전한] 회복되니라.

Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

(n) 다음에 그분께서 그 남자에게 말씀하시니라, "네 손을 내뻗으라!", 그가 그것을 내뻗으니, 그것이 다른 손과 같이 정상에로 회복되니라.

(v) 다음에 그분께서 그 남자에게 말씀하시니라, "네 손을 내뻗으라", 이에 그가 그것을 내뻗으니, 다른 손이 건전한 것과 똑같이, 그것이 완전하게 회복되니라.

(p) 다음에 그분께서 그 남자에게 말씀하시니라, "네 손을 내뻗으라", 이에 그가 그것을 내뻗으니, 그것이 다른 손이 건전한 것과 같이 회복되니라.

(한) 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라

마1213노트: 구하는 것을 얻는 법 / 그 발 앞에 엎디어 p98

 

마1214. 그후에 바리새인들이 나가서, 그들이 어떻게 그분을 무너뜨릴까[아폴뤼미:완전히 파괴하다,(재귀형)멸망하다,잃다,죽다,손상시키다] 하고, 그분을 거슬러 모임(쉼불리온:상담,심의부,지방 배석판사,법관,질의,회의)을 가지니라[람바노:취(取)하다,~을 잡다,꽉 잡다,붙잡다,제지하다,받다,시도하다,권세가 주어지다/히브리어 대응어 라카흐].

Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

(n)그러나 바리새인들이 나가서, 그들이 어떻게 그분을 무너뜨릴까 하는 것에 관해, 그분을 거슬러 모의하니라. 

(v)그러나 바리새인들이 나가서, 그들이 어떻게 예수를 죽일까 하고 음모를 꾸미니라. 

(p)그러나 바리새인들이 나가서, 그들이 어떻게 그분을 치울까 하고, 그분을 거슬러 협의를 가지니라, 

(한) 바리새인들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하거늘

 

▶마1215. 그러나 예수께서 이를 아셨을 때에, 그분께서 거기로부터 자신을 물리시니라(아나코레오:은퇴하다,떠나다,자리를 내주다,물러나다,되돌아가다). 그리고 큰 무리들이 그분을 따르니, 그분께서 그들 모두를 고치시니라.

But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;

(n)그러나 이를 아신 예수께서 거기로부터 물러나시니라. 많은 이들이 그분을 따르니, 그분께서 그들 모두를 고치시니라. 

(v)이를 아시고, 예수께서 거기로부터 물러나시니라. 많은 이들이 그분을 따르니, 그분이 누구인지 말하지 말 것을 그들에게 경고하시면서, 그분께서 그들의 온갖 병을 고치시니라. 

(p)그러나 이를 아시고, 예수께서 거기로부터 떠나가시니라. 많은 백성이 그분께 합류하여 동행하니라. 이에 그분께서 그들 모두를 고치시니라. 

(한) 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 병을 다 고치시고

 

마1216. 그리고 그들이 그분을 알려지게 하지 말아야 함을 그들에게 명하시니라(에피티마오:비난하다,책망하다,훈계하다,금하다,엄격하게 따지다)

And charged them that they should not make him known:

(n)그리고 그분이 누구인지 말하지 말 것을 그들에게 경고하시니라,

(v)그분이 누구인지 말하지 말 것을 그들에게 경고하시면서, 

(p)그리고 그분을 공개적으로 알려지게 하지 말 것을 그들에게 엄히 명하시고, 준엄하게 그들에게 경고하시니라.

(한) 자기를 나타내지 말라 경계하셨으니

 

마1217. 이것은 대언자(代言者) 이사야에 의해 말씀해진 것이 성취되게 하려 함이라, 이르시되,

That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,

(n)이것은 대언자(代言者) 이사야를 통해 말씀해진 것을 성취하는 것이었느니라 곧, 

(v)이것은 대언자(代言者) 이사야를 통해 말씀해진 것을 성취하는 것이었느니라 곧, 

(p)이것은 대언자(代言者) 이사야에 의해 말씀해진 것의 성취였느니라 곧, 

(한) 이는 선지자 이사야로 말씀하신 바

 

마1218. 내가 택한 나의 종을, 내 혼이 매우 기뻐하는 나의 사랑받는 자를 보라, 내가 내 영을 그 자 위에 놓을 것이니, 그가 이방인들에게 정의[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]를 보여주느니라. 

Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.

(n) 내가 택한 나의 종을. 내 혼이 매우 기뻐하는 나의 사랑받는 자를 보라, 내가 내 영을 그 자 위에 놓을 것이니, 그가 이방인들에게 정의를 공공연히 선포하느니라. 

(v)여기에 내가 택한 나의 종이, 내가 사랑하고 내가 기뻐하는 자가 있느니라, 내가 내 영을 그 자 위에 놓을 것이니, 그가 민족들에게 정의를 공공연히 선포할 것이니라. 

(p) 내가 택한 나의 종을, 내 혼이 그 자 안에서 또 그에게서 매우 기뻐하고, 그 기쁨을 발견한 나의 사랑받는 자를 보라, 내가 내 영을 그 자 위에 놓을 것이니, 그가 민족들에게 정의를 공공연히 선포하며, 내보이느니라, 

(한) 보라 나의 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는 바 나의 사랑하는 자로다 내가 내 성령을 줄 터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라

마1218노트 : 인용문 사4201

 

마1219. 그가 싸우지도(에리조:다투다,싸우다,쟁투하다) 외치지도 않느니라. 또한 누군가가 그의 목소리를 길거리들에서 듣지도 않느니라, 

He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.

(n)그가 다투지도 외치지도 않을 것이니라, 또한 누군가가 그의 목소리를 길거리들에서 듣지도 않을 것이니라. 

