top of page
마가복음 / Mark  9장      
   
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16                            >>  마태  마가  누가  요한

▶막0901. 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 참으로 내가 이를 너희에게 말하노니 곧, 여기에 서있는 자들 중에서, 하나님의 왕국(바실레이아:왕권,통치,왕국)이 권능으로써[엔:(장소,시간,상태에서 지정된)'위치'를 나타냄,수단,정지,~안에,~에,위에,~에게,~에서,가운데,~중에,~동안,~에 관한한] 오는 것을 그들이 보기를 마칠 때까지, 죽음에서 맛보지 않는 몇몇이 있느니라. 

And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.

(n)그리고 예수께서 그들에게 이르시고 계셨느니라, 참으로 내가 너희에게 말하노니, 여기에 서있는 자들 중에서 하나님의 왕국이 권능으로써 온 후에, 그들이 그것을 보는 때까지, 죽음을 맛보지 않을 몇몇이 있느니라. 

(v)그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 내가 너희에게 진실을 말하노니, 여기 서있는 몇몇은, 하나님의 왕국이 권능으로써 오는 것을 그들이 보기 전에는, 죽음을 맛보지 않을 것이니라. 

(p)그리고 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 참으로 엄숙히 내가 너희에게 말하노니, 하나님의 왕국이 그 권능 가운데서 오는 것을 그들이 보기 전에는, 죽음을 결코 맛보지 않을, 여기에 서있는 몇몇이 있느니라. 

(한) 또 저희에게 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 여기 섰는 사람 중에 죽기 전에 하나님의 나라가 권능으로 임하는 것을 볼 자들도 있느니라 하시니라

>막0901노트 : 마1628, 마1023 

▶막0902. 그리고 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 취하여, 그들만 따로 높은 산으로 그들을 이끌어 올라가시니라. 그리고 그분께서 그들 앞에서 변형되시니라(메타모르포오:변화하다,변질하다,바꾸다,변형하다,재고하다)

And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.

(n)엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 취하여, 그들만 높은 산으로 그들을 데리고 올라가시니라. 그리고 그분께서 그들 앞에서 변형되시니라. 

(v)엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 취하여, 그들만 홀로 있던 높은 산으로 그들을 이끌어 올라가시니라. 거기에서 그분께서 그들 앞에서 변형되시니라. 

(p)이 일 후, 엿새 날에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 취하여, 그들만 따로 높은 산으로 그들을 이끌어 올라가시니라. 그리고 그분께서 그들 앞에서 변형되시며, 신(神)적인 광휘로써 눈부시게 되시니라. 

(한) 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니 저희 앞에서 변형되사

막0903. 그리고 그분의 옷이 눈과 같이 심히 희게, 땅 위의 아무런 세탁자도(그나퓨스:옷 입히는 사람,빨래하는 자) 그것들을 그렇게 희게 할 수 없을 정도로 번쩍이게(스틸보:번쩍이다,즉각적으로 비취다,섬광) 되니라,

And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.

(n)그리고 땅 위의 어떤 세탁자도 그것들을 희게 할 수 없을 정도로, 그분의 옷들이 빛나게, 심히 희게 되니라. 

(v)그분 옷들이 눈부시게 희게, 세상에 있는 누군가가 그것들을 희게 할 수 있는 것보다도 더 희게 되니라. 

(p)그리고 땅에 있는 어떤 빨래하는 자(옷 취급자, 세탁자)도 그것들을 희게 할 수 없을 정도로, 그분의 옷들이 번쩍이게, 강렬히 희게 되니라. 

(한) 그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을 만큼 심히 희어졌더라

 

막0904. 그리고 그들에게 모세와 함께 엘리아스가 나타나니라, 그리고 저들이 예수와 말하고 있었느니라. 

And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

(n)엘리야가 모세와 함께 나란히 그들에게 나타나니라, 그리고 저들이 예수와 말하고 있었느니라. 

(v)그리고 그들 앞에 엘리야와 모세가 나타나니라, 저들이 예수와 말하고 있었느니라. 

(p)그리고 엘리야가 모세에 의해 동반되어 거기에서 그들에게 나타나니라, 그리고 저들이 예수와 (오래 끄는) 대화를 하고 있었느니라.  

(한) 이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘

 

▶막0905. 그리고 베드로가 대답하여 예수께 말하니라, 선생님(랍비:나의 선생님,나의 위대한 자,랍비), 우리가 여기에 있는 것이 좋나이다. 그리고 우리로 움막(스케네:천막,초막,거처,장막) 세개를 만들게 하소서, 당신을 위한 하나와, 모세를 위한 하나와, 엘리아스를 위한 하나이니이다, 

And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: 

and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.

(n)베드로가 예수께 말하니라, 랍비여, 우리가 여기에 있는 것이 좋나이다. 우리로 움막 세개를 만들게 하소서, 당신을 위한 하나와, 모세를 위한 하나와, 엘리야를 위한 하나이니이다, 

(v)베드로가 예수께 말하니라, 랍비여, 우리가 여기에 있는 것이 좋나이다. 우리로 오두막 세개를 세우게 하소서, 당신을 위한 하나와, 모세를 위한 하나와, 엘리야를 위한 하나이니이다, 

(p)그리고 베드로가 대화를 들어올리니라, 말하되, 선생님, 우리가 여기에 있는 것이 좋고, 적절하며 아름답나이다, 우리로 움막(텐트) 세개를 만들게 하소서, 당신을 위한 하나와, 모세를 위한 하나와, 엘리야를 위한 하나이니이다, 

(한) 베드로가 예수께 고하되 랍비여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 우리가 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하사이다 하니

막0906. 이는 그가 무엇을 말해야 할지 알지 못하였음이라, 이는 그들이 몹시 두려워하였음이라. 

For he wist not what to say; for they were sore afraid.

(n)이는 그가 무엇을 대답해야 할지 알지 못하였음이라, 이는 그들이 무서워하게 되었음이라. 

(v) (그가 무엇을 말해야 할지 알지 못하였느니라, 그들이 몹시 놀랐느니라)

(p)이는 그가 무엇을 말해야 할지 참으로 알지 못하였음이라, 이는 그들이 (공포로 간담이 서늘해져) 극도의 놀라움 가운데에 있었음이라, 

(한) 이는 저희가 심히 무서워하므로 저가 무슨 말을 할는지 알지 못함이더라

 

▶막0907. 그리고 그들을 그늘지게 하는(에피스키아조:그늘지게 하다,광휘의 아지랑이로 싸이다,초자연적인 영향으로 포위하다,그늘 지우다) 한 구름이 있었느니라, 그리고 그 구름에서 한 목소리가 나오니라,  말하되, 이는 내 사랑 받는 아들이니라, 그의 말을 들으라. 

And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

(n)그때에 그들을 그늘지게 하는 한 구름이 형성되니라, 그리고 그 구름에서 한 목소리가 나오니라, 이는 내 사랑 받는 아들이니라, 그에게 경청하라!

(v)그때에 한 구름이 나타나, 그들을 덮으니라, 그리고 그 구름으로부터 한 목소리가 나오니라, 이는 내가 사랑하는 내 아들이니라, 그에게 경청하라!

(p)그리고 한 구름이 그들 위에 그림자를 던지니라, 그리고 그 구름에서 한 목소리가 나오니라, 이르되, 이는 (가장 소중하게) 사랑 받는 자인 내 아들이니라, 그에게 끊임없이 경청하고, 청종하라!

(한) 마침 구름이 와서 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나되 이는 내 사랑하는 아들이니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라

 

막0908. 그리고 갑자기, 그들이 주위를 둘러보았을 때, 그들 자신들과 함께 있는 예수만을 제외하고는 그들이 더 이상 아무도 보지 못하니라, 

And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

(n)별안간, 그들이 둘러보고, 예수만을 제외하고는 더 이상 그들과 함께 있는 아무도 보지 못하니라. 

(v)갑자기, 그들이 둘러보았을 때, 예수를 제외하고는 그들과 함께 있는 아무도 그들이 더 이상 보지 못하니라. 

