마가복음(Mark) 1장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 마태   누가  요한

▶막0101. 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음(유앙겔리온: 좋은 소식,복음)의 시작이라.

The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

(n)하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작이라.

(v)하나님의 아들 예수 그리스도에 관한 복음의 시작이라.

(p)하나님의 아들 예수 그리스도의 반가운 소식(복음)의 (사실들의) 시작이라.

(한) 하나님의 아들 예수 그리스도 복음의 시작이라

막0101노트: 천국복음은 구체적으로 무엇을 말하는가

 

막0102. 이것이 대언자(代言者)들 안에서 기록되어 있는 것과 같으니, 보라, 내가 네 얼굴에 앞서 내 사자[앙겔로스:앙겔로(소식을 가져오다)에서 유래, 사자, 파송된 자,특히 천사,목사]를 보내노니, 그가 네 앞에서 네 길을 준비하느니라.

As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

(n)이것이 대언자(代言者) 이사야 안에 기록되어 있는 것과 같으니, 보라, 내가 너에 앞서 내 사자를 보내느니라, 그가 네 길을 준비할 것이니라. 

(v)이것이 대언자(代言者) 이사야 안에 기록되어 있으니, 내가 너에 앞서 내 사자를 보낼 것이니, 그가 네 길을 준비할 것이니라, 곧,

(p)이것이 대언자(代言者) 이사야 안에 기록되어 있는 것과 똑같으니, 보라, 내가 네 얼굴에 앞서 내 사자를 보내느니라, 그가 네 길을 준비시킬 것이니라 곧, 

(한) 선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 저가 네 길을 예비하리라

막0102노트 : 인용문 말0301

 

막0103. 광야에서 외치는 자의 목소리[포네:어조(語調),연설,말,언어,소음,소리,목소리]라, 너희는 주의 길을 준비하라, 그분의 길들을 곧게 만들라.

The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

(n)광야에서 외치는 자의 목소리라, 주의 길을 준비시키라, 그분의 길들을 곧게 만들라. 

(v)"황무지(황야)에서 외치는 자의 목소리라, '주를 위해 길을 준비하라, 그분을 위해 길들을 곧게 만들라' "

(p)광야(황무지)에서 외치는 자의 목소리라, 주의 길을 준비하라, 그분의 두둘겨 맞은 노선(궤도)들을 곧게(평평하게, 통행할 수 있게) 만들라,

(한) 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 기록된 것과 같이

막0103노트 : 인용문 사4003, 

 

▶막0104. 요한이 광야에서 침례(잠겨 하나로 됨/밥티조:물에 잠그다, 완전히 젖게하다, 적시다, 착색하다)를 주고, 죄들의 탕감(아페시스:자유,용서,구원,탕감,사함)을 위한 '회개[메타노이아:히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응하는 헬라어 메타노에오(다르게 또는 후에 생각하다,회개하다)에서 유래,(죄에 대해 개심을 포함한)가책,(타인의 결심을)반전시킴,회개,개심]의 침례'를 선포하니라[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다].

John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.

(n) 죄들의 탕감을 위한 '회개의 침례'를 선포하면서, 침례자 요한이 광야에서 나타나니라. 

(v) 황무지 지역에서 침례를 주면서, 또 죄들의 탕감을 위한 '회개의 침례'를 선포하면서, 요한이 그렇게 오니라.

(p)죄들의 탕감과 죄들로부터의 놓여짐을 손에 넣기 위해, 회개[그의 지나간 죄들을 혐오함과 함께, 사람의 길들을 마음에서 우러나 수정하면서, 사람의 정신(생각)을 더 좋은 것으로 바꾸기]를 의무지우는 침례를 선포하면서, 침례자 요한이 광야(황무지)에서 나타나니라. 

(한) 세례 요한이 이르러 광야에서 죄 사함을 받게 하는 회개의 세례를 전파하니

막0104노트: 회개의 침례  마0306노트: 용어 세례,침례 

막0105. 그리고 온 유대 땅과, 예루살렘 사람들이 그에게 나아가(미완료 시제), 자기들의 죄들을 자백하며(엑소몰로게오:인정하다,동의하다,전적으로 일치하다,자백하다,고백하다,약속하다), 요단강에서 그에게 모두 침례(잠겨 하나로 됨)를 받으니라.  

And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.

(n)그리고 유대의 모든 지방과 예루살렘의 모든 백성이 그에게 나가고 있었느니라, 그리고 자기들의 죄들을 자백하며, 그들이 요단강에서 그에 의해 침례를 받고 있었느니라. 

(v)온 유대의 지방과 예루살렘의 모든 백성이 그에게 나가니라, 자기들의 죄들을 자백하며, 그들이 요단강에서 그에 의해 침례를 받으니라.

(p)그리고 유대의 모든 지방과 예루살렘의 모든 거민들이 그에게 지속적으로 나아가기를 계속하니라. 그리고 그들이 자기들의 죄들을 자백하면서, 그들이 요단강에서 그에 의해 침례를 받으니라. 

(한) 온 유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라

 

▶막0106. 그리고 요한은 낙타털로 옷 입고, 그 허리에 가죽 띠를 두르니라, 그리고 그가 메뚜기(아크리스:메뚜기)들과 야생꿀을 먹으니라.

And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;

(n)요한은 낙타털로 옷 입고, 그 허리에 가죽 띠를 두르니라, 그리고 그의 음식은 메뚜기들과 야생꿀이었느니라, 

(v)요한은 가죽 띠를 그 허리에 두르고, 낙타털로 만들어진 옷을 입으니라, 그리고 그가 메뚜기들과 야생꿀을 먹으니라. 

(p)그리고 요한은 낙타털로 짜여진 옷을 입고, 그 허리에 가죽 띠를 두르니라, 그리고 메뚜기들과 야생꿀을 먹으니라.