(v)그가 다투거나 외치지 않을 것이니라, 아무도 그의 목소리를 길거리들에서 듣지 않을 것이니라. 

(p)그가 싸우거나 다투거나 크게 외치지 않을 것이니라, 또한 누군가가 그의 목소리를 길거리들에서 듣지도 않을 것이니라. 

(한) 그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라

마1219노트 : 인용문 사4202

 

마1220. 그가 승리(니코스:정복,승리)에로[에이스: (전치사로서 운동을 나타내는 동사와 함께만 복합어에서 사용됨) 도달되거나 들어가는 지점을 지적하는 '~에로','~앞으로', 목적지나 결과등의 방향,~대하여,~중에,~로서,~에,전에,까지,~관하여] 정의[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]를 내놓을(에크발로:쫓아내다,발표하다,내쫓다,쫓아버리다,떠나다,잡아빼다,잡아당기다,빼내다,내맡기다,내밀다,보내다,보내버리다,몰아내다,파견하다)  때까지, 그가 멍든 갈대를 부수지 않으며, 그가 연기나는 아마(亞麻) 심지(리논:삼,마,린네르,삼베,심지,세마포)를 끄지 않느니라. 

A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.

(n)그가 정의를 승리에로 이끄는 때까지, 그가 두들겨 맞은 갈대를 그가 부수지 않을 것이며, 연기나는 심지를 그가 끄지 않을 것이니라. 

(v)그가 정의를 승리에로 이끄는 때까지, 그가 멍든 갈대를 부수지 않을 것이며, 연기나는 심지를 그가 끄지 않을 것이니라. 

(p)그가 정의와 적법한 소송을 승리에로 가져가는 때까지, 그가 멍든 갈대를 부수지 않을 것이며, 연기나는 (어슴푸레 불타는) 심지를 그가 끄지 않을 것이니라. 

(한) 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니

마1220노트 : 인용문 사4203-4

딤전0203(2)노트모든 이들이 구원받기를 원하심

마1221. 그리고 그의 이름 안에서 이방인들이 기대하느니라(엘피조:기대하다,자신하다,희망하다,확신하다).  

And in his name shall the Gentiles trust.

(n)그리고 그의 이름 안에서 이방인들이 소망할 것이니라, 

(v)그의 이름 안에 민족들이 그들의 소망을 둘 것이니라. 

(p)그리고 그의 이름 안에 또 위에 이방인들(이스라엘 밖의 민족들)이 그들의 소망들을 둘 것이니라, 

(한) 또한 이방들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라

마1221노트: 하나님의 자비의 손은 모든 인류에게 미치고 있습니다

롬0211(2)노트: 칼빈의 예정론하고는 반대되는 말씀들

▶마1222. 그때에 악령에게 점유되고[다이모니조마이:귀신들리다,(악마에 의해)성가시게 괴롭힘 당하다,사로잡히다], 눈 멀고 말 못하는 어떤 이가 그분께로 데려와지니라, 이에 눈 멀고 말 못하는 자가 말하고 볼 정도로 그분께서 그를 고치시니라.

Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.

(n)그때에 악령에게 점유되고, 눈 멀고 말 못하는 남자가 예수께로 데려와지니라, 이에 그분께서 그를 고치시니, 말 못하는 자가 말하고 보니라.

(v)그때에 그들이 그분께 악령에게 점유되고, 눈 멀고 말 못하는 남자를 데려오니라, 이에 예수께서 그를 고치시니. 그가 말하고 볼 수 있었느니라, 

(p)그때에 악령의 권능 아래에 있던 눈 멀고 말 못하는 남자가 예수께로 데려와지니라,  이에 그분께서 그를 고치시니, 눈 멀고 말 못하는 자가 말하고 보니라.

(한) 그 때에 귀신들려 눈 멀고 벙어리 된 자를 데리고 왔거늘 예수께서 고쳐 주시매 그 벙어리가 말하며 보게 된지라

마0816노트 : 마귀의 역사과정, 우리의 권세

 

마1223. 이에 모든 사람들이 놀라서, 말하니라, 이분은 다윗의 아들이 아니냐?

And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?

(n)모든 무리들이 놀라서, 말하고 있었느니라, 이분은 다윗의 아들일 수가 없느니라, 그렇잖느냐?

(v)모든 사람들이 놀라서, 말하니라, 이분이 다윗의 아들일 수가 있었더냐?

(p)이에 백성의 모든 무리들이 어리둥절한 놀라움으로써 아연 실색하여, 말하니라, 이분은 다윗의 아들일 수가 없느니라, 그렇잖느냐?

(한) 무리가 다 놀라 가로되 이는 다윗의 자손이 아니냐 하니

 

▶마1224. 그러나 바리새인들이 이를 들었을 때에, 그들이 말하니라, 이 자가 악령[다이모니온:존재,신적 존재,악마,신(神),악령,귀신]들을 몰아내지 않고, 악령들의 군주 [아르콘:첫째,주(통치자),방백(方伯),왕(王)]인 바알세불(베엘제불:셈족어 바알제불의 음역,이방신,바알세불,사탄의 이름)에 의해 몰아내느니라, 

But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

(n)그러나 바리새인들이 이를 들었을 때에, 그들이 말하니라, 이 사람이 악령들의 지배자인 바알세불에 의해서만이 악령들을 몰아내느니라.

(v)그러나 바리새인들이 이를 들었을 때에, 그들이 말하니라, 이 자가 악령들을 몰아내는 것은 오직 악령들의 군주인 바알세불에 의해서라.

(p)그러나 이를 들은 바리새인들이 말하니라, 오직 악령들의 군주인 바알세불의 도움에 의해서, 또 그 도움으로써 이 사람이 악령들을 몰아내느니라.