(p)그리고 둘러보고서는, 갑자기 예수만 제외하고는 그들과 함께 있는 아무도 그들이 더 이상 보지 못하니라. 

(한) 문득 둘러보니 아무도 보이지 아니하고 오직 예수와 자기들뿐이었더라

▶막0909. 그리고 그들이 산으로부터 내려오면서, 사람의 아들이 죽은 자들로부터 일으켜지는 때까지, 그들이 보았던 것들을 그들이 아무에게도 말하지 말 것을 그분께서 그들에게 명하시니라, 

And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.

(n)그들이 산으로부터 내려오면서, 사람의 아들이 죽은 자들로부터 일어나는 때까지, 그들이 보았던 것을 누구에게도 말하지 않도록, 그분께서 그들에게 명하시니라. 

(v)그들이 산을 내려오면서, 사람의 아들이 죽은 자들로부터 일어나는 때까지, 그들이 보았던 것을 누구에게도 말하지 않도록, 예수께서 그들에게 명하시니라. 

(p)그리고 그들이 산을 도로 내려오면서, 사람의 아들이 죽은 자들 사이로부터 일어나야 하는 때까지, 그들이 보았던 것을 아무에게도 말하지 않도록, 그분께서 그들에게 훈계하시고, 각별히 명하시니라, 

(한) 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 경계하시되 인자가 죽은 자 가운데서 살아날 때까지는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니

막0910. 그리고 죽은 자들로부터 일어나는 것이 무엇을 의미하는지 서로 물으면서, 그들이 그 말씀을 그들 자신들에게 간직하니라[카라테오:힘을 쓰다,붙잡다,지니다,(단단히)붙들다,간직하다,손을 놓다(잡는다),획득하다,붙들다,취하다],  

And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.

(n)죽은 자들로부터 일어나는 것이 무엇을 의미하는지 서로 의논하면서, 그들이 그 말씀을 움켜잡으니라, 

(v) 죽은 자들로부터 일어나는 것이 무엇을 의미하는지 의논하면서, 그들이 그 일을 그들 자신들에게 간직하니라, 

(p)그래서, 죽은 자들 사이로부터 일어나는 것이 무엇을 의미하는지 서로 물으며, 토의하면서, 그들이 그 일을 그들 자신들에게 주의 깊게 또 신실하게 간직하니라, 

(한) 저희가 이 말씀을 마음에 두며 서로 문의하되 죽은 자 가운데서 살아나는 것이 무엇일까 하고

막0911. 그리고 그들이 그분께 물으니라, 말하되, 어찌하여 엘리아스가 반드시 먼저 와야 한다고 서기관들이 말하나이까? 

And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?

(n)그들이 그분께 물으니라, 말하되, 엘리야가 반드시 먼저 와야 한다고 서기관들이 말하는 것은 어쩐 일이니이까? 

(v)그리고 그들이 그분께 물으니라, 엘리야가 반드시 먼저 와야 한다고 어찌하여 법 선생들이 말하나이까? 

(p)그리고 그들이 그분께 물으니라, 엘리야가 먼저 오는 것이 필요하다고 어찌하여 서기관들이 말하나이까?

(한) 이에 예수께 묻자와 가로되 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까

>>마1114노트 : 침례 요한과 엘리야 

▶막0912. 이에 그분께서 대답하여 그들에게 말씀하시니라, 참으로 엘리아스가 먼저 와서, 모든 것들을 회복시키느니라 [아포카디스테미: (건강,가정,기구가)다시 구성되다,(다시)회복되다], 그리고 이것이 사람의 아들에 관하여 기록되어있는 사정이니 곧, 그가 반드시 많은 것들을 겪어야 하며(파스코: 감각 또는 인상을 체험하다,고난 당하다), 또 무시를 당하여야 한다는(엑수데노우:전혀 없이 하다,멸시하다,무시하다) 것이라, 

And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.

(n) 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 엘리야가 먼저 와서, 모든 것들을 회복시키느니라, 그럼에도 어떻게 이것이 사람의 아들에 관하여 기록되어 있느냐? 곧, 그가 많은 것들을 겪을 것이며, 멸시로써 취급 당할 것이니라, 

(v)예수께서 대답하시니라, 확실히 엘리야가 먼저 와서, 모든 것들을 회복시키느니라, 그렇다면, 어찌하여 이것이 기록되어 있느냐? 곧, 사람의 아들이 반드시 많은 것들을 겪어야 하며, 또 거절당하여야 하느니라, 

(p)이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 엘리야가 모든 것들을 회복시키고, 그것들을 올바름들에게로 놓기 위하여 먼저 오는 것은 사실이니라. 그리고 어떻게 이것이 사람의 아들에 관하여 기록되어 있느냐? 곧, 그가 많은 것들을 겪고, 완전히 무시를 당하고, 멸시로써 취급당하며, 거절당할 것이니라, 

(한) 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 것을 회복하거니와 어찌 인자에 대하여 기록하기를 많은 고난을 받고 멸시를 당하리라 하였느냐

>막0912노트 : 사5303-4

막0913. 그러나 내가 너희에게 이를 말하노니 곧, 엘리아스가 참으로 왔느니라, 그리고 그에 관해 기록되어 있는 대로, 그들이 하고 싶은(델로:결정하다,선택하다,선호하다,원하다,기울어지다,기뻐하다,~하려고 하다,뜻하다) 무엇이든지 그들이 그에게 행하였느니라.

But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.

(n)그러나 내가 너희에게 이를 말하노니 곧, 엘리야가 참으로 왔느니라, 그리고 그에 관해 그것이 기록되어 있는 그대로, 그들이 원하는 무엇이든지 그들이 그에게 행하였느니라.

(v)그러나 내가 너희에게 말하노니, 엘리야가 왔느니라, 그리고 그에 관해 그것이 기록되어 있는 그대로, 그들이 원하는 낱낱의 것을 그들이 그에게 행하였느니라.

(p)그러나 내가 너희에게 이를 말하노니 곧, 엘리야가 이미 왔느니라, 그리고 그것이 그에 관해 기록되어 있는 대로, 그들이 원하는 무엇이든지 사람들이 그에게 행하였느니라.

(한) 그러나 내가 너희에게 이르노니 엘리야가 왔으되 기록된 바와 같이 사람들이 임의로 대우하였느니라 하시니라

 

▶막0914. 그리고 그분께서 그분 제자들에게 오셨을 때에, 저들 주위에 있는 큰 무리와, 저들과 논의하고 있는(쉬제테오:함께 조사하다,토의하다,논의하다,헐뜯다,요구하다,질문하다) 서기관(필경사, 율법사)들을 그분께서 보시니라.

And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, 

and the scribes questioning with them.

(n)그들이 제자들에게 다시 왔을 때에, 저들 주위의 큰 무리와, 저들과 논의하고 있는 얼마간의 서기관들을 그들이 보니라. 

(v)그들이 다른 제자들에게 왔을 때에, 저들 주위의 큰 무리와, 저들과 논의하고 있는  토라 선생들을 그들이 보니라. 

(p)그리고 그들이 (아홉의) 제자들에게 왔을 때에, 저들 주위의 큰 무리와, 저들과 물으며 논쟁하는 서기관들을 그들이 보니라. 

(한) 저희가 이에 제자들에게 와서 보니 큰 무리가 둘렀고 서기관들이 더불어 변론하더니

 

막0915. 그리고 모든 사람들이 그분을 바라보았을 때에, 곧바로 그들이 심히 놀라니라, 그리고 그분께 달려와, 그분께 인사하니라. 

And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.

(n)온 무리가 그분을 보았을 때에, 곧바로 그들이 놀라니라, 그리고 그분께 인사하러 달려오기 시작하니라. 

(v)모든 사람들이 예수를 보는 즉시, 그들이 놀라움으로 압도되니라, 그리고 그분께 인사하러 달리니라. 

(pr) 온 무리가 예수를 보았을 때에, 곧바로 그들이 깜짝 놀라니라, 그리고 그분께 인사하러 달려오기 시작하니라. 