(한) 요한은 약대털을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라

 

막0107. 그리고 공포하니라[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다], 말하되, 내 뒤에 나보다 더 세력(힘)있는(이스퀴로스:강력,능력,강대한,강대함,권능,힘) 분이 오시느니라, 그분의 신들의 신발끈을 구부려 풀기에도 나는 합당치 않느니라. 

And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

(n)그리고 그가 공포하고 있었느니라, 말하되, 내 뒤에 나보다 더 세력있는 분이 오시고 있느니라. 그분의 가죽신들의 가죽끈들을 구부려 풀기에도 나는 적합치 않느니라. 

(v)그리고 이것이 그의 메시지(전언)였으니라 곧, 내 뒤에 나보다 더 세력있는 분이 오실 것이니, 그분의 가죽신들의 가죽끈들을 구부려 풀기에도 나는 합당치 않느니라. 

(p)그리고 그가 공포하니라, 말하되, 내 뒤에 나보다 더 강력하신(더 세력 있고, 더 강하신) 그분이 오시느니라, 그분의 가죽신들의 가죽끈들을 구부려 풀기에도 나는 합당하거나 적합치 않느니라. 

(한) 그가 전파하여 가로되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신들메를 풀기도 감당치 못하겠노라

 

막0108. 참으로 나는 물로 너희에게 침례(잠겨 하나로 됨)를 주었거니와, 그러나 그분은 성령으로 너희에게 침례를 주시느니라.

I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.

(n) 나는 물로 너희에게 침례를 주었거니와, 그러나 그분은 성령으로 너희에게 침례를 주실 것이니라.

(v)나는 물로 너희에게 침례를 주거니와, 그러나 그분은 성령으로 너희에게 침례를 주실 것이니라.

(p) 나는 물로 너희에게 침례를 주었거니와, 그러나 그분은 성령으로 너희에게 침례를 주실 것이니라.

(한) 나는 너희에게 물로 세례를 주었거니와 그는 성령으로 너희에게 세례를 주시리라

 

▶막0109. 그리고 그 당시 날들에 이것이 일어나니라 곧, 예수께서 갈릴리의 나사렛으로부터 오시어, 요단강에서 요한에게 침례(잠겨 하나로 됨)를 받으시니라.

And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

(n)그 당시 날들에 예수께서 갈릴리의 나사렛으로부터 오시어, 요단강에서 요한에 의해 침례를 받으시니라.

(v)그때에 예수께서 갈릴리의 나사렛으로부터 오시어, 요단강에서 요한에 의해 침례를 받으시니라.

(p)그 당시 날들에 예수께서 갈릴리의 나사렛으로부터 오시어, 요단강에서 요한에 의해 침례를 받으시니라.

(한) 그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고

 

막0110. 그리고 곧바로 물에서 올라오시니, 하늘들이 열리는 것과①, 성령이 한마리 비둘기 같이 그분 위에 내려오시는 것을② 그가 보니라,

And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:

(n) 곧바로 물에서 올라오시니, 하늘들이 열리는 것과①, 성령이 한마리 비둘기 같이 그분 위에 내려오시는 것을② 그가 보니라,

(v)예수께서 물에서 올라오셨을 때에, 하늘들이 찢어져 열리는 것과①, 성령이 한마리 비둘기 같이 그분 위에 내려오시는 것을② 그가 보니라,

(p)그리고 그분께서 물에서 올라오셨을 때, 하늘들이 찢어져 열리는 것과①, 성령이 그분 속으로 들어가기 위해 한마리 비둘기 같이 내려오시는 것을② 그가(요한이) 곧바로 보니라.

(한) 곧 물에서 올라 오실새 하늘이 갈라짐과 성령이 비둘기같이 자기에게 내려오심을 보시더니

막0111. 그리고 하늘로부터 한 목소리가 오니라, 이르시되, 너는 내 사랑 받는 아들이라, 내가 네 안에서 매우 기뻐하느니라.  

And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

(n)그리고 하늘들에서 한 목소리가 오니라, 너는 내 사랑 받는 아들이라, 네 안에서 내가 매우 기뻐하느니라. 

(v)그리고 하늘로부터 한 목소리가 오니라, 너는 내가 사랑하는 내 아들이라, 내가 너를 매우 기뻐하느니라. 

(p)그리고 하늘 안으로부터 한 목소리가 오니라, 너는 내 사랑 받는 아들이라, 네 안에서 내가 매우 기뻐하느니라. 

(한) 하늘로서 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라

막0111노트 : Cross check 시0207 사4201 히0105

 

▶막0112. 그리고 곧바로 영(靈)[프뉴마:프네오(숨쉬다)에서 유래,공기의 흐름,숨,바람,미풍,영(靈),생동하는 원리,정신적 기질,천사,마귀,하나님,성령]이 그분을 광야로 몰아가느니라. 

And immediately the spirit driveth him into the wilderness.

(n)곧바로 그분이 광야로 들어가시도록 성령이 밀어붙이시니라. 

(v)곧바로 성령께서 그분을 황무지로 들여보내시니라. 

(p)곧바로 (내부로부터의) 성령이 그분을 광야(황무지)로 몰아가시니라.

(한) 성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라

마0118노트 :  프뉴마(성령,영)

 

막0113. 그리고 사탄에게 시험(유혹) 받으시며(페이라조:시험하다,인내하다,자세히 조사하다,유혹하다,훈령하다,가다,증명하다,시도하다), 그분께서 광야 거기에서 사십일간 계셨느니라. 또 야생 짐승들과 함께 계셨으며, 그리고 천사들이 그분을 섬겼느니라, 

And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.

(n)그리고 사탄에 의해 시험 받으시며, 그분께서 광야에서 사십일간 계셨느니라. 또 그분께서 야생 짐승들과 함께 계셨으며, 그리고 천사들이 그분을 섬기고 있었느니라. 