(한) 바리새인들은 듣고 가로되 이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아내지 못하느니라 하거늘

막0322노트 : 바알세불 Baal-zebub 

 

▶마1225. 이에 예수께서 그들의 생각들을 아시고, 그들에게 말씀하시니라, 자신을 거슬러 나뉘는 낱낱의 왕국은 황폐함(에레모오:버려두다,황폐하게 하다)에로 데려가지느니라, 그리고 자신을 거슬러 나뉘는 낱낱의 성(城)이나 집은 서있지 못하느니라.

And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:

(n)이에 그들의 생각들을 아시고, 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 자신을 거슬러 나뉘는 어떤 왕국이든, 황폐하게 놓이며, 그리고 자신을 거슬러 나뉘는 어떤 성(城)이나 집이든 서있지 못할 것이니라.

(v)예수께서 그들의 생각들을 아시고, 그들에게 말씀하시니라, 자신을 거슬러 나뉘는 낱낱의 왕국은 황폐케 될 것이며, 그리고 자신을 거슬러 나뉘는 낱낱의 성(城)이나 가속(家屬)은 서있지 못할 것이니라.

(p)이에 그들의 생각들을 아시고, 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 자신을 거슬러 나뉘는 어떤 왕국이든, 황폐함에로 데려가져서, 황폐케 놓여지느니라, 그리고 자신을 거슬러 나뉘는 어떤 성(城)이나 집도 지속하거나, 계속 서있지 못할 것이니라. 

(한) 예수께서 저희 생각을 아시고 가라사대 스스로 분쟁하는 나라마다 황폐하여질 것이요 스스로 분쟁하는 동네나 집마다 서지 못하리라

마1226. 그리고 만일 사탄이 사탄을 몰아내면, 그는 자신을 거슬러 나뉘니, 그렇다면 어떻게 그의 왕국이 서있으랴?

And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?

(n)만일 사탄이 사탄을 몰아내면, 그는 자신을 거슬러 나뉘니, 그렇다면 어떻게 그의 왕국이 서있을 것이냐?

(v)만일 사탄이 사탄을 몰아내면, 그는 자신을 거슬러 나뉘니, 그렇다면 어떻게 그의 왕국이 서있을 수 있느냐?

(p)그리고 만일 사탄이 사탄을 몰아내면, 그는 자신을 거슬러 나뉘게 되고, 분열되게 되었느니라. 그렇다면 어떻게 그의 왕국이 지속되거나 계속 서있을 것이냐?

(한) 사단이 만일 사단을 쫓아내면 스스로 분쟁하는 것이니 그리하고야 저의 나라가 어떻게 서겠느냐

▶마1227. 그리고 만약 내가 바알세불에 의해 악령들을 몰아내면, 너희의 자녀들은 누구에 의해 그들을 몰아내느냐? 그러므로 그들이 너희의 재판관들로 되느니라. 

And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.

(n)만약 내가 바알세불에 의해 악령들을 몰아내면, 너희의 아들들은 누구에 의해 그들을 몰아내느냐? 그 까닭으로 그들이 너희의 재판관들로 될 것이니라.

(v)그리고 만약 내가 바알세불에 의해 악령들을 몰아내면, 너희의 사람들은 누구에 의해 그들을 몰아내느냐? 그렇다면, 그들이 너희의 재판관들로 될 것이니라.

(p)그리고 만약 내가 바알세불에 (바알세불의 도움에) 의해 악령들을 몰아내면, 너희의 아들들은 누구의 도움에 의해 그들을 몰아내느냐? 그 까닭으로 그들이 너희의 재판관들로 되느니라. 

(한) 또 내가 바알세불을 힘입어 귀신을 쫓아내면 너희 아들들은 누구를 힘입어 쫓아내느냐 그러므로 저희가 너희 재판관이 되리라

 

마1228. 그러나 만약 내가 하나님의 영(靈)에 의해 악령들을 몰아내면, 그 경우에는 하나님의 왕국이 너희에게 임하였느니라.

But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.

(n)그러나 만약 내가 하나님의 영(靈)에 의해 악령들을 몰아내면, 그 경우에는 하나님의 왕국이 너희 위에 임하였느니라.

(v)그러나 만약 내가 하나님의 영(靈)에 의해 악령들을 몰아내면, 그 경우에는 하나님의 왕국이 너희 위에 임하였느니라.

(p)그러나 만약 내가 악령들을 몰아내는 것이 하나님의 영(靈)에 의한 것이면, 그 경우에는 (너희가 그것을 기대하기 전에) 하나님의 왕국이 너희 위에 임하였느니라.

(한) 그러나 내가 하나님의 성령을 힘입어 귀신을 쫓아내는 것이면 하나님의 나라가 이미 너희에게 임하였느니라

마1228(1)노트:  하나님의 나라는 이 세상에서부터 시작됩니다

마1228(2)노트: 하나님의 왕국, 천국왕국의 말씀모음

 

▶마1229. 그렇지 않으면, 사람이 먼저 강대한(이스퀴로스:강력,능력,강대한,강대함,권능,힘) 자를 묶지 않고서야, 어떻게 그가 강대한 자의 집으로 들어가 저의 재물(그릇)(스큐오스:그릇,도구,장비,기구,물건,돛,재료)들을 강탈할(디아르파조:강탈하다,약탈하다,노략질하다) 수 있느냐? 그후에 그가 저의 집을 강탈할 것이니라. 

Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.

(n)그렇지 않으면, 만일 누군가가 먼저 강대한 자를 묶지 않으면, 어떻게 그가 강대한 자의 집으로 들어가 저의 재산을 빼앗을(하르파조:잡다,취하다,잡아채다,끌어당기다,강제로 취하다,도적질하다,끌려 올라가다) 수 있느냐? 그후에 그가 저의 집을 강탈할 것이니라.