(한) 온 무리가 곧 예수를 보고 심히 놀라며 달려와 문안하거늘

▶막0916. 그리고 그분께서 서기관들에게 물으시니라, 너희가 저들과 무엇을 논의하느냐? 

And he asked the scribes, What question ye with them?

(n) 그리고 그분께서 그들에게 물으시니라, 너희가 저들과 무엇을 논의하고 있느냐? 

(v)그분께서 물으시니라, 너희가 저들과 무엇에 관해 논의하고 있느냐? 

(p) 그리고 그분께서 그들에게 물으시니라, 너희가 저들과 무엇에 관해 물으며, 의논하고 있느냐? 

(한) 예수께서 물으시되 너희가 무엇을 저희와 변론하느냐

 

▶막0917. 그리고 무리 중의 하나가 대답하여 말하니라, 선생님, 내가 당신께 말못하는 영(靈)을 가지고 있는 (에코:붙잡다,소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 내 아들을 데려왔나이다, 

And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

(n) 그리고  무리 중의 하나가 그분께 대답하니라, 선생님, 내가 당신께 그를 벙어리로 만드는 영(靈)으로써 점유된 내 아들을 데려왔나이다. 

(v)무리 가운데에 있던 한 남자가 대답하니라, 선생님, 내가 당신께 그에게서 말을 빼앗은 영(靈)에 의해 점유된 내 아들을 데려왔나이다, 

(p) 그리고 무리 중의 하나가 그분께 대답하니라, 선생님, 내가 당신께 내 아들을 데려왔나이다, 이는 그가 말 못하는 영(靈)을 가지고 있음이라, 

(한) 무리 중에 하나가 대답하되 선생님 벙어리 귀신들린 내 아들을 선생님께 데려왔나이다

막0918. 그리고 저가 그를 붙잡는(카탈람바노:힘을 다해 취하다,잡다,얻다,소유하다,이해하다,지각하다,발견하다) 어디에서든지, 저가 그를 쥐어뜯나이다 (레그뉘미:깨뜨리다,파괴하다,분리되다,분쇄되다,찢어내다,경련을 일으키다,기쁜 감정을 터뜨리다), 그러면 그가 거품을 내고, 그의 이를 갈고, 수척해지나이다(크세라이노:건조시키다,주름살지다,성숙시키다,말리다,수척해지다,성숙하다,시들어가다), 그리고 당신의 제자들이 저를 쫓아내주기를 내가 그들에게 말하였으나, 그들이 할 수 없었나이다. 

And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.

(n)그리고 그것이 그를 움켜쥐는 언제든지, 그것이 그를 땅바닥에 내동댕이치나이다, 그러면 그가 입에 거품을 내고, 그의 이를 갈며 또 뻣뻣해지나이다, 그것을 쫓아내기를 내가 당신의 제자들에게 말하였으나, 그들이 그것을 할 수 없었나이다. 

(v)그것이 그를 움켜쥐는 언제든지, 그것이 그를 땅바닥에 던지나이다, 그가 입에 거품을 내고, 그의 이를 갈며, 굳어지게 되나이다, 내가 그 영(靈)을 몰아내기를 당신의 제자들에게 청하였으나, 그들이 할 수 없었나이다. 

(p)그리고 (그를 그것 자신의 것으로 만들기 위해) 그것이 그를 붙잡는 어디에서든지, 그것이 그를 내동댕이 쳐서 그에게 경련을 일으키나이다, 그러면 그가 입에 거품을 내고, 그의 이를 가나이다, 그리고 그가 움직임이 없는 무감각 상태로 떨어져서 쇠약하게 되나이다. 그리고 내가 그것을 몰아내기를 당신의 제자들에게 청하였으나, 그들이 그것을 할 수 없었나이다. 

(한) 귀신이 어디서든지 저를 잡으면 거꾸러져 거품을 흘리며 이를 갈며 그리고 파리하여 가는지라 내가 선생의 제자들에게 내어쫓아 달라 하였으나 저희가 능히 하지 못하더이다

▶막0919. 그분께서 그에게 대답하여 말씀하시느니라, 오, 믿음이 없는(아피스토스:믿지 않는,믿음 없이,믿지 못할,믿을 수 없는) 족속(게네아:세대,시대,민족,종족,가족,일족)이여, 얼마나 오래 내가 너희와 함께 있으랴? 얼마나 오래 내가 너희를 견디랴(아네코마이:태연하다,용서하다,견디다,겪다,고통을 당하다)? 그를 내게로 데려오라.

He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

(n)이에 그분께서 그들에게 대답하여 말씀하시니라, 오, 믿지 않는 족속이여, 얼마나 오래 내가 너희와 함께 있으랴? 얼마나 오래 내가 너희를 참으랴? 그를 내게로 데려오라!

(v)예수께서 대답하시니라, 오, 믿지 않는 족속이여, 얼마나 오래 내가 너희와 함께 머무르랴? 얼마나 오래 내가 너희를 참으랴? 소년을 내게로 데려오라,

(p)이에 그분께서 그들에게 대답하시니라, 오, 믿지 않는(어떤 믿음도 없는) 족속이여! 얼마나 오래 내가 너희와 함께 있으랴 (얼마나 오래 내가 너희를 다루랴)? 얼마나 오래 내가 너희에게 참아야 하는가? 그를 내게로 데려오라.

(한) 대답하여 가라사대 믿음이 없는 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 내게로 데려오라 하시매

▶막0920. 이에 그들이 그를 그분께로 데려오니라, 그리고 그가 그분을 보았을 때에, 곧바로 그 영(靈)이 그를 쥐어뜯으니라(스파랏쏘:찢다,간질병이 발작하다), 이에 그가 땅바닥에 쓰러져, 거품을 내며 뒹구니라, 

And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.

(n) 그들이 소년을 그분께 데려오니라, 그리고 그가 그분을 보았을 때에, 곧바로 그 영(靈)이 그를 경련 속으로 던지니라[쉬스파랏쏘:(난폭하게)조각조각 찢어버리다,몹시 경련하다], 이에 땅바닥에 떨어져, 그가 여기저기 뒹굴기를 또 입에 거품을 내기를 시작하니라. 

(v)그래서 그들이 그를 데려오니라, 그 영(靈)이 예수를 보았을 때에, 그것이 곧바로 소년을 경련 속으로 던지니라. 그가 땅바닥에로 떨어져, 입에 거품을 내면서 여기저기 뒹구니라, 

(p)그래서 그들이 소년을 그분께 데려오니라, 그리고 그 영(靈)이 그분을 보았을 때에, 곧바로 그것이 소년에게 완전하게 경련을 일으키니라, 이에 그가 땅바닥에 떨어져, 입에 거품을 내면서 여기저기 뒹굴기를 계속하니라, 

(한) 이에 데리고 오니 귀신이 예수를 보고 곧 그 아이로 심히 경련을 일으키게 하는지라 저가 땅에 엎드러져 굴며 거품을 흘리더라

▶막0921.그리고 그분께서 그의 아버지에게 물으니라, 이것이 그에게 온 이후에, 시간이 얼마나 오래 되었느냐? 이에 그가 말하니라, 어려서부터(파이디오덴:어려서부터,아이의)이니이다. 

And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

(n) 그리고 그분께서 그의 아버지에게 물으니라, 이것이 얼마나 오랫동안 그에게 일어나고 있었느냐? 이에 그가 말하니라, 어려서부터이니이다, 

(v)예수께서 소년의 아버지에게 물으니라, 얼마나 오랫동안 그가 이와 같이 되었느냐? 그가 대답하니라, 어려서부터이니이다, 

(p)그리고 예수께서 그의 아버지에게 물으니라, 얼마나 오랫동안 그가 이것을 가지고 있었느냐? 이에 그가 대답하니라, 그가 어린 소년이었을 때부터이니이다. 