(v)그리고 사탄에 의해 시험 받으시며, 그분께서 황무지에서 사십일간 계셨느니라. 그분께서 야생 동물들과 함께 계셨으며, 그리고 천사들이 그분을 돌보았느니라, 

(p)그리고 사탄에 의해 내내 시험 받으시며, 그분께서 광야(황무지)에서 사십일간 머무셨느니라. 또 그분께서 야생 짐승들과 함께 계셨으며, 그리고 천사들이 그분을 부단히(끊임없이) 섬겼느니라, 

(한) 광야에서 사십 일을 계셔서 사단에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라

막0113노트 : Cross check 창0301 롬0519 히0211

 

▶막0114. 한데, 요한이 투옥된 후에, 예수께서 하나님 왕국의 복음을 선포하시면서[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다], 갈릴리로 오시니라.

Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

(n) 한데, 요한이 구금된 후에, 예수께서 하나님의 복음을 선포하시면서, 갈릴리로 오시니라.

(v)요한이 투옥된 후에, 예수께서 하나님의 반가운 소식을 공공연히 선포하시며, 갈릴리로 오시니라.

(p)한데, 요한이 검거되어 투옥된 후에, 예수께서 하나님 왕국의 반가운 소식(복음)을 선포하시면서, 갈릴리로 오시니라.

(한) 요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여

 

막0115. 그리고 이르시되, 때가 가득 채워졌느니라, 그리고 하나님 왕국(바실레이아: 왕권,통치,왕국)이 가까이에 있느니라. 너희는 회개하라[메타노에오:(다르게 또는 후에)생각하다,재고하다,(도덕적으로)가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응], 그리고 복음을 믿으라.

And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

(n)그리고 이르시되, 때가 가득 채워졌느니라, 그리고 하나님 왕국이 가까이에 있느니라. 회개하고, 그리고 복음 안에서 믿으라.

(v)그분께서 이르시니라, 때가 왔느니라, 하나님 왕국이 가까이에 있느니라. 회개하고, 그리고 반가운 소식을 믿으라!

(p)그리고 이르시되, 때가 가득 채워졌느니라(때의 지정된 기간이 모두 구비되었느니라), 그리고 하나님 왕국이 가까이에 있느니라. 회개하라[지나간 죄들에 대한 뉘우침 가운데서와, 품행을 더 좋은 것으로 바꾸는 가운데서 흘러나오는 정신(생각)으로 바뀌라], 그리고 반가운 소식(복음)을 믿으라(복음 안에서 신뢰하고, 복음 위에서 의지하고, 복음에 붙어있으라.

(한) 가라사대 때가 찼고 하나님 나라가 가까왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라

막0115노트 : 법규(노모스)의 시대와 복음(은혜)의 시대

 

▶막0116. 한데, 그분께서 갈릴리 바닷가를 가시면서, 시몬과 그의 형제 안드레가 바다 속으로 그물을 던지는 것을 그분께서 보시니라, 이는 그들이 어부들이었음이라. 

Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.

(n)그분께서 갈릴리 바닷가를 따라 나란히 걸어가시면서, 시몬과, 시몬의 형제 안드레가 바다로 그물을 던지는 것을 그분께서 보시니라, 이는 그들이 어부들이었음이라. 

(v)예수께서 갈릴리 바닷가를 따라 나란히 가시면서, 시몬과, 그의 형제 안드레가 호수 속으로 그물을 던지는 것을 그분께서 보시니라, 이는 그들이 어부들이었음이라. 

(p)갈릴리 바다의 해변을 따라 지나가시면서, 시몬(베드로)과, 시몬의 형제 안드레가 바다로 그물을 이리저리 던지는 것을 그분께서 보시니라, 이는 그들이 어부들이었음이라. 

(한) 갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레가 바다에 그물 던지는 것을 보시니 저희는 어부라

 

막0117. 이에 예수께서 그들에게 이르시니라, 너희는 나를 좇아 오라, 그러면 너희가 사람들의 어부들이 되게 내가 만들 것이니라. 

And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.

(n)이에 예수께서 그들에게 이르시니라, 나를 따르라, 그러면 너희가 사람들의 어부들이 되게 내가 만들 것이니라. 

(v)예수께서 이르시니라, 와서, 나를 따르라, 그러면 내가 너희를 사람들의 어부들로 만들 것이니라. 

(p)이에 예수께서 그들에게 이르시니라, 나를 좇아 와서, 내 제자들이 되라, 그러면 너희가 사람들의 어부들이 되게 내가 만들 것이니라. 

(한) 예수께서 가라사대 나를 따라오너라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니

 

막0118. 이에 곧바로 그들이 자기들의 그물들을 버려두고, 그분을 따르니라.

And straightway they forsook their nets, and followed him.

(n)곧바로 그들이 자기들의 그물들을 남겨두고, 그분을 따르니라.

(v)곧바로 그들이 자기들의 그물들을 남겨두고, 그분을 따르니라.

(p)이에 곧바로 그들이 자기들의 그물들을 남겨두니라, 그리고 그것들에 대한 모든 요구(권리)를 포기하고, (제자들로서 그분과 합류하고, 그분의 편을 편들어) 그분을 따르니라. 

(한) 곧 그물을 버려 두고 좇으니라

 

▶막0119. 그리고 그분께서 거기에서 좀 더 가신 후에, 세베대의 아들 야고보와, 그 형제 요한을 보시니라. 그들 역시 자기들의 그물들을 수선하며 배 안에 있었느니라. 

And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

(n)좀 더 가시다가, 그분께서 세베대의 아들 야고보와, 그 형제 요한을 보시니라. 그들 역시 그물들을 수선하며 보트 안에 있었느니라. 

(v)그분께서 거기에서 좀 더 가신 후에, 세베대의 아들 야고보와, 그 형제 요한이 자기들의 그물들을 준비하면서 보트 안에 있는 것을 그분께서 보시니라. 

(p)그분께서 좀 더 계속 가시니라, 그리고 세베대의 아들 야고보와, 그 형제 요한을 보시니라. 그들이 자기들의 그물들을 정돈하며, 자기들의 보트 안에 있었느니라. 