(v)그렇지 않으면 다시, 만일 누군가 먼저 강대한 자를 묶지 않으면, 어떻게 그가 강대한 자의 집으로 들어가 저의 소유들을 빼앗을 수 있느냐? 그후에 그가 저의 집을 강탈할 수 있느니라.

(p)그렇지 않으면, 먼저 강대한 자를 묶음이 없이, 어떻게 사람이 강대한 자의 집으로 들어가 저의 재물들(그 집의 전체의 기구들)을 빼앗을 수 있느냐? 그후에 그가 저의 집을 참으로 약탈할 것이니라, 

(한) 사람이 먼저 강한 자를 결박하지 않고야 어떻게 그 강한 자의 집에 들어가 그 세간을 늑탈하겠느냐 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라

마1229노트 : 병행절 눅1120-22

 

▶마1230. 나와 함께 하지 않는 그는 나를 거스르며, 나와 함께 모으지 않는 그는 사방으로 흩뜨리느니라,

He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

(n)나와 함께 하지 않는 그는 나를 거스르며, 나와 함께 모으지 않는 그는 흩뜨리느니라,

(v)나와 함께 하지 않는 그는 나를 거스르며, 나와 함께 모으지 않는 그는 흩뜨리느니라,

(p)나와 함께 하지 않는(명확하게 내편에 있지 않은) 그는 나를 거스르며, 나와 함께 (명확하게) 모으지 않으며, 내 편을 위하지 않는 그는 흩뜨리느니라,

(한) 나와 함께 아니하는 자는 나를 반대하는 자요 나와 함께 모으지 아니하는 자는 헤치는 자니라

막0940노트 : Cross check : 민1127-9

▶마1231. 그러므로 내가 너희에게 이르노니, 온갖 종류의 죄와 독신(瀆神)[블라스페미아:(특히 하나님에 대하여)중상,참람,악담,비방,조롱]이 사람들에게 용서되나[아피에미:보내다,울부짖다,용서하다,버리다,곁에 두다,떠나다,~하게 하다(혼자,있다,가다,갖다),생략하다,따로 내놓다(보내다),면제하다,고생하다,포기하다], 성령을 거스르는 독신(瀆神)은 사람들에게 용서되지 않느니라.

Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.

(n)그러므로 내가 너희에게 이르노니, 어떤 죄와 독신(瀆神)도 사람들에게 용서되나, 성령을 거스르는 독신(瀆神)은 용서되지 않느니라.

(v)그래서 내가 너희에게 이르노니, 낱낱의 죄와 독신(瀆神)이 사람들에게서 용서될 것이나, 성령을 거스르는 독신(瀆神)은 용서되지 않을 것이니라. 

(p)그러므로 내가 너희에게 이르노니, 낱낱의 죄와 독신(瀆神, 거룩한 것들을 거스르는 낱낱의 악하고 능욕적이고 무례한 언사들이나 모욕)이 사람들에게서 용서될 수 있으나, 성령을 거스르는 독신(瀆神)은 용서되지 않으며, 또 용서될 수 없느니라. 

(한) 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 훼방은 사하심을 얻되 성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고

 

마1232. 그리고 사람의 아들을 거스르는 말을 말하는 누구든지, 그것이 그에게서 용서되나, 성령을 거슬러서 말하는 누구든지, 그것이 이 세상에서도 오는 세상에서도 그에게서 용서되지 않느니라. 

And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.

(n)사람의 아들을 거스르는 말을 말하는 누구든지, 그것이 그에게서 용서되나, 성령을 거슬러서 말하는 누구든지, 그것이 이 시대에서나 오는 시대에서 그에게서 용서되지 않느니라. 

(v)사람의 아들을 거스르는 말을 말하는 누구든지 용서될 것이나, 성령을 거슬러서 말하는 누구든지 이 시대에서나 오는 시대에서 용서되지 않을 것이니라.

(p)그리고 사람의 아들을 거스르는 말을 말하는 누구든지 용서될 것이나, 거룩한 분이신 성령을 거슬러서 말하는 누구든지 이 세상과 시대에서나 오는 세상과 시대에서 용서되지 않을 것이니라.

(한) 또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되 누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라

▶마1233. 나무가 좋다고 하고, 그 열매가 좋다고 하든지(포이에오:~하다,만들다,제조하다,산출하다,창조하다,형성하다,행하다,일으키다,완수하다,지키다,실행하다,준수하다,실천하다,일하다,활동하다), 아니면 나무가 부패하다고(싸프로스:썩은,무가치한,나쁜,부패한) 하고, 열매가 부패하다고 하라, 이는 나무는 그 열매에 의해 알려짐이라.

Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.

(n)나무가 좋다고 하고, 그 열매가 좋다고 하든지, 아니면 나무가 나쁘다 하고 그 열매가 나쁘다고 하라, 이는 나무는 그 열매에 의해 알려짐이라.

(v)나무가 좋다고 하라, 그러면 그 열매가 좋을 것이니라, 아니면 나무가 나쁘다고 하라, 그러면 그 열매가 나쁠 것이니라. 이는 나무는 그 열매에 의해 인식됨이라, 

(p)나무가 건전하다고(건강하며 좋다고) 하고, 그 열매가 건전하다고(건강하며 좋다고) 하든지, 아니면 나무가 썩었다고(병들고 나쁘다고) 하고, 그 열매가 썩었다고(병들고 나쁘다고) 하라. 이는 나무는 그 열매에 의해 알려지고 인식되며 판정됨이라. 