(한) 예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다

막0922. 그리고 그를 무너뜨리려고(아폴뤼미:완전히 파괴하다,멸망하다,잃다,죽다,손상시키다), 자주 그것이 그를 불속으로, 물속으로 던졌나이다, 그러나 만약 당신께서 어떤 것(티스:어떤,어떤 사람이나 사물)을 하실 수 있으면, 우리 위에 '함께 걷기'를 가지셔서[스랑크니조마이:간절히 열망하다,동정(同情)을 느끼다,열정을 갖다], 우리를 도우소서, 

And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

(n)그를 무너뜨리려고, 그것이 자주 그를 불속으로, 물속으로 양쪽으로 던졌나이다, 그러나 만약 당신께서 어떤 것을 하실 수 있으면, 우리 위에 연민(憐憫)을 취하셔서, 우리를 도우소서!

(v)그를 죽이려고, 그것이 자주 그를 불이나 물속으로 던졌나이다, 그러나 만약 당신께서 어떤 것을 하실 수 있으면, 우리 위에 연민(憐憫)을 취하셔서, 우리를 도우소서,

(p)그리고 그를 죽이려는 의도를 가지고, 그것이 자주 그를 불속으로, 물속으로 양쪽으로 던졌나이다, 그러나 만약 당신께서 어떤 것을 하실 수 있으면, 부디 우리 위에 연민(憐憫)을 가지셔서, 우리를 도우소서,

(한) 귀신이 저를 죽이려고 불과 물에 자주 던졌나이다 그러나 무엇을 하실 수 있거든 우리를 불쌍히 여기사 도와 주옵소서

▶막0923. 예수께서 그에게 말씀하시니라, 만약 네가 믿을 수 있으면, 믿는 그에게는 모든 것들이 가능하니라.

Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

(n)이에 예수께서 그에게 말씀하시니라, "만약 당신께서 하실 수 있으면?",  믿는 그에게는 모든 것들이 가능하니라,

(v)예수께서 말씀하시니라, "만약 당신께서 하실 수 있으면?",  믿는 그에게는 낱낱의 것이 가능하니라,

(p)이에 예수께서 말씀하시니라, (네가 내게 말하느니라) "만약 당신께서 어떤 것을 하실 수 있으면?",(어쩐 일이냐), 믿는 그에게는 모든 것들이 될(가능해질) 수 있느니라!

(한) 예수께서 이르시되 할 수 있거든이 무슨 말이냐 믿는 자에게는 능치 못할 일이 없느니라 하시니

>>마0929(1)노트:성령의 능력은 믿음으로 역사합니다 Ⅰ

>>마0929(2)노트:성령의 능력은 믿음으로 역사합니다 Ⅱ

▶막0924. 이에 곧바로 아이의 아버지가 큰 소리로 울부짖으며, 눈물들로써 말하니라, 주여, 내가 믿나이다. 나의 불신(아피스티아: 믿음 없음,불신,믿음의 결핍,불충실,불순종,불신앙)을 당신께서 도우소서, 

And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

(n)곧바로 소년의 아버지가 큰 소리로 울부짖으며, 말하니라, 내가 믿나이다. 나의 불신을 도우소서, 

(v)곧바로 소년의 아버지가 절규하니라, 내가 믿나이다. 나의 불신을 극복하도록 나를 도우소서! 

(p)곧바로 소년의 아버지가 (갈망하며, 외마디의, 말이 분명치 않은) 울부짖음을 눈물들로써 지르니라, 그리고 그가 말하니라, 주여, 내가 믿나이다! 내 믿음의 연약함을 (끊임없이) 도우소서! 

(한) 곧 그 아이의 아비가 소리를 질러 가로되 내가 믿나이다 나의 믿음 없는 것을 도와 주소서 하더라

▶막0925. 사람들이 함께 달려오는 것을 예수께서 보셨을 때에, 그분께서 더러운 영(靈)을 꾸짖으시니라, 저에게 이르시되, 너 말 못하고 귀먹은 영아, 내가 네게 명하노니, 그에게서 나오라, 그리고 더 이상 그에게 들어가지 말라,

When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.

(n)무리가 신속히 모여들고 있는 것을 예수께서 보셨을 때에, 그분께서 더러운 영(靈)을 꾸짖으시니라, 그것에게 이르시되, 너 귀먹고 말 못하는 영아, 내가 네게 명하노니, 그에게서 나오라, 그리고 그에게 다시 들어가지 말라,

(v)무리가 현장으로 달려오는 것을 예수께서 보셨을 때에, 그분께서 악한 영(靈)을 꾸짖으시니라, 그분께서 말씀하시니라, 너 귀먹고 말 못하는 영아, 내가 네게 명하노니, 그에게서 나오라, 그리고 결코 그에게 다시 들어가지 말라,

(p) 사람들의 무리가 함께 달려오는 것을 예수께서 주목하셨을 때에, 그분께서 더러운 영(靈)을 꾸짖으시니라, 그것에게 이르시되, 너 말 못하고 귀먹은 영아, 그에게서 나올 것과, 결코 그에게 다시 들어가지 말 것을 내가 네게 명하느니라. 

(한) 예수께서 무리의 달려 모이는 것을 보시고 그 더러운 귀신을 꾸짖어 가라사대 벙어리 되고 귀먹은 귀신아 내가 네게 명하노니 그 아이에게서 나오고 다시 들어가지 말라 하시매

 

▶막0926. 이에 그 영(靈)이 부르짖고[크라조:(까마귀처럼)소리지르다,외치다,크게 부르다,탄원하다], 그를 몹시(폴뤼스:양이 많은,수가 많은,크게,자주,대부분,후하다) 쥐어뜯고서, 그에게서 나오니라, 많은 이들이 "그가 죽었느니라"고 말하였을 만큼. 그가 죽은 자와 같았느니라. 

And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.

(n)크게 부르짖고, 그를 무서운 경련들 속으로 집어던진 후에, 그것이 나오니라, 그 소년이 매우 시체와 흡사하게 되었기 때문에, 그들 중의 대부분이 말하니라, "그가 죽었느니라!"

(v)그 영(靈)이 새된 비명을 지르고, 격렬하게 그에게 경련을 일으키고서, 나오니라, 소년이 매우 시체와 같이 보여서, 많은 이들이 말하니라, "그가 죽었느니라",

(p) 이에 (쉰 목소리의, 시끄럽고 무서움에 사로잡힌) 고통의 날카로운 비명을 지르고, 무섭게 그에게 경련을 일으킨 후에, 그것이 나오니라. 그리고 소년이 시체와 같이 창백하게, 움직이지 않고 누워있어서, 그들 중의 많은 이들이 말하니라, "그가 죽었느니라". 

(한) 귀신이 소리지르며 아이로 심히 경련을 일으키게 하고 나가니 그 아이가 죽은 것같이 되어 많은 사람이 말하기를 죽었다 하나

 

막0927. 그러나 예수께서 그의 손을 붙잡고, 그를 위로 들어올리니라, 이에 그가 일어나니라, 

But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

(n) 그러나 예수께서 그의 손을 붙잡고, 그를 일으키시니라, 이에 그가 일어나니라. 

(v) 그러나 예수께서 그의 손을 붙잡고, 그의 발로 딛게 그를 들어올리시니라, 이에 그가 일어서니라. 

(p) 그러나 예수께서 그의 손을 강하게 붙잡고, 그를 위로 들어올리기 시작하시니라, 이에 그가 일어서니라, 

(한) 예수께서 그 손을 잡아 일으키시니 이에 일어서니라

 

▶막0928. 그리고 그분께서 집으로 들어오셨을 때에, 그분의 제자들이 은밀히 그분께 물으니라, 어찌하여 우리는 그를 쫓아낼 수 없었나이까?

And when he was come into the house, his disciples asked him privately, 

Why could not we cast him out?

(n) 그분께서 집으로 들어오셨을 때에, 그분의 제자들이 은밀히 그분께 묻기 시작하니라. 어찌하여 우리는 그것을 몰아낼 수 없었나이까?