(한) 조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 저희도 배에 있어 그물을 깁는데

 

막0120. 그리고 곧바로 그분께서 그들을 부르시니라, 이에 그들이 자기들의 아버지 세베대를 고용된 종들과 함께 배에 남겨 두고, 그분을 좇아 가니라. 

And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

(n)곧바로 그분께서 그들을 부르시니라, 이에 그들이 자기들의 아버지 세베대를 고용된 종들과 함께 보트에 남겨 두고, 그분을 따르기 위해 떠나니라. 

(v)지체 없이, 그분께서 그들을 부르시니라, 이에 그들이 자기들의 아버지 세베대를 고용된 사람들과 함께 보트에 남겨 두고, 그분을 따르니라.

(p)그리고 곧바로 그분께서 그들에게 큰 소리로 외치시니라, 이에 [모든 서로간의 요구(권리)들을 포기하고] 그들이 자기들의 아버지 세베대를 고용된 사람들과 함께 보트에 남겨 두고, 그분을 좇아 떠나니라. (그분의 제자들이 되고, 그분의 편을 편들기 위해 그분을 좇아 떠나가서, 그분을 따르니라)

(한) 곧 부르시니 그 아비 세베대를 삯꾼들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라

막0120노트 : 부르심과 내려놓기

▶막0121. 그리고 그들이 가버나움으로 들어가니라. 그리고 곧바로 안식일에 그분께서 회당으로 들어가시어, 가르치시니라.

And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.

(n)그들이 가버나움으로 들어가니라. 그리고 곧바로 안식일에 그분께서 회당으로 들어가시어, 가르치기 시작하시니라. 

(v)그들이 가버나움으로 가니라. 그리고 안식일이 왔을 때, 예수께서 회당으로 들어가시어, 가르치기 시작하시니라. 

(p)그리고 그들이 가버나움으로 들어가니라. 그리고 곧바로 안식일에 그분께서 회당으로 들어가시어, 가르치기 시작하시니라. 

(한) 저희가 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일에 회당에 들어가 가르치시매

막0121노트 : 회당의 기원

 

막0122. 그리고 그들이 그분의 가르침(디다케: 교훈,교리,교의,가르침,배우다)에 놀라니라, 이는 그분께서 권위(엑수시아: 특권,힘,재능,능력,지배,자유,영향력,권위,사법권,권리,행정장관,초능력 인간,군주,통제의 상징)를 가지고 있는 자와 같이 그들을 가르치셨으며, 서기관(필경사, 율법사)들과 같지 않았음이라. 

And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

(n)그들이 그분의 가르침에 놀라니라, 이는 그분께서 권위를 가지고 있는 자와 같이 그들을 가르치고 계셨으며, 서기관들과 같지 않았음이라. 

(v)백성이 그분의 가르침에 놀라니라, 이는 그분께서 권위를 가지고 있는 자와 같이 그들을 가르치셨으며, 법규 선생들과 같지 않았음이라. 

(p)그리고 그들이 그분의 가르침에 완전히 놀라니라, 이는 그분께서 권위를 가지고 있는 자와 같이 가르치고 계셨으며, 서기관들과 같지 않았음이라. 

(한) 뭇 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그 가르치시는 것이 권세 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라

 

▶막0123. 그리고 그들 회당 안에 더러운 영을 가진 어떤 남자가 있었느니라, 그리고 그가 외치니라,

And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

(n)마침 그때에 그들 회당 안에 더러운 영을 가진 어떤 남자가 있었느니라, 그리고 그가 외치니라,

(v)마침 그때에 그들 회당 안에 악령에 의해 점유된 어떤 남자가 외치니라,

(p)바로 그때에 더러운 영의 권세 안에 있는 어떤 남자가 회당 안에 있었느니라, 그리고 그때에 곧바로 그가 그의 목구멍 깊음들로부터 나오는 깊고 무서워 하는 부르짖음으로 일어나니라, 말하되, 

(한) 마침 저희 회당에 더러운 귀신들린 사람이 있어 소리질러 가로되

마0816노트: 마귀의 역사과정

 

막0124. 말하되, 우리를 내버려 두소서, 당신 나사렛 예수여, 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 우리를 무너뜨리려고 당신께서 오셨나이까? 당신이 누구인지 나는 당신을 아노니, 하나님의 거룩한 자이니이다.

Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

(n)말하되, 당신 나사렛 예수여, 우리가 서로 무슨 볼 일(용무)이 있나이까? 우리를 무너뜨리려고 당신께서 오셨나이까? 당신이 누구인지 내가 아노니, 하나님의 거룩한 자이니이다!

(v)나사렛 예수여, 당신께서 우리에게 무엇을 원하시나이까? 우리를 무너뜨리려고 당신께서 오셨나이까? 당신이 누구인지 내가 아노니, 하나님의 거룩한 자이니이다!

(p)나사렛 예수여, 당신이 우리와 무슨 상관이 있나이까? 우리를 무너뜨리려고 당신께서 오셨나이까? 당신이 누구인지 내가 아노니, 하나님의 거룩한 자이니이다!

(한) 나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다

막0124노트: 지식과 믿음

 

▶막0125. 이에 예수께서 그를 꾸짖으시니라, 이르시되, 잠자코 있으라, 그리고 그에게서 나오라.

And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.

(n)이에 예수께서 그를 꾸짖으시니라, 이르시되, 조용히 하라, 그리고 그에게서 나오라!

(v)예수께서 엄히 이르시니라, 조용히 하라! 그에게서 나오라!

(p)이에 예수께서 그를 꾸짖으시니라, 이르시되, 입 다물라(입을 틀어 막고, 재갈을 물리라), 그리고 그에게서 나오라!

(한) 예수께서 꾸짖어 가라사대 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니

막0125노트 : 영 다루기(사람의 영과 마귀의 영)

 

막0126. 이에 더러운 영이 그를 잡아뜯고, 큰 목소리로 부르짖으니라, 저가 그에게서 나오니라.