(한) 나무도 좋고 실과도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 실과도 좋지 않다 하든지 하라 그 실과로 나무를 아느니라

마1233노트: 나무와 그 열매는 하나이다

 

마1234. 오, 독사들의 자손[겐네마:겐나오(낳다,출생하다,만들다)에서 유래,자손,생산하다,열매,생식]아, 악한 너희가 어찌 선한 것들을 말할 수 있느냐? 이는 마음의 풍성함(페릿슈마:나머지,여분,풍부,가득)에서 그 입이 말함이라.

O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.

(n) 너희 독사들의 한 배 새끼들아, 악한 너희가 어찌 선한 것을 말할 수 있느냐? 이는 마음을 채우고 있는 것에서 그 입이 말함이라.

(v) 너희 독사들의 한 배 새끼들아, 악한 너희가 어찌 선한 무언인가를 말할 수 있느냐? 이는 마음의 넘쳐흐름에서 그 입이 말함이라.

(p)너희 독사들의 후손들아! 너희가 악(사악)할 때에, 너희가 어찌 선한 것들을 말할 수 있느냐? 이는 마음의 가득함(넘쳐흐름, 남아돔)에서 그 입이 말함이라.

(한) 독사의 자식들아 너희는 악하니 어떻게 선한 말을 할 수 있느냐 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라

 

마1235. 선한 자는 마음의 선한 보배[데싸우로스:저축,부(富),보물(寶物)]에서 선한 것들을 가져오며, 악한 자는 악한 보배에서 악한 것들을 가져오느니라, 

A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.

(n)선한 자는 그의 선한 보배에서 선한 것을 가져오며, 악한 자는 그의 악한 보배에서 악한 것을 가져오느니라,

(v)선한 자는 그의 안에 쌓인 선(善)에서 선한 것들을 가져오며, 악한 자는 그의 안에 쌓인 악(惡)에서 악한 것들을 가져오느니라,

(p)선한 자는 그의 내부의 선한 보배로부터 선한 것들을 내밀며, 악한 자는 그의 내부의 악한 창고에서 악한 것들을 내미느니라. 

(한) 선한 사람은 그 쌓은 선에서 선한 것을 내고 악한 사람은 그 쌓은 악에서 악한 것을 내느니라

마1235노트 : Cross check 마1511

 

마1236. 그러나 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 사람들이 말하는 낱낱의 무익한[아르고스:무위(無爲)의,고용되지 않은,게으른,무용(無用)의,불모의,느린,무익한,소용없는] 말, 그것에 관해 그들이 심판의 날에 설명[로고스: 말해진 어떤 것,주제,논의의 제목,논의,말씀,진술,연설,관계된 것,계산,이유,교리,의도,문제,입,설교,도(道)]해야 하느니라. 

But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.

(n)그러나 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 사람들이 말하는 낱낱의 경솔한 말, 그들이 심판의 날에 그것에 대해 설명을 해야 하느니라. 

(v)그러나 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 그들이 말했던 낱낱의 경솔한 말에 대해 사람들이 심판의 날에 반드시 설명을 해야 할 것이니라. 

(p)그러나 내가 너희에게 이르노니, 심판의 날에, 그들이 말하는 낱낱의 무익한(효력없고 작동하지 않는) 말에 대해 사람들이 반드시 설명을 해야 할 것이니라. 

(한) 내가 너희에게 이르노니 사람이 무슨 무익한 말을 하든지 심판 날에 이에 대하여 심문을 받으리니

마1237. 이는 네 말들에 의해, 네가 적법하게 되며 [디카이오오: 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,의롭다고 간주하다,흠이 없다고 여기다(보이다), 의롭고 흠이 없다고 보이다,간주하다,자유하다,의롭다 함을 입은 사람,의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에 상응], 네 말들에 의해, 네가 유죄판결 받음이라(카타디카조:불리한 선고를 하다,유죄판결하다,정죄하다,저주하다)

For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

(n)이는 네 말들에 의해, 네가 적법하게 될 것이며, 네 말들에 의해, 네가 유죄판결 받을 것임이라. 

(v)이는 네 말들에 의해, 네가 무죄판결 받을 것이며, 네 말들에 의해, 네가 유죄판결 받을 것임이라. 

(p)이는 네 말들에 의해, 네가 적법하게 되고, 무죄판결 받을 것이며, 네 말들에 의해, 네가 유죄판결 받고, 선고받을 것임이라. 

(한) 네 말로 의롭다 함을 받고 네 말로 정죄함을 받으리라

마1237(1)노트 : 용어 칭의, 거듭남, 성화 그리고 믿음

마1237(2)노트: 심령으로 믿고 입으로 고백하여, 당신이 얻게 되는

▶마1238. 그후에 서기관의 어떤 이[티스:어떤(사람이나 사물),대명사]와 바리새인들의 어떤 이가 응답하니라, 여쭈되, 선생님, 우리가 당신으로부터 표적을 보고싶나이다, 

Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

(n)그후에 서기관들과 바리새인들의 몇몇이 그분께 여쭈니라, 선생님, 우리가 당신으로부터 표적을 보기를 원하나이다. 

(v)그후에 바리새인들과 법규 선생들의 몇몇이 그분께 여쭈니라, 선생님, 우리가 당신으로부터 기적적인 표적을 보기를 원하나이다. 

(p)그후에 서기관들과 바리새인들의 몇몇이 그분께 여쭈니라, 선생님, 우리가  (당신이, 당신이 그 무엇임을 주장하는 것임을 입증하는) 표적이나 기적을 당신으로부터 보기를 원하나이다. 

(한) 그 때에 서기관과 바리새인 중 몇 사람이 말하되 선생님이여 우리에게 표적 보여 주시기를 원하나이다

 

▶마1239. 그러나 그분께서 응답하여 그들에게 말씀하시니라, 악하고 간음한 여인(모이칼리스: 간음한 여인)인 족속(피조물)이 표적을 좇아 찾으나, 대언자(代言者) 요나의 표적 말고는, 아무런 표적도 그것에게 주어지지 않느니라. 