(v) 예수께서 실내로 들어가신 후에, 그분의 제자들이 은밀히 그분께 물으니라, 어찌하여 우리는 그것을 몰아낼 수 없었나이까?

(p) 그리고 그분께서 실내로 들어가셨을 때에, 그분의 제자들이 은밀히 그분께 물으니라, 어찌하여 우리는 그것을 몰아낼 수 없었나이까?

(한) 집에 들어가시매 제자들이 종용히 묻자오되 우리는 어찌하여 능히 그 귀신을 쫓아내지 못하였나이까

▶막0929. 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 이런 종류는 기도와 금식에 의하지 않고는, 어떤 것에 의해서도 나올 수 없느니라.

And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.

(n)이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 이런 종류는 기도 외에는 어떤 것에 의해서도 나올 수 없느니라.

(v)그분께서 대답하시니라, 이런 종류는 오직 기도에 의해서만이 나올 수 있느니라. 

(p)이에 그분께서 그들에게 대답하시니라, 이런 종류는 기도와 금식을 제외한 어떤 것에 의해서도 몰아내질 수 없느니라. 

(한) 이르시되 기도 외에 다른 것으로는 이런 유가 나갈 수 없느니라 하시니라

>마1721(2)노트 : 동행절 마1721, 막0929 

>>마1721노트 : 금식 그리고 성령충만과 성령의 권능 - 마헤쉬 차브다

▶막0930. 그리고 그들이 거기에서 떠나, 갈릴리를 통해 지나가니라, 그리고 누군가가 그것을 아는 것을 그분께서 바라지(델로:결정하다,선택하다,선호하다,원하다,기울어지다,기뻐하다,~하려고 하다,뜻하다) 않으시니라. 

And they departed thence, and passed through Galilee; 

and he would not that any man should know it.

(n)거기로부터 그들이 떠나서, 갈릴리를 통해 가기 시작하니라. 그리고 누군가가 그것에 관해 알기를 그분께서 원하지 않으셨느니라, 

(v)그들이 그곳을 떠나, 갈릴리를 통해 지나가니라, 그들이 어디에 있는지 누군가가 알기를 예수께서 원하지 않으셨느니라, 

(p)그곳으로부터 그들이 계속 가서, 갈릴리를 통해 나란히 지나가니라, 그리고 누군가에게 그것을 알게 하기를 그분께서 바라지 않으셨느니라, 

(한) 그 곳을 떠나 갈릴리 가운데로 지날새 예수께서 아무에게도 알리고자 아니하시니

막0931. 이는 그분께서 그분 제자들에게 이를 가르치시며, 그들에게 말씀하셨음이라 곧, 사람의 아들이 사람들의 손들에로 넘겨지며(파라디도미:포기하다,넘겨주다,맡기다,배신하다,생기다,위임하다,투옥하다), 그들이 그를 죽이느니라, 그리고 그가 죽임을 당한 후에, 그가 셋째날에 일어나느니라, 

For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.

(n)이는 그분께서 그분 제자들에게 이를 가르치시며, 그들에게 말씀하시고 계셨음이라 곧, 사람의 아들이 사람들의 손들에로 넘겨지느니라, 그리고 그들이 그를 죽일 것이니라, 그리고 그가 죽임을 당한 후에, 그가 삼일 후에 일어날 것이니라. 

(v)이는 그분께서 그분 제자들에게 이를 가르치고 계셨음이라, 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 사람의 아들이 사람들의 손들에로 넘겨질 것이니라, 그들이 그를 죽일 것이며, 그리고 삼일 후에 그가 일어날 것이니라. 

(p)이는 그분께서 당분간 그분 제자들을 가르치는 데에 몰두하셨음이라, 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 사람의 아들이 사람들의 손들에로 넘겨질 것이며, 그들이 그를 죽음에 처할 것이니라, 그리고 그가 죽임을 당하고, 삼일 후에 그가 (사망으로부터) 일어날 것이니라. 

(한) 이는 제자들을 가르치시며 또 인자가 사람들의 손에 넘기워 죽임을 당하고 죽은 지 삼 일 만에 살아나리라는 것을 말씀하시는 연고더라

막0932. 그러나 그들이 그 말씀[레마:말,말씀,(해설,명령,토론의)논제나 주제]을 이해하지 못하였으며, 또 그분께 묻기를 두려워하였느니라, 

But they understood not that saying, and were afraid to ask him.

(n)그러나 그들이 이 언급을 이해하지 못하니라, 또 그들이 그분께 묻기를 두려워하였느니라, 

(v)그러나 그분이 의미하는 것을 그들이 깨닫지 못하였으며, 또 그것에 관해 그분께 묻기를 두려워하였느니라, 

(p)그러나 그분께서 말씀하고 계시는 것을 그들이 파악하지 못하였느니라, 또 그 언급이 무엇을 의미하는지 그들이 그분께 묻기를 두려워하였느니라, 

(한) 그러나 제자들은 이 말씀을 깨닫지 못하고 묻기도 무서워하더라

 

▶막0933. 그리고 그분께서 가버나움에로 오시니라, 집에 계시면서 그분께서 그들에게 물으시니라. 노상에서 너희가 너희 사이에서 논의한[디알로기조마이:철저하게 생각하다,(반성이나 토의에 의해)숙고하다,마음에 간직하다,논의하다,묵상하다] 것이 무엇이었느냐? 

And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, 

What was it that ye disputed among yourselves by the way?

(n)그들이 가버나움에로 오니라, 그분께서 집에 계시던 때에, 그분께서 그들에게 묻기 시작하시니라. 노상에서 너희가 무엇을 논의하고 있었느냐? 

(v)그들이 가버나움에로 오니라, 그분께서 집에 계시던 때에, 그분께서 그들에게 물으시니라, 너희가 노상에서 무엇에 관해 논의하고 있었느냐? 

(p)그리고 그들이 가버나움에 당도하니라, 그리고 그들이 집에 있던 때에, 그분께서 그들에게 물으시니라, 노상에서 너희가 무엇에 관해 토의하며 논의하고 있었느냐? 

(한) 가버나움에 이르러 집에 계실새 제자들에게 물으시되 너희가 노중에서 서로 토론한 것이 무엇이냐 하시되

 

막0934. 그러나 그들이 잠잠히 있으니라, 이는 노상에서 그들이 "누가 가장 큰 자로 되는가" 하고 그들 사이에서 논쟁하였음이라[디아레고마이:철저하게 말하다,(논쟁이나 훈계에)토론하다,논쟁하다,설교하다,이야기하다,말하다]

But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.

(n)그러나 그들이 잠잠이 있으니라. 이는 노상에서 그들 중의 누가 가장 큰 자인가 하고 그들이 서로 의논하였음이라. 

(v) 그러나 그들이 잠잠히 있었으니, 이는 노상에서 누가 가장 큰 자인가 하는 것에 관해 그들이 논쟁하였음이라, 

(p)그러나 그들이 잠잠히 있었으니, 이는 노상에서 누가 가장 큰 자인가에 관해 그들이 서로 토의하고 논쟁하였음이라. 

(한) 저희가 잠잠하니 이는 노중에서 서로 누가 크냐 하고 쟁론하였음이라

 

▶막0935. 이에 그분께서 앉으셔서, 열둘을 부르시니라, 그리고 그들에게 말씀하시느니라, 만약 누가 첫째가 되기를 원하면, 바로 그는 모든 이들의 마지막으로, 모든 이들의 종으로 되어야 하느니라. 

And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.

(n)앉으셔서, 그분께서 열둘을 부르시고, 그들에게 말씀하시니라, 만일 누군가 첫째가 되기를 원하면, 그는 모든 이들의 마지막과, 모든 이들의 종으로 되어야 하느니라. 

(v)앉으셔서, 예수께서 열둘을 부르시고, 말씀하시니라, 만일 누군가 첫째가 되기를 원하면, 그는 반드시 바로 마지막으로, 모든 이들의 종으로 되어야 하느니라. 