And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

(n)그에게 경련을 일으키며, 더러운 영이 큰 목소리로 부르짖으니라, 그리고 그에게서 나오니라. 

(v)더러운 영이 그 남자를 격렬하게 흔드니라, 그리고 비명을 지르며 그에게서 나오니라. 

(p)이에 그 남자에게 경련을 일으키며, 또 큰 목소리로 비명을 지르면서, 더러운 영이 그에게서 나오니라. 

(한) 더러운 귀신이 그 사람으로 경련을 일으키게 하고 큰 소리를 지르며 나오는지라

 

▶막0127. 이에 그들 사이에서 그들이 이를 묻기까지 그들이 모두 놀라니라, 말하되, 이게 무슨 일인가? 이게 무슨 새로운 가르침(교훈)인가? 이는 권위(위임받은 권능, 엑수시아: 특권,힘,재능,능력,지배,자유,영향력,권위,사법권,권리,행정장관,초능력 인간,군주,통제의 상징)를 가지고 그분이 심지어 더러운 영들에게 명하니, 그들이 그분에게 청종함이라.  

And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.

(n)그들이 모두 놀라서, 그들 사이에서 그들이 논의하니라, 말하되, 이게 무슨 일인가? 권위를 가진 새로운 가르침이라! 그가 심지어 더러운 영들에 명하니, 그들이 그분께 청종하는도다. 

(v)백성이 모두 매우 놀라서, 그들이 서로 물으니라, 이게 무슨 일인가? 권위를 가진 새로운 가르침이라! 심지어 그가 악한 영들에 명하니, 그들이 그분께 청종하는도다. 

(p)이에 그들 모두가 매우 놀라고, 거의 기겁하여, 그들이 서로에게 묻기를 계속하니라, 말하되, 이게 무슨 일인가? 무슨 새로운(갓나온) 가르침인가! 권위를 가지고 심지어 그분이 더러운 영들에게 명하니, 그들이 그분께 청종하는도다!

(한) 다 놀라 서로 물어 가로되 이는 어찜이뇨 권세 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들을 명한즉 순종하는도다 하더라

 

막0128. 이에 곧바로 그분의 명성(아코에:들리는,들음,청중,귀,평판,들은 것,보고,소문,전파,청각)이 갈릴리 주변 모든 지역에 두루걸쳐 널리 퍼지니라. 

And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

(n)곧바로 그분에 관한 소문이 갈릴리의 모든 주변 지역 낱낱의 곳으로 퍼지니라. 

(v)그분에 관한 소문이 갈릴리의 전체 지역에 걸쳐 신속히 퍼지니라. 

(p)이에 곧바로 그분에 관한 소문이 갈릴리의 모든 주변 지역에 두루걸쳐 낱낱의 곳으로 퍼지니라. 

(한) 예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라

 

▶막0129. 그리고 그들이 회당에서 나와서, 지체없이 야고보와 요한과 함께 그들이 시몬과 안드레의 집으로 들어가니라. 

And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

(n)그리고 그들이 회당에서 나온 후에, 곧바로 야고보와 요한과 함께 그들이 시몬과 안드레의 집으로 들어가니라. 

(v)그들이 회당을 떠나는 즉시, 야고보와 요한과 함께 그들이 시몬과 안드레의 집으로 가니라. 

(p)그리고 그들이 회당을 떠나는 즉시, 야고보와 요한을 동반하고 시몬(베드로)과 안드레의 집으로 들어가니라. 

(한) 회당에서 나와 곧 야고보와 요한과 함께 시몬과 안드레의 집에 들어가시니

 

막0130. 그러나 시몬 아내의 어머니가 열병에 걸려 누워 있었느니라(미완료형), 이내 그들이 그녀에 관해 그분께 말하니라.

But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

(n)한데, 시몬의 장모가 열병에 걸려 누워 있었느니라, 이에 곧바로 그들이 그녀에 관해 예수께 말하니라.

(v)시몬의 장모가 열병으로 침상에 있었느니라, 이에 그들이 그녀에 관해 예수께 말하니라.

(p)한데, 시몬의 장모가 열병에 걸려 얼마동안 누워있어 왔느니라, 이에 곧바로 그들이 그녀에 관해 그분께 말하니라.

(한) 시몬의 장모가 열병으로 누웠는지라 사람들이 곧 그의 일로 예수께 여짜온대

막0131. 이에 그분께서 가시어, 그녀 손을 잡고, 그녀를 위로 일으키시니라, 이에 곧바로 열병이 그녀를 떠나니라, 그리고 그녀가 그들을 섬기니라. 

And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

(n)이에 그분께서 그녀에게 가시어, 그녀 손을 잡고, 그녀를 위로 일으키시니라, 이에 열병이 그녀를 떠나니라, 그리고 그녀가 그들을 시중드니라.

(v)그래서 그분께서 그녀에게 가시어, 그녀 손을 잡고, 그녀가 일어나게 도우시니라. 열병이 그녀를 떠나니, 그녀가 그들을 시중들기 시작하니라. 

(p)이에 그분께서 그녀에게 다가가시어, 그녀 손을 잡고, 그녀를 위로 일으키시니라, 이에 열병이 그녀를 떠나니라, 그리고 그녀가 그들을 시중들기 시작하니라. 

(한) 나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 저희에게 수종드니라

 

▶막0132.  해가 진 저녁에 붙잡힌(질병에 걸린)(에코:붙잡다,소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 모든 이들과 악령들에게 점유된(다이모니조마이:귀신들리다,악마에 의해 성가시게 괴롭힘 당하다,사로잡히다) 자들을 그들이 그분께 데려오니라(미완료 시제). 

And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

(n)해가 진 후에 저녁이 오니, 병든 모든 이들과 악령들에게 점유된 자들을 그들이 그분께 데려오기 시작하니라. 

(v)해가 진 후의 저녁에 사람들이 모든 병자와 악령들에게 점유된 자들을 예수께 데려오니라. 