But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:

(n)그러나 그분께서 응답하여 그들에게 말씀하시니라, 악하고 간음한 여인인 족속이 표적을 찾아 갈망하나, 그럼에도 대언자 요나의 표적 말고는, 아무런 표적도 그것에게 주어지지 않을 것이니라.

(v)그분께서 응답하시니라, 사악하고 간음한 여인인 족속이 기적적인 표적을 찾아 요청하느니라! 그러나 대언자(代言者) 요나의 표적 말고는, 아무것도 그것에게 주어지지 않을 것이니라.

(p)그러나 그분께서 그들에게 응답하시니라, 악하고 간음한 여인인 족속(하나님께 도덕적으로 신실치 않은 족속)이 표적을 찾으며 요구하느니라. 그러나 대언자(代言者) 요나의 표적 말고는, 아무런 표적도 그것에게 주어지지 않느니라. 

(한) 예수께서 대답하여 가라사대 악하고 음란한 세대가 표적을 구하나 선지자 요나의 표적밖에는 보일 표적이 없느니라

마1240. 이는 요나가 삼일 낮과 삼일 밤을 고래 [케토스:(먹이를 통째로 삼키는)큰 물고기,고래]의 뱃속에서 있었던 것과 같이, 그렇게 사람의 아들이 땅의 심장부(카르디아:마음,사고,마음의 감각,중심부)에서 삼일 낮과 삼일 밤을 있음이라.

For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.

(n)이는 요나가 삼일 낮과 삼일 밤을 바다의 거대한 동물의 뱃속에서 있었던 것과 똑같이, 그렇게 사람의 아들이 땅의 심장부에서 삼일 낮과 삼일 밤을 있을 것임이라. 

(v)이는 요나가 삼일 낮과 삼일 밤을 거대한 물고기의 뱃속에서 있었던 것과 같이, 그렇게 사람의 아들이 땅의 심장부에서 삼일 낮과 삼일 밤을 있을 것임이라. 

(p)이는 요나가 삼일 낮과 삼일 밤을 바다의 거대한 동물의 뱃속에서 있었던 바로 그와 같이, 그렇게 사람의 아들이 땅의 심장부에서 삼일 낮과 삼일 밤을 있을 것임이라. 

(한) 요나가 밤낮 사흘을 큰 물고기 뱃속에 있었던 것같이 인자도 밤낮 사흘을 땅 속에 있으리라

지옥의 위치가 지구의 심장부에 있음을 암시하는 말씀입니다,

마1240노트 : Cross check 욘0117

▶마1241. 심판 때에 이 족속과 함께 니네베 사람[니뉴테스:니뉴이(니느웨,앗수르의 수도)에서 유래,니느웨 사람,니느웨의]들이 일어나, 이 족속에게 유죄판결을 내리노니(카타크리노:불리한 판단을 하다,선고하다,정죄하다,저주하다), 이는 그들이 요나의 선포[케뤼그마:케륏쏘(선포하다)에서 유래,복음전파,전도]에 회개[메타노이아:히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응하는 헬라어 메타노에오(다르게 또는 후에 생각하다,회개하다)에서 유래,(죄에 대해 개심을 포함한)가책,(타인의 결심을)반전시킴,회개,개심]하였음이라. 그리고 보라, 요나보다 더 위대한 무엇인가가 여기에 있느니라.

The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

(n)심판 때에 니네베 사람들이 이 족속과 함께 일어나서, 이 족속에게 유죄판결을 내릴 것이니라. 이는 그들이 요나의 선포에 회개하였음이라. 그리고 보라, 요나보다 더 위대한 무엇인가가 여기에 있느니라.

(v)심판 때에 니네베 사람들이 이 족속과 함께 일어나서, 이 족속에게 유죄판결을 내릴 것이니라. 이는 그들이 요나의 선포에 회개하였음이라. 그리고 지금 요나보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라.

(p)심판 때에 니네베 사람들이 이 족속과 함께 일어나서, 이 족속에게 유죄판결을 내릴 것이니라. 이는 그들이 요나의 선포에 회개하였음이라. 그리고 보라, 요나보다 더하고 더 위대한 누군가가 여기에 있느니라!

(한) 심판 때에 니느웨 사람들이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그들이 요나의 전도를 듣고 회개하였음이어니와 요나보다 더 큰 이가 여기 있으며

마1241노트 : Cross check 욘0305

마1242. 심판 때에 남방의 여왕이 이 족속과 함께 일어나, 이 족속에게 유죄판결을 내리노니, 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅의 가장 먼 곳들로부터 왔음이라, 그리고 보라, 솔로몬보다 더 위대한 무엇인가가 여기에 있느니라. 

The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.

(n)심판 때에 남방의 여왕이 이 족속과 함께 일어나, 이 족속에게 유죄판결을 내릴 것이니. 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 들으려고 땅의 끝들로부터 왔음이라, 그리고 보라, 솔로몬보다 더 위대한 무엇인가가 여기에 있느니라. 

(v)심판 때에 남방의 여왕이 이 족속과 함께 일어나, 이 족속에게 유죄판결을 내릴 것이니. 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 경청하려고 땅의 끝들로부터 왔음이라, 그리고 지금, 솔로몬보다 더 위대한 자가 여기에 있느니라. 

(p)심판 때에 남방의 여왕이 이 족속과 함께 일어나, 이 족속에게 유죄판결을 내릴 것이니. 이는 그녀가 솔로몬의 지혜를 경청하려고 땅의 끝들로부터 왔음이라, 그리고 보라, 솔로몬보다 더하고 더 위대한 누군가가 여기에 있느니라. 