(p) 이에 그분께서 앉으셔서, 열둘(사도들)을 부르시니라, 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 만약 누군가 첫째가 되기를 원하면, 그는 반드시 모든 이들의 마지막으로, 모든 이들의 종으로 되어야 하느니라. 

(한) 예수께서 앉으사 열두 제자를 불러서 이르시되 아무든지 첫째가 되고자 하면 뭇 사람의 끝이 되며 뭇 사람을 섬기는 자가 되어야 하리라 하시고

>>마1039(2)노트 : 천국의 비밀 역설(逆說)

▶막0936. 그리고 그분께서 아이 하나를 취하여, 그를 그들 중앙에 세우시니라, 그리고 그분께서 그를 그분의 팔로 안으신 후에, 그분께서 그들에게 말씀하시니라. 

And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,

(n)아이 하나를 취하여, 그분께서 그를 그들 앞에 세우시니라, 그리고 그를 그분의 팔들로 안으시고, 그분께서 그들에게 말씀하시니라. 

(v)그분께서 어린아이 하나를 취하여, 그를 그들 사이에 서게 하시니라, 그분의 팔들로 그를 안으시고, 그분께서 그들에게 말씀하시니라. 

(p) 그리고 그분께서 어린아이 하나를 취하여, 그를 그들 그룹의 중앙에 두시니라, 그를 그분의 팔들로 안으시고, 그분께서 그들에게 말씀하시니라. 

(한) 어린아이 하나를 데려다가 그들 가운데 세우시고 안으시며 제자들에게 이르시되

 

막0937. 내 이름(오노마:이름,권위)으로 이런 아이들 중의 하나를 받아들이는 누구든지, 나를 받아들이느니라. 그리고 나를 받아들이는 누구든지, 나를 받아들이지 않고, 나를 보내신 그분을 받아들이느니라. 

Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: 

and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.

(n)내 이름으로 이와 같은 아이 하나를 받아들이는 누구든지, 나를 받아들이느니라. 그리고 나를 받아들이는 누구든지, 나를 받아들이지 않고, 나를 보내신 그분을 받아들이느니라. 

(v)내 이름으로 이들의 어린아이들 중의 하나를 영접하는 누구든지, 나를 영접하느니라, 그리고 나를 영접하는 누구든지, 나를 영접하지 않고, 나를 보내신 분을 영접하느니라. 

(p)내 이름으로 또 나를 위하여 이러한 아이 하나를 맞아들이고 받아들이며, 영접하는 누구든지, 나를 또한 맞아들이고 받아들이며, 영접하느니라. 그리고 나를 그와같이 받아들이는 누구든지, 나뿐만 아니라 나를 보내신 그분을 받아들이느니라. 

(한) 누구든지 내 이름으로 이런 어린아이 하나를 영접하면 곧 나를 영접함이요 누구든지 나를 영접하면 나를 영접함이 아니요 나를 보내신 이를 영접함이니라

>>1요0406노트 : 우리는 하나

▶막0938. 그리고 요한이 그분께 대답하니라, 말하되, 선생님[디다스칼로스:디다스코(가르치다)에서 유래,교사,박사,선생,주인], 당신의 이름의 권위(오노마:이름,권위)로 어떤 이가 악령들을 쫓아내는 것을 우리가 보았으나, 그는 우리를 따르지는 않나이다, 이에 우리가 그를 금하였으니(콜뤼오:금하다,방해하다,보호하다,만류하다,삼가다,억제하다), 이는 그가 우리를 따르지 않음이라, 

And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.

(n)요한이 그분께 말하니라, 선생님, 당신의 이름의 권위로 어떤 이가 악령들을 쫓아내는 것을 우리가 보았나이다, 그리고 그를 막으려고 우리가 노력하였으니, 이는 그가 우리를 따르고 있지 않았음이라, 

(v)요한이 말하니라, 선생님, 당신의 이름의 권위로 어떤 이가 악령들을 몰아내는 것을 우리가 보고, 그에게 멈추라고 우리가 말하였으니, 이는 그가 우리 중의 하나가 아니었음이라, 

(p)요한이 그분께 말하니라, 선생님, 우리와 함께 나란히 따르지 않는 어떤 이가 당신의 이름의 권위로 악령들을 몰아내는 것을 우리가 보고, 그가 그것을 하는 것을 우리가 금하였으니, 이는 그가 (당신의 제자들의) 우리의 일행의 하나가 아님이라, 

(한) 요한이 예수께 여짜오되 선생님 우리를 따르지 않는 어떤 자가 주의 이름으로 귀신을 내어쫓는 것을 우리가 보고 우리를 따르지 아니하므로 금하였나이다

▶막0939. 그러나 예수께서 말씀하시니라, 그를 금하지(콜뤼오:금하다,방해하다,보호하다,만류하다,삼가다,억제하다) 말라, 이는 내 이름으로 기적[뒤나미스:뒤나마이(할 수 있다,능력있다)에서 유래,힘,세력,강력,권능,권력,이적(異蹟)적인 능력/성령의 권능]을 행하며, 나를 선뜻[타퀴:지연함 없이,(놀랍게도)갑자기,선뜻,홀가분하게 빨리] 악담할(카콜로게오:욕하다,저주하다,악담하다) 수 있는 아무도 없음이라. 

But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.

(n)그러나 예수께서 말씀하시니라, 그를 방해하지 말라, 이는 내 이름으로 기적을 실행하고, 그후 이내 나를 악담할 수 있는 아무도 없음이라. 

(v)예수께서 말씀하시니라, 그를 막지 말라, 내 이름으로 기적을 행하는 아무도, 다음 순간에 나에 관한 나쁜 아무것도 말할 수 없느니라. 

(p)그러나 예수께서 말씀하시니라, 그를 제지하거나 방해하거나 금하지 말라, 이는 내 이름으로 세력(힘)있는 일을 행하는 아무도 후에 이내 나를 악담할 수 없을 것임이라. 

(한) 예수께서 가라사대 금하지 말라 내 이름을 의탁하여 능한 일을 행하고 즉시로 나를 비방할 자가 없느니라

막0940. 이는 우리를 거스르지[카타:(장소나 시간에서)~아래,~에 따라,~의한,~에 대하여,~에 관하여,~후에,반하여] 않는 그는 우리 편에 있음이라,

For he that is not against us is on our part.

(n)이는 우리를 거스르지 않는 그는 우리를 위함이라. 

(v)이는 우리를 거스르지 않는 누구든지 우리를 위함이라. 

(p)이는 우리를 거스르지 않는 그는 우리를 위함이라. 

(한) 우리를 반대하지 않는 자는 우리를 위하는 자니라

>막0940노트 : 민1127-29

막0941. 이는 너희가 그리스도에게 속하기 때문에, 내 이름으로 너희에게 마실 물 한잔을 주는 누구든지, 참으로 내가 너희에게 말하노니, 그가 그의 보상을 잃지 않음이라. 

For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.

(n) 이는 그리스도의 추종자들로서 너희의 이름 때문에, 너희에게 마실 물 한잔을 주는 누구든지, 참으로 내가 너희에게 말하노니, 그는 그의 보상을 잃지 않을 것임이라. 

(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 너희가 그리스도에게 속하기 때문에, 내 이름으로 너희에게 물 한잔을 주는 누구든지 분명코 그의 보상을 잃지 않을 것이니라. 

(p)이는 참으로 내가 너희에게 말하노니, 너희가 그리스도에게 속하며, 또 그리스도의 이름을 짊어지고 있기 때문에, 너희에게 마실 물 한잔을 주는 누구든지 결코 그의 보상을 얻는데 부족하지 않을 것임이라, 

(한) 누구든지 너희를 그리스도에게 속한 자라 하여 물 한 그릇을 주면 내가 진실로 너희에게 이르노니 저가 결단코 상을 잃지 않으리라

▶막0942. 그리고 내 안에서 믿는 이들의 어린 자들 중의 하나를 걸려 넘어지게 하는[스칸달리조:스칸달론(덫,죄를 짓게 하는 것)에서 유래,걸려 넘어지다,죄에 빠지다,죄짓게 되다,불쾌하게 되다] 누구든지, 맷돌(리도스:돌,맷돌,거침돌)이 그의 목 둘레에 매달려, 그가 바다 속으로 던져지는 것이 그에게 더 낫느니라. 