(p)한데, 해가 진 후에, 때가 저녁이 되니, 온 읍(邑)이 문 주위에 함께 모여들 때까지, 병에 걸린 모든 이들과 악령들의 권세 아래에 있는 자들을 그들이 그분께 데려오니라. 

(한) 저물어 해질 때에 모든 병자와 귀신들린 자를 예수께 데려오니

 

막0133. 그리고 온 성(城)[폴리스:(크든지 작든지 성벽으로 싸인)읍(邑),도시(都市),시,도시국가]이 문에 함께 모여드니라.

And all the city was gathered together at the door.

(n)그리고 온 성(城)이 문에 모이니라. 

(v)온 읍(邑)이 문에 모이니라. 

(p)온 읍(邑)이 문 주위에 함께 모여들 때까지,

(한) 온 동네가 문 앞에 모였더라

 

막0134. 그리고 그분께서 여러가지 질병(노쏘스:해악,질병,허약,병)들에 걸린 많은 이들을 고치시고, 많은 악령[다이모니온:존재,신적 존재,악마,신(神),악령,귀신]들을 몰아내시니라. 그리고 악령들이 말하는 것을 내버려 두지 않으시니라. 이는 그들이 그분을 앎이라. 

And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

(n)그리고 그분께서 여러가지 질병들로 병든 많은 이들을 고치시고, 많은 악령들을 몰아내시니라. 그리고 악령들이 말하는 것을 허용하지 않고 계셨느니라. 이는 그들이 그분이 누구인지 앎이라. 

(v)그리고 예수께서 여러가지 질병들을 가진 많은 이들을 고치시니라, 또한 그분께서 많은 악령들을 몰아내시니라. 그러나 그분이 누구인지 악령들이 알기 때문에, 그들이 말하는 것을 그분께서 허용하려 하지 않으시니라. 

(p)그리고 그분께서 여러가지 질병들로 괴로움을 당하는 많은 이들을 치료하시니라, 그리고 그분께서 많은 악령들을 몰아내시니라. 그러나 악령들이 그분을 직관적으로 알기 때문에, 그들이 말하는 것을 허용하려 하지 않으시니라. 

(한) 예수께서 각색 병든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내어쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락지 아니하시니라

 

▶막0135. 그리고 동이 트기 전 한참 오래 전에 새벽에 일어나시어, 그분께서 나가서, 한적한 곳(에레모스:고독한,버려진,황량한,외로운,광야,한적한 곳)으로 떠나시어, 거기에서 기도하시니라(미완료 시제). 

And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

(n)때가 아직 어두운데, 이른 아침에 예수께서 일어나시어, 집을 떠나, 격리된 곳으로 떠나가시어, 거기에서 기도하고 계셨느니라, 

(v)때가 아직 어두운데, 새벽 매우 일찍이 예수께서 일어나시어, 집을 떠나, 한적한 곳으로 떠나가시어, 거기에서 그분께서 기도하시니라. 

(p)그리고 동이 트기 전 오래 전에 새벽에, 그분께서 일어나시어, 한적한 곳으로 나가시어, 거기에서 그분께서 기도하시니라. 

(한) 새벽 오히려 미명에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니

 

막0136. 그리고 시몬과, 그와 함께 있던 자들이 그분을 좇아 따라가니라(카타디오크:사냥하다,수색하다,뒤따르다)

And Simon and they that were with him followed after him.

(n)시몬과 그의 일행이 그분을 샅샅이 찾으니라. 

(v)시몬과 그의 일행이 그분을 찾아서 나가니라. 

(p)그리고 시몬(베드로)과 그와 함께 있던 자들이, (그분을 열심히 추적하며 또 그분을 샅샅이 뒤지며) 그분을 따라가니라. 

(한) 시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가

 

막0137. 그리고 그들이 그분을 찾아낸 후에, 그들이 그분께 여쭈니라, 모든 이들이 당신을 찾나이다.

And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

(n)그들이 그분을 발견하고, 그분께 여쭈니라, 낱낱의 자가 당신을 찾고 있나이다. 

(v)그리고 그들이 그분을 발견하고, 그들이 외치니라, 낱낱의 자가 당신을 찾고 있나이다!

(p)그리고 그들이 그분을 발견하고, 그분께 여쭈니라, 낱낱의 자가 당신을 찾고 있나이다. 

(한) 만나서 가로되 모든 사람이 주를 찾나이다

 

▶막0138. 이에 그분께서 그들에게 이르시니라, 다음의 읍(邑)(코모폴리스"성벽이 없는 도시,읍)들로 우리가 들어가자, 그러면 내가 거기에서도 선포할[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 것이니라, 그것 때문에 내가 나왔느니라.

And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

(n) 그분께서 그들에게 이르시니라, 그밖의 다른 곳 가까운 읍(邑)들로 우리가 가자, 그러면 내가 거기에서도 선포할 것이니라, 이는 그것이 내가 온 이유임이라.  

(v)예수께서 응답하시니라, 그밖의 다른 곳 곧, 가까운 마을들로 우리가 가자, 그러면 내가 거기에서도 선포할 수 있느니라, 그것이 내가 온 이유이니라. 

(p)이에 그분께서 그들에게 이르시니라, 이웃 지방의 읍(邑)들로 우리가 계속 들어가자, 그러면 내가 거기에서도 선포할 것이니라, 이는 그것이 내가 나온 이유임이라. 

(한) 이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고

 

막0139. 그리고 그분께서 온 갈릴리에 두루걸쳐, 그들의 회당들에서 선포하시며(케륏쏘), 또 악령들을 몰아내시니라. 

And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

(n)그리고 선포하시며, 악령들을 몰아내시면서, 그분께서 온 갈릴리에 두루걸쳐, 그들의 회당들으로 들어가시니라, 

(v)그들의 회당들에서 선포하시며, 악령들을 몰아내시면서, 그렇게 그분께서 갈릴리에 두루걸쳐 여행하시니라. 