(한) 심판 때에 남방 여왕이 일어나 이 세대 사람을 정죄하리니 이는 그가 솔로몬의 지혜로운 말을 들으려고 땅 끝에서 왔음이어니와 솔로몬보다 더 큰 이가 여기 있느니라

▶마1243. 더러운 영이 사람에게서 나갔을 때에, 그는 쉼을 찾아서, 메마른(아뉘드로스:물 없는,메마른,물 없이) 곳들을 통해 걸으나, 아무것도 발견하지 못하느니라. 

When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.

(n) 한데, 더러운 영이 사람에게서 나갔을 그때에, 그것이 쉼을 찾아서, 물 없는 곳들을 통해 지나가나, 그것을 발견하지 못하느니라. 

(v)악한 영이 사람에게서 나갔을 때에, 그것이 쉼을 찾아서 건조한 곳들을 통해 가나, 그것을 발견하지 못하느니라. 

(p)더러운 영이 사람에게서 나갔을 때에, 그것이 쉼을 찾아서 메마른(건조한) 곳들을 통해 떠돌아다니나, 그것이 어떤 것도 발견하지 못하느니라. 

(한) 더러운 귀신이 사람에게서 나갔을 때에 물 없는 곳으로 다니며 쉬기를 구하되 얻지 못하고

마1243노트 : 나는 주님께 물었습니다. 귀신들이 나와서 어디로 갑니까?

 

마1244. 그후에 그가 말하느니라, " 내가 나왔던 내 집으로 내가 돌아갈 것이니라", 그리고 그가 왔을 때에, 그가 그것이 비어 있고 청소되고(싸로오:비로 쓸다) 꾸며져 있는(코스메오:정확한 순서대로 놓다,꾸미다,특별히 없애다,치장하다,장식하다,정돈하다) 것을 발견하느니라. 

Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.

(n)그후에 그것이 말하느니라, " 내가 나왔던 내 집으로 내가 돌아갈 것이니라", 그리고 그것이 오는 때에,  그것이 그 집이 점거되지 않고, 청소되고 정돈되어 있는 것을 발견하느니라. 

(v)그후에 그것이 말하느니라, " 내가 떠났던 집으로 내가 돌아갈 것이니라", 그것이 도착하는 때에, 그것이 그 집이 점거되지 않고, 깨끗하게 청소되고 정돈되어 있는 것을 발견하느니라. 

(p)그후에 그것이 말하느니라, " 내가 나왔던 내 집으로 내가 도로 갈 것이니라", 그리고 그것이 도착하는 때에, 그것이 그곳이 점거되지 않고, 청소되고 정돈되고 꾸며져 있는 것을 발견하느니라. 

(한) 이에 가로되 내가 나온 내 집으로 돌아가리라 하고 와 보니 그 집이 비고 소제되고 수리되었거늘

마1245. 그러자 그가 가서, 자기보다 더 사악한 일곱의 다른 영들을 취하여, 그들이 거기로 들어가 거하느니라. 이에 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 나빠지느니라, 바로 그와 같이 그것이 이 사악한 족속(피조물)에게 또한 있느니라. 

Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.

(n)그러자 그것이 가서, 자기보다 더 사악한 일곱의 다른 영들을 나란히 취하여, 그들이 거기로 들어가 사느니라. 이에 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 나쁘게 되느니라. 그것이, 이 형편이 이 악한 족속에게 

또한 있을 방식이니라.

(v)그러자 그것이 가서, 자기보다 더 사악한 일곱의 다른 영들을 취하여, 그들이 거기로 들어가 사느니라. 이에 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 나빠지느니라, 그것이, 이 형편이 이 사악한 족속에게 있을 사정이니라, 

(p)그러자 그것이 가서, 자기보다 더 사악한 일곱의 다른 영들을 데려와, 그들이 거기로 들어가 그들의 가정을 꾸미느니라. 이에 그 사람의 나중 상태가 처음보다 더 나쁘게 되느니라. 그와 같이 그것이 이 사악한 족속에게 또한 있느니라. 

(한) 이에 가서 저보다 더 악한 귀신 일곱을 데리고 들어가서 거하니 그 사람의 나중 형편이 전보다 더욱 심하게 되느니라 이 악한 세대가 또한 이렇게 되리라

마1245노트: 마귀는 항상 되돌아 오려고 합니다.

▶마1246. 그분께서 아직 사람들에게 말씀하시던 동안에, 보라, 그분의 어머니와 그분의 형제들이 그분과 말하기를 바라면서, 문 밖에서 서서 계셨느니라, 

While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.

(n)그분께서 여전히 무리들에게 말씀하시고 계시던 동안에, 보라, 그분의 어머니와 형제들이 그분께 말하기를 모색하면서, 문 밖에 서서 계셨느니라, 

(v)예수께서 여전히 무리에게 말씀하시고 계시던 동안에, 그분의 어머니와 형제들이 그분께 말하기를 원하면서 문 밖에 서서 계셨느니라, 

(p)보라, 그분의 어머니와 형제들이 그분께 말하기를 모색하면서 문 밖에 서서 계셨을 때에, 예수께서 여전히 백성에게 말씀하시고 계셨느니라, 

(한) 예수께서 무리에게 말씀하실 때에 그 모친과 동생들이 예수께 말하려고 밖에 섰더니

 

마1247. 그때에 어떤 이가 그분께 여쭈니라, 보소서, 당신의 어머니와 당신의 형제들이 당신과 말하기를 바라면서, 문 밖에 서있나이다. 

Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.

(n) 어떤 이가 그분께 여쭈니라, 보소서, 당신의 어머니와 당신의 형제들이 당신께 말하기를 모색하면서, 문 밖에 서있나이다. 