And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me,

it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.

(n) 믿는 이들의 어린 자들 중의 하나를 비틀거리게 불러일으키는 누구든지, 만약 무거운 맷돌이 그의 목 둘레에 매달린 채로, 그가 바다 속으로 던져졌다면, 그것이 그를 위해 더 나을 것이니라. 

(v)그리고 만일 누군가가 내 안에서 믿는 이들의 어린 자들 중의 하나를 죄짓게 불러일으키면, 큰 맷돌이 그의 목 둘레에 매인 채로 바다 속으로 던져지는 것이 그를 위해 더 나을 것이니라. 

(p)그리고 나를 인정하고, 내게 붙어있는 이들의 어린 자들(이들의 믿는 자들) 중의 하나를 비틀거리게 하고 죄짓게 불러일으키는 누구든지, 만일 거대한 맷돌이 그의 목 둘레에 매달려, 그가 바다 속으로 던져진다면,  그것이 그를 위해 더 나을 것이니라(더 유익하고, 몸에 좋을 것이니라) . 

(한) 또 누구든지 나를 믿는 이 소자 중 하나를 실족케 하면 차라리 연자 맷돌을 그 목에 달리우고 바다에 던지움이 나으리라

▶막0943. 그리고 만약 네 손이 너로 걸려 넘어지게 하면, 그것을 잘라 버리라, 두 팔을 가지고 지옥으로, 결코 꺼지지 않는(아스베스토스:꺼지지 않는,끌 수 없는,연구하는) 불 속으로 들어가는 것보다, 불구가 되어 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:

(n)만약 네 손이 너로 비틀거리게 불러일으키면, 그것을 잘라 버리라, 네 두 팔을 가지고 지옥으로, 꺼지지 않는 불 속으로 들어가는 것보다, 불구가 되어 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

(v)만약 네 손이 너로 죄짓게 불러일으키면, 그것을 잘라 버리라, 두 팔을 가지고 불이 결코 꺼지지 않는 지옥으로 들어가는 것보다, 불구가 되어 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

(p)그리고 만약 네 손이 네 앞에 비틀거리게 하는 장애물을 놓고, 또 너로 죄짓게 불러일으키면, 그것을 잘라 버리라! 두 팔을 가지고 지옥(게헨나)으로, 꺼질 수 없는 불 속으로 들어가는 것보다, 불구가 되어 (참으로 값어치가 있는) 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 유익하고, 몸에 좋으니라. 

(한) 만일 네 손이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 불구자로 영생에 들어가는 것이 두 손을 가지고 지옥 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다 나으니라

>막0943노트 :  잠1510

막0944. 거기는 그들의 구더기(스콜렉스:유충,구더기,지렁이,벌레)들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라. 

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

(n) (거기는 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라)

(v) 없음 (어떤 사본에는 48절과 같은 내용이 있다)

(p) 없음

(한) (없음)

막0945. 그리고 만약 네 발이 너를 걸려 넘어지게 하면, 그것을 잘라 버리라, 두 발을 가지고 지옥으로,  결코 꺼지지 않는(아스베스토스:꺼지지 않는,끌 수 없는,연구하는) 불 속으로 던져지는 것보다, 절름발이로 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라,  

And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:

(n)만약 네 발이 너로 비틀거리게 불러일으키면, 그것을 잘라 버리라, 네 두 발을 가지고 지옥으로 던져지는 것보다, 불구가 되어 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

(v)그리고 만약 네 발이 너로 죄짓게 불러일으키면, 그것을 잘라 버리라, 두 발을 가지고 지옥으로 던져지는 것보다, 불구가 되어 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

(p)그리고 만약 네 발이 네게 비틀거림과 죄의 원인이면, 그것을 잘라 버리라! 두 발을 가지고 지옥(게헨나)으로 던져지는 것보다, 불구가 되어 (참으로 값어치가 있는) 생명으로 들어가는 것이 너를 위해 더 유익하고, 몸에 좋으니라. 

(한) 만일 네 발이 너를 범죄케 하거든 찍어 버리라 절뚝발이로 영생에 들어가는 것이 두 발을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라

막0946. 거기는 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라. 

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

(n)(거기는 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라)

(v) 없음 (어떤 사본에는 48절과 같은 내용이 있다)

(p) 없음

(한) (없음)

 

막0947. 그리고 만약 네 눈이 너를 걸려 넘어지게 하면, 그것을 뽑아 버리라, 두 눈들을 가지고 지옥 불 속으로 던져지는 것보다, 외눈으로 하나님의 왕국으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:

(n)만약 네 눈이 너로 비틀거리게 불러일으키면, 그것을 밖으로 던져 버리라, 두 눈들을 가지고 지옥으로 던져지는 것보다, 외눈으로 하나님의 왕국으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

(v)그리고 만약 네 눈이 너로 죄짓게 불러일으키면, 그것을 뽑아 버리라, 두 눈들을 가지고 지옥으로 던져지는 것보다, 외눈으로 하나님의 왕국으로 들어가는 것이 너를 위해 더 낫느니라

(p)그리고 만약 네 눈이 너로 비틀거리며 죄짓게 불러일으키면, 그것을 뽑아 버리라! 두 눈들을 가지고 지옥(게헨나)으로 던져지는 것보다, 외눈으로 하나님의 왕국으로 들어가는 것이 너를 위해 더 유익하고, 몸에 좋으니라. 

(한) 만일 네 눈이 너를 범죄케 하거든 빼어 버리라 한 눈으로 하나님의 나라에 들어가는 것이 두 눈을 가지고 지옥에 던지우는 것보다 나으니라

 

막0948. 거기는 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라. 

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

(n)거기는 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라

(v)거기는 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라

(p)거기는 (거민들을 잡아먹으며, 또 그의 죄들에 의해 그 사람 자신 위에 가해지는 상처들의 상징인) 그들의 구더기들이 죽지 않으며, 또 그 불은 꺼지지 않느니라

(한) 거기는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 아니하느니라

>막0948노트 :  사6624

▶막0949. 이는 낱낱의 자가 불로써 소금 절여지며[할리조:할스(소금)에서 유래,소금치다,소금], 낱낱의 희생(뒤씨아:희생,희생제물,제물)이 소금으로써 소금 절여짐이라(할리조)

For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.

(n)이는 낱낱의 자가 불로써 소금 절여질 것임이라. 

(v)낱낱의 자가 불로써 소금 절여질 것이니라, 

(p) 이는 낱낱의 자가 불로써 소금 절여짐이라, 

(한) 사람마다 불로서 소금 치듯 함을 받으리라

막0950. 소금은 유익하니라, 그러나 만일 소금이 그 소금기를 잃어버렸으면(아날로스:소금 없는,맛없는,짠맛을 잃은), 너희가 무엇으로써 그것을 맛을 낼[아르튀오:준비하다,(자극적인 조미료를 첨가하여)양념을 넣다,양념하다] 것이냐? 너희 자신들 안에 소금을 가지고 있으라, 그리고 서로간에 평강을 가지라, [에이레뉴오:화평하다,평화롭게(지내다,살다),화평하게 살다].

Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.

(n)소금은 유익하니라, 그러나 만일 소금이 소금기가 없게 되면, 무엇으로써 너희가 다시 그것을 다시 소금기가 있게 만들 것이냐? 너희 자신들 안에 소금을 가지고 있으라, 그리고 서로간에 평화롭게 있으라, 

(v)소금은 유익하니라, 그러나 만일 그것이 그 소금기를 잃어버리면, 어떻게 너희가 그것을 다시 소금기 있게 만들 수 있느냐? 너희 자신들 안에 소금을 가지고 있으라, 그리고 서로간에 평화롭게 있으라, 

(p)소금은 좋으니라(유익하니라), 그러나 만일 소금이 그 소금기를 잃어버렸으면, 어떻게 너희가 그것에 소금기를 회복시킬 것이냐? 너희 자신들 안에 소금을 가지고 있으라, 그리고 서로간에 평화롭게 있고, 조화(調和) 가운데서 살라. 