(p)그들의 회당들에서 선포하시며, 악령들을 몰아내시면서, 그렇게 그분께서 갈릴리의 온 지역에 두루걸쳐 가시니라. 

(한) 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어쫓으시더라

 

▶막0140. 그리고 한 나병환자가 그분께 와서, 그분께 간구하며 그분께 무릎을 꿇으니라, 그리고 그분께 여쭈되, 만약 당신이 원하시면, 당신은 나를 깨끗하게 만드실 수 있나이다. 

And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

(n)그리고 한 나병환자가 예수께 와서, 그분께 간구하며 그분 앞에 자기 무릎을 꿇으니라, 그리고 여쭈되, 만약 당신이 기꺼이 하려 하시면, 당신은 나를 깨끗하게 만드실 수 있나이다.

(v)나병을 가진 한 남자가 그분께 와서, 자기 무릎을 꿇고 그분께 구하니라, 만약 당신이 기꺼이 하려 하시면, 당신은 나를 깨끗하게 만드실 수 있나이다. 

(p)그리고 한 나병환자가 그분께 와서, 그분께 자기 무릎을 꿇고 구하니라, 그분께 여쭈되, 만약 당신이 기꺼이 하려 하시면, 당신은 나를 깨끗하게 만드실 수 있나이다. 

(한) 한 문둥병자가 예수께 와서 꿇어 엎드리어 간구하여 가로되 원하시면 저를 깨끗케 하실 수 있나이다

▶막0141. '함께 걷기[스랑크니조마이:간절히 열망하다,동정(同情)을 느끼다,열정을 갖다]'로 동요된 예수께서 자기 손을 내밀어 그를 만지시니라, 그리고 그에게 이르시되, 내가 원하노니, 너는 깨끗하게 되라(카다리조:깨끗하게 하다,정결케 하다,정화하다)

And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

(n)'함께 걷기'로 동요되시어, 예수께서 자기 손을 뻗어, 그를 만지시니라, 그리고 그에게 이르시니라, 내가 기꺼이 하려 하노니, 깨끗하게 되라, 

(v)'함께 걷기'로 채워지시어, 예수께서 자기 손을 내밀어, 그 남자를 만지시니라, 그분께서 이르시니라, 내가 기꺼이 하려 하노니, 깨끗하게 되라!

(p)그리고 연민(憐憫)과 '함께 괴로워하기'로 동요되시어, 예수께서 자기 손을 내밀어, 그를 만지시니라, 그리고 그에게 이르시니라, 내가 기꺼이 하려 하노니, 깨끗하게 되라!

(한) 예수께서 민망히 여기사 손을 내밀어 저에게 대시며 가라사대 내가 원하노니 께끗함을 받으라 하신대

 

막0142. 그리고 그분께서 말씀하신 즉시, 곧바로 나병이 그로부터 떠나니라, 이에 그가 깨끗하게 되니라, 

And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

(n)곧바로 나병이 그를 떠나고, 그가 깨끗하게 되니라.

(v)곧바로 나병이 그를 떠나고, 그가 치유되니라. 

(p)그리고 곧바로 나병이 완전히 그를 떠나고, 그가 고쳐짐으로 해서 깨끗하게 되니라. 

(한) 곧 문둥병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라

 

막0143. 그리고 그분께서 그에게 엄중히 명하시고(엠브리마오마이:분개하다,비난하다,억울함으로 한숨짓다,엄격히 명하다,까다롭게 비난하다,으르렁거리다,~에 대해 불평하다), 즉시 그를 보내시니라. 

And he straitly charged him, and forthwith sent him away;

(n)그리고 그분께서 그에게 엄중히 경고하시고, 곧바로 그를 보내시니라. 

(v)강력한 경고와 함께, 예수께서 그를 즉시 보내시니라.  

(pr)그리고 (깊이 동요되신) 예수께서 그에게 엄중히 명하시고, 즉시 그를 엄중히 훈계하시고, 그를 곧바로 떠나보내시니라, 

(한) 엄히 경계하사 곧 보내시며

막0144. 그리고 그에게 이르시되, 네가 어떤 이에게 아무것도 말하지 않도록 주의하라. 대신에 네 길을 가서, 네 자신을 제사장에게 보이라, 그리고 그들에게 증거(마르튀리온:확증하는 것,주어진 확증,성막 안의 십계명,증명되다,증거,증명)를 위하여, 네 씻어짐[카다리스모스: 세척,목욕제계,속죄,세탁,정결(淨潔), 정화(淨化)]에 대해 모세가 명한 것들을 올리라,  

And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.

(n)그리고 그분께서 그에게 이르시니라, 네가 누군가에게 아무것도 말하지 않도록 주의하라. 대신에 가서, 네 자신을 제사장에게 보이라, 그리고 그들에게의 증거로서, 네 씻어짐에 대해 모세가 명한 것을 올리라, 

(v)네가 누군가에게 이것을 말하지 않도록 주의하라. 대신에 가서, 네 자신을 제사장에게 보이라, 그리고 그들에게의 증거로서, 네 씻어짐에 대해 모세가 명한 희생제물들을 올리라, 

(p)그리고 그에게 이르시니라, 네가 누군가에게 이것에 관해 아무것도 말하지 않도록 주의하라. 대신에 즉시 가서, 네 자신을 제사장에게 보이라, 그리고 사람들에게 (네가 참으로 고침을 받았다는) 시험필의 증거(증거와 목격)으로서, 네 정화(淨化)됨에 대해 모세가 명한 것을 올리라, 

(한) 가라사대 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 몸을 제사장에게 보이고 네 깨끗케 됨을 인하여 모세의 명한 것을 드려 저희에게 증거하라 하셨더니

 

▶막0145. 그러나 예수께서 더 이상 공개적으로 성(城)[폴리스:(크든지 작든지 성벽으로 싸인)읍(邑),도시(都市),시,도시국가]내로 들어갈 수 없고, 대신에 바깥 황량한 곳들에 계셨을 정도로, 그가 나가서, 그것을 많이 알리기를, 또 그 사건을 널리 퍼뜨리기를 시작하니라. 이에 그들이 낱낱의 구역으로부터 그분께 오니라. 