(v)어떤 이가 그분께 여쭈니라, 당신의 어머니와 형제들이 당신께 말하기를 원하면서, 문 밖에 서있나이다. 

(p)어떤 이가 그분께 여쭈니라, 경청하시요! 당신의 어머니와 당신의 형제들이 당신께 말하기를 모색하면서, 문 밖에 서있나이다. 

(한) 한 사람이 예수께 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들이 당신께 말하려고 밖에 섰나이다 하니

 

▶마1248. 그러나 그분께 말하였던 자에게, 그분께서 대답하여 말씀하시니라, 누가 내 어머니냐? 또 누가 내 형제들이냐?

But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?

(n)그러나 그분께 말하고 있던 자에게 예수께서 대답하여 말씀하시니라, 누가 내 어머니며, 누가 내 형제들이냐?

(v)그분께서 그에게 대답하시니라, 누가 내 어머니며, 누가 내 형제들이냐?

(p)그러나 그분께 말하였던 자에게 그분께서 대답하시니라, 누가 내 어머니며, 누가 내 형제들이냐?

(한) 말하던 사람에게 대답하여 가라사대 누가 내 모친이며 내 동생들이냐 하시고

 

마1249. 그리고 그분께서 그분의 제자들을 향해 그분의 손을 내뻗으시고(에크테이노:뻗치다,던지다,내밀다,내뻗다), 말씀하시니라, 내 어머니와 내 형제들을 보라!

And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!

(n)그리고 그분의 제자들을 향해 그분의 손을 내뻗으시면서, 그분께서 말씀하시니라, 내 어머니와 내 형제들을 보라!

(v) 그분의 제자들을 가르키시면서, 그분께서 말씀하시니라, 여기에 내 어머니와 내 형제들이 있느니라. 

(p) (열 두 제자들뿐만 아니라) 그분께 붙어있는 모두를 향해 그분의 손을 내뻗으시면서, 그분께서 말씀하시니라, 여기에 내 어머니와 내 형제들이 있느니라. 

(한) 손을 내밀어 제자들을 가리켜 가라사대 나의 모친과 나의 동생들을 보라

 

마1250. 이는 천국에 계시는 내 아버지의 뜻을 행하는 누구든지, 바로 그가 내 형제요, 자매요, 어머니임이라.

For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.

(n)이는 천국에 계시는 내 아버지의 뜻을 행하는 누구든지, 그가 내 형제요, 자매요, 어머니임이라.

(v)이는 천국에 계시는 내 아버지의 뜻을 행하는 누구든지 내 형제요, 자매요, 어머니임이라.

(p)이는 천국에 계시는 내 아버지의 뜻을 행하는 누구든지 내 형제요, 자매요, 어머니임이라!

(한) 누구든지 하늘에 계신 내 아버지의 뜻대로 하는 자가 내 형제요 자매요 모친이니라 하시더라

마1250노트: '아버지의 뜻' 모음

1Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν. 2οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ “Ἰδοὺ οἱ μαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ.”

 

3Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς “Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ;4πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς μετ’ αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἱερεῦσιν μόνοις;

 

5Ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν; 6λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ μεῖζόν ἐστιν ὧδε.

 

7Εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν ‘Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν,’a οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους. 8κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.”

 

9Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν. 10καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν· καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες “Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι;” ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.

 

11Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς “Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ ἐὰν ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; 12πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν.”

 

13Τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ “Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα.” καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη. 14ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον κατ’ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.

 

15Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ [ὄχλοι] πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας, 16καὶ ἐπετίμησεν αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν· 17ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος

  18“Ἰδοὺ ὁ παῖς μου

  ὃν ᾑρέτισα,

  ὁ ἀγαπητός μου

  ‹εἰς› ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου·

  θήσω τὸ Πνεῦμά μου ἐπ’ αὐτόν,

  καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ.

  19οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει,

  οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ.

  20κάλαμον συντετριμμένον οὐ κατεάξει

  καὶ λίνον τυφόμενον οὐ σβέσει,

  ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν.

  21καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν.”b

 

22Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιμονιζόμενος τυφλὸς καὶ κωφός· καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν. 23καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον “Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς Δαυίδ;”

 

24Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον “Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.”

 

25Εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυμήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς “Πᾶσα βασιλεία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς ἐρημοῦται, καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία μερισθεῖσα καθ’ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται. 26καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;

 

27Καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑμῶν. 28εἰ δὲ ἐν Πνεύματι Θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ.

 

29Ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει;

 

30Ὁ μὴ ὢν μετ’ ἐμοῦ κατ’ ἐμοῦ ἐστιν, καὶ ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ σκορπίζει.

 

31Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται. 32καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι.

 

33Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται.34γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ. 35ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά. 36λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι, ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως· 37ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ.”

 

38Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες “Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.”

 

39Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς “Γενεὰ πονηρὰ καὶ μοιχαλὶς σημεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ μὴ τὸ σημεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου. 40ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡμέρας καὶ τρεῖς νύκτας.

 

41Ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν· ὅτι μετενόησαν εἰς τὸ κήρυγμα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε.42βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει μετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν· ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολομῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολομῶνος ὧδε.

 

43Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦμα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι’ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν, καὶ οὐχ εὑρίσκει. 44τότε λέγει ‘Εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον·’ καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα 〈καὶ〉 σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον.45τότε πορεύεται καὶ παραλαμβάνει μεθ’ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύματα πονηρότερα ἑαυτοῦ, καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ· καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ.”

 

46Ἔτι ‹δὲ› αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι.c 47εἶπεν δέ τις αὐτῷ “Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.”

 

48Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ “Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου, καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί μου;” 49καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν “Ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου· 50ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.”