(한) 소금은 좋은 것이로되 만일 소금이 그 맛을 잃으면 무엇으로 이를 짜게 하리요 너희 속에 소금을 두고 서로 화목하라 하시니라

1Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς “Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἰσίν τινες ὧδε ⇔ τῶν ἑστηκότων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ἐληλυθυῖαν ἐν δυνάμει.”

 

2Καὶ μετὰ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰάκωβον καὶ [τὸν] Ἰωάννην, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν μόνους. καὶ μετεμορφώθη ἔμπροσθεν αὐτῶν, 3καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι. 4καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες* τῷ Ἰησοῦ.

 

5Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ “Ῥαββί, καλόν ἐστιν ἡμᾶς ὧδε εἶναι, καὶ ποιήσωμεν τρεῖς σκηνάς, σοὶ μίαν καὶ Μωϋσεῖ μίαν καὶ Ἠλίᾳ μίαν.” 6οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ· ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο.

 

7Καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης “Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ.” 8καὶ ἐξάπινα περιβλεψάμενοι οὐκέτι οὐδένα εἶδον ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον μεθ’ ἑαυτῶν.

 

9Καὶ καταβαινόντων αὐτῶν ἐκ τοῦ ὄρους διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται, εἰ μὴ ὅταν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ. 10καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς συζητοῦντες τί ἐστιν τὸ ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι. 11καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν λέγοντες Ὅτι “Λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι Ἠλίαν δεῖ ἐλθεῖν πρῶτον;”

 

12Ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς “Ἠλίας μὲν ἐλθὼν πρῶτον ἀποκαθιστάνει πάντα· καὶ πῶς γέγραπται ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, ἵνα πολλὰ πάθῃ καὶ ἐξουδενηθῇ; 13ἀλλὰ λέγω ὑμῖν ὅτι καὶ Ἠλίας ἐλήλυθεν, καὶ ἐποίησαν αὐτῷ ὅσα ἤθελον, καθὼς γέγραπται ἐπ’ αὐτόν.”

 

14Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς. 15καὶ εὐθὺς πᾶς ὁ ὄχλος ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν, καὶ προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν.

 

16Καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς “Τί συζητεῖτε πρὸς αὑτούς;”

 

17Καὶ ἀπεκρίθη αὐτῷ εἷς ἐκ τοῦ ὄχλου “Διδάσκαλε, ἤνεγκα τὸν υἱόν μου πρὸς σέ, ἔχοντα πνεῦμα ἄλαλον· 18καὶ ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ, ῥήσσει αὐτόν, καὶ ἀφρίζει καὶ τρίζει τοὺς ὀδόντας καὶ ξηραίνεται· καὶ εἶπα τοῖς μαθηταῖς σου ἵνα αὐτὸ ἐκβάλωσιν, καὶ οὐκ ἴσχυσαν.”

 

19Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει “Ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι; ἕως πότε ἀνέξομαι ὑμῶν; φέρετε αὐτὸν πρός με.”

 

20Καὶ ἤνεγκαν αὐτὸν πρὸς αὐτόν. καὶ ἰδὼν αὐτὸν τὸ πνεῦμα εὐθὺς συνεσπάραξεν αὐτόν, καὶ πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων.

 

21Καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ “Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ;”

Ὁ δὲ εἶπεν “Ἐκ παιδιόθεν· 22καὶ πολλάκις καὶ εἰς πῦρ αὐτὸν ἔβαλεν καὶ εἰς ὕδατα ἵνα ἀπολέσῃ αὐτόν· ἀλλ’ εἴ τι δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ’ ἡμᾶς.”

 

23Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ “Τὸ Εἰ δύνῃ, πάντα δυνατὰ τῷ πιστεύοντι.”

 

24Εὐθὺς κράξαςa ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν “Πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.”

 

25Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐπισυντρέχει ὄχλος, ἐπετίμησεν τῷ πνεύματι τῷ ἀκαθάρτῳ λέγων αὐτῷ “Τὸ ἄλαλον καὶ κωφὸν πνεῦμα, ἐγὼ ἐπιτάσσω σοι, ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ μηκέτι εἰσέλθῃς εἰς αὐτόν.”

 

26Καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν· καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρὸς, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν. 27ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη.

 

28Καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς οἶκον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κατ’ ἰδίαν ἐπηρώτων αὐτόν “Ὅτι ἡμεῖς οὐκ ἠδυνήθημεν ἐκβαλεῖν αὐτό;”

 

29Καὶ εἶπεν αὐτοῖς “Τοῦτο τὸ γένος ἐν οὐδενὶ δύναται ἐξελθεῖν εἰ μὴ ἐν προσευχῇ.”b

 

30Κἀκεῖθεν ἐξελθόντες παρεπορεύοντο διὰ τῆς Γαλιλαίας, καὶ οὐκ ἤθελεν ἵνα τις γνοῖ·31ἐδίδασκεν γὰρ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ὅτι “Ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς χεῖρας ἀνθρώπων, καὶ ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτανθεὶς μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.” 32οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα, καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ἐπερωτῆσαι.

 

33Καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναούμ. Καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς “Τί ἐν τῇ ὁδῷ διελογίζεσθε;” 34οἱ δὲ ἐσιώπων· πρὸς ἀλλήλους γὰρ διελέχθησαν ἐν τῇ ὁδῷ τίς μείζων.

 

35Καὶ καθίσας ἐφώνησεν τοὺς δώδεκα καὶ λέγει αὐτοῖς “Εἴ τις θέλει πρῶτος εἶναι, ἔσται πάντων ἔσχατος καὶ πάντων διάκονος.”

 

36Καὶ λαβὼν παιδίον ἔστησεν αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῶν, καὶ ἐναγκαλισάμενος αὐτὸ εἶπεν αὐτοῖς 37“Ὃς ἂν ἓν τῶν τοιούτων παιδίων δέξηται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται· καὶ ὃς ἂν ἐμὲ δέχηται, οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με.”

 

38Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰωάννης “Διδάσκαλε, εἴδομέν τινα ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐκβάλλοντα δαιμόνια, 〈ὃς οὐκ ἀκολουθεῖ ἡμῖν〉, καὶ ἐκωλύομεν αὐτόν, ὅτι οὐκ ἠκολούθει ἡμῖν.”

 

39Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν “Μὴ κωλύετε αὐτόν· οὐδεὶς γάρ ἐστιν ὃς ποιήσει δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου καὶ δυνήσεται ταχὺ κακολογῆσαί με· 40ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν. 41Ὃς γὰρ ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ποτήριον ὕδατος ἐν ὀνόματι, ὅτι Χριστοῦ ἐστε, ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.

 

42Καὶ ὃς ἂν σκανδαλίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων ‹εἰς ἐμέ›, καλόν ἐστιν αὐτῷ μᾶλλον εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ καὶ βέβληται εἰς τὴν θάλασσαν.

 

43Καὶ ἐὰν σκανδαλίζῃ* σε ἡ χείρ σου, ἀπόκοψον αὐτήν· καλόν ἐστίν σε κυλλὸν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν, ἢ τὰς δύο χεῖρας ἔχοντα ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.c45καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν, ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν.d 47καὶ ἐὰν ὁ ὀφθαλμός σου σκανδαλίζῃ σε, ἔκβαλε αὐτόν· καλόν σέ ἐστιν μονόφθαλμον εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ, ἢ δύο ὀφθαλμοὺς ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν, 48ὅπου ‘Ὁ σκώληξ αὐτῶν οὐ τελευτᾷ καὶ τὸ πῦρ οὐ σβέννυται.’e

 

49Πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.f 50καλὸν τὸ ἅλας· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.”

bottom of page