But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.

(n)그러나 예수께서 더 이상 성(城)으로 들어가실 수 없고, 대신에 사람이 거주하지 않는 지역에서 머무셨을 그럴 정도로, 그가 나가서, 그것을 자유롭게 공공연히 나타내기를, 또 그 소식을 주위에 퍼뜨리기를 시작하니라, 이에 그들이 낱낱의 곳으로부터 그분께로 오고 있었느니라. 

(v)대신에 그가 나가서 그 소식을 퍼뜨리면서, 자유롭게 말하기 시작하니라. 결과적으로 예수께서 더 이상 읍(邑)으로 공개적으로 들어가실 수 없었고, 대신에 바깥 외진 곳들에서 머무시니라. 그럼에도 백성이 낱낱의 곳으로부터 그분께 여전히 오니라. 

(p)그러나 그가 나가서, 그것에 관해 자유롭게 말하기를① 또 그것을 낱낱의 곳에 퍼뜨리면서 그 소식을 널리 알리기를② 시작해서, 예수께서 더 이상 읍내로 공개적으로 들어가실 수 없었고, 대신에 바깥 외진 황량한 곳들에 계셨느니라. 그러나 백성이 모든 방면들과 낱낱의 구역으로부터 그분께 오기를 계속하니라. 

(한) 그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 그에게로 나아오더라

1Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Υἱοῦ Θεοῦ.a 2Καθὼς γέγραπται ἐν τῷ Ἠσαΐᾳ τῷ προφήτῃ

  “Ἰδοὺ ἀποστέλλω τὸν ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου,

  ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου·”b

  3“Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ

  ‘Ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου,

  εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,’”c

 

4Ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ [καὶ] κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. 5καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ Ἰουδαία χώρα καὶ οἱ Ἱεροσολυμῖται πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ’ αὐτοῦ ἐν τῷ Ἰορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.

 

6Καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης ἐνδεδυμένος τρίχας καμήλου καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ, καὶ ἔσθων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον. 7καὶ ἐκήρυσσεν λέγων “Ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. 8ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι,d αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ‹ἐν› Πνεύματι Ἁγίῳ.”

 

9Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. 10καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ Πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· 11καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν “Σὺ εἶ ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.”

 

12Καὶ εὐθὺς τὸ Πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον. 13καὶ ἦν ἐν τῇ ἐρήμῳ τεσσεράκοντα ἡμέρας πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, καὶ ἦν μετὰ τῶν θηρίων, καὶ οἱ ἄγγελοι διηκόνουν αὐτῷ.

 

14Καὶ μετὰ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ 15καὶ λέγων ὅτι “Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ.”

 

16Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς. 17καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.” 18καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ.

 

19Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα, 20καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς· καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ.

 

21Καὶ εἰσπορεύονται εἰς Καφαρναούμ· καὶ εὐθὺς τοῖς σάββασιν εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ἐδίδασκεν. 22καὶ ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων, καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς.

 

23Καὶ εὐθὺς ἦν ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ, καὶ ἀνέκραξεν24λέγων “Τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς. οἶδά σε τίς εἶ, ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ.”

 

25Καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ‹λέγων› “Φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ.” 26καὶ σπαράξαν αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον καὶ φωνῆσαν φωνῇ μεγάλῃ ἐξῆλθεν ἐξ αὐτοῦ.

 

27Καὶ ἐθαμβήθησαν ἅπαντες, ὥστε ‹συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς› λέγοντας “Τί ἐστιν τοῦτο; διδαχὴ καινή κατ’ ἐξουσίαν· καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοις ἐπιτάσσει, καὶ ὑπακούουσιν αὐτῷ.” 28καὶ ἐξῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εὐθὺς πανταχοῦ εἰς ὅλην τὴν περίχωρον τῆς Γαλιλαίας.

 

29Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου. 30ἡ δὲ πενθερὰ Σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς. 31καὶ προσελθὼν ἤγειρεν αὐτὴν κρατήσας τῆς χειρός· καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ διηκόνει αὐτοῖς.

 

32Ὀψίας δὲ γενομένης, ὅτε ἔδυ* ὁ ἥλιος, ἔφερον πρὸς αὐτὸν πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας καὶ τοὺς δαιμονιζομένους· 33καὶ ἦν ὅλη ἡ πόλις ἐπισυνηγμένη πρὸς τὴν θύραν. 34καὶ ἐθεράπευσεν πολλοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν, καὶ οὐκ ἤφιεν λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτόν.

 

35Καὶ πρωῒ ἔννυχα λίαν ἀναστὰς ἐξῆλθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς ἔρημον τόπον, κἀκεῖ προσηύχετο. 36καὶ κατεδίωξεν αὐτὸν Σίμων καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ, 37καὶ εὗρον αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ ὅτι “Πάντες ζητοῦσίν σε.”

 

38Καὶ λέγει αὐτοῖς· “Ἄγωμεν ἀλλαχοῦ εἰς τὰς ἐχομένας κωμοπόλεις, ἵνα καὶ ἐκεῖ κηρύξω· εἰς τοῦτο γὰρ ἐξῆλθον.” 39καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.

 

40Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸςe παρακαλῶν αὐτὸν καὶ γονυπετῶν [καὶ] λέγων αὐτῷ ὅτι “Ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.”

 

41Καὶ σπλαγχνισθεὶςf ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ “Θέλω, καθαρίσθητι.” 42Καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ’ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη*. 43Καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν, 44καὶ λέγει αὐτῷ “Ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.”

 

45Ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλ’ ἔξω ἐπ’ ἐρήμοις τόποις ἦν· καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.