마가복음(Mark) 16장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 마태   누가  요한

▶막1601. 그리고 안식일이 지났을 때에, 막달라 여인 마리아와 야고보의 어머니 마리아(예수님 생모)와 그리고 살로메가 향기로운 향료[아로마:향유의 일종,(감미로운)향료]들을 샀으니, 이는 그들이 가서 그분에게 기름을 부으려 함이라. 
And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
(n)안식일이 지났을 때에, 막달라 여인 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 그리고 살로메가 향료들을 샀으니, 이는 그들이 가서 그분에게 기름을 부으려 함이라. 

(v)안식일이 지났을 때에, 막달라 여인 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 그리고 살로메가 향료들을 샀으니, 이는 그들이 예수의 몸에 기름을 붓기 위해 가려 함이라. 

(p)그리고 안식일이 지났을 때에(다시 말해, 해가 진 후에), 막달라 여인 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 그리고 살로메가 향기로운 냄새의 향료들을 샀으니, 이는 그들이 가서 예수의 몸에 기름을 부으려 함이라. 

(한) 안식일이 지나매 막달라 마리아와 야고보의 어머니 마리아와 또 살로메가 가서 예수께 바르기 위하여 향품을 사다 두었다가

막1602. 그리고 그 주(週)의 첫째날 매우 이른 새벽에, 그들이 해가 돋을 때에 무덤에로 오니라. 
And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
(n) 그 주(週)의 첫째날 매우 일찍이, 그들이 해가 돋은 후에 무덤에로 오니라. 

(v) 그 주(週)의 첫째날 매우 일찍이, 해가 막 돋은 후에 그들이 무덤으로 가는 길 위에 있었느니라. 

(p)그리고 그 주(週)의 첫째날 매우 일찍이, 그들이 무덤에로 오니, (그때쯤에) 해가 돋았느니라,  

(한) 안식 후 첫날 매우 일찌기 해 돋은 때에 그 무덤으로 가며

막1603. 그리고 그들이 그들 사이에서 말하니라, 누가 우리에게 무덤의 문으로부터 돌을 굴려 치워주랴? 
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?

(n)그들이 서로에게 말하고 있었느니라, 누가 우리를 위해 무덤의 입구로부터 돌을 굴려 치워줄 것인가? 

(v)그리고 그들이 서로 물으니라, 누가 무덤의 입구로부터 돌을 굴려 치워줄 것인가? 

(p)그리고 그들이 서로에게 말하니라, 누가 우리를 위해 무덤 문에서(무덤 문의 바닥을 가로지르는 홈에서) 돌을 뒤로 굴려줄 것인가? 

(한) 서로 말하되 누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요 하더니

막1604. 그리고 그들이 바라보았을 때에, 그들이 돌이 굴려 치워진 것을 보니라, 이는 그것이 매우 컸음이라. 
And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
(n) 위를 바라보자, 비록 그것이 심히 컸을지라도, 그들이 돌이 굴려 치워진 것을 보니라, 

(v)그러나 그들이 위를 바라보았을 때에, 매우 컸던 돌이 굴려 치워진 것을 그들이 보니라, 

(p)그리고 그들이 위를 바라보았을 때에, 그들이 돌이 이미 뒤로 굴려진 것을 (뚜렷하게) 보니라, 이는 그것이 매우 컸음이라. 

(한) 눈을 들어 본즉 돌이 벌써 굴려졌으니 그 돌이 심히 크더라

▶막1605. 그리고 무덤 안으로 들어가자, 길고 흰 겉옷(스톨레:장비,두루마기,여성용 겉옷,권위를 나타내는 긴옷)을 입고, 한 젊은이가 오른편 위에 앉아 있는 것을 그들이 보니라, 이에 그들이 몹시 놀라니라(에크담베오:몹시 놀라다,두려워하게 하다,매우 놀래다)
And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
(n) 무덤으로 들어가자, 흰 겉옷을 입고, 한 젊은이가 오른편에 앉아 있는 것을 그들이 보니라, 이에 그들이 놀라니라. 

(v)그들이 무덤으로 들어가자, 흰 겉옷을 입은 한 젊은이가 오른편 위에 앉아 있는 것을 그들이 보니라, 이에 그들이 놀라니라. 

(p) 그리고 무덤 안으로 들어가자, (길고, 위엄있고, 쓸리는) 흰 겉옷을 입고, 한 젊은이가 거기에서 오른편 위에 앉아 있는 것을 그들이 보니라, 이에 그들이 완전히 놀라, 무서움으로 일격을 당하니라. 

(한) 무덤에 들어가서 흰 옷을 입은 한 청년이 우편에 앉은 것을 보고 놀라매

막1606. 그리고 그가 그들에게 말하느니라, 놀라지 말라, 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛의 예수를 찾느니라, 그분께서 일으켜지셨느니라. 그분은 여기에 계시지 않느니라, 그들이 그분을 안치했던 곳을 바라보라.
And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
(n) 그리고 그가 그들에게 말하니라, 놀라지 말라, 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 사람 예수를 찾고 있느니라, 그분께서 일어나셨느니라, 그분은 여기에 계시지 않느니라, 보라, 이곳이 그들이 그분을 안치했던 곳이니라, 

(v)그가 말하니라, 놀라지 말라, 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 사람 예수를 찾고 있느니라, 그분께서 일어나셨느니라! 그분은 여기에 계시지 않느니라, 그들이 그분을 안치했던 곳을 보라. 

(p) 그리고 그가 그들에게 말하니라, 놀라, 무서워하지 말라, 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛의 예수를 찾고 있느니라, 그분께서 일어나셨느니라, 그분은 여기에 계시지 않느니라, 그들이 그분을 안치했던 곳을 보라. 

(한) 청년이 이르되 놀라지 말라 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 예수를 찾는구나 그가 살아나셨고 여기 계시지 아니하니라 보라 그를 두었던 곳이니라

행1335노트 : Cross check 시1610 

막1607. 대신에 너희의 길을 가서, 그분의 제자들과 베드로에게 이를 말하라 곧, 그분께서 너희에 앞서 갈릴리로 들어가시느니라, 그분께서 너희에게 이르셨던 대로, 거기에서 너희가 그분을 보느니라, 
But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
(n)대신에 가서, 그분의 제자들과 베드로에게 이를 말하라 곧, 그분께서 너희에 앞서 갈릴리로 가실 것이니라, 그분께서 너희에게 이르신 그대로, 거기에서 너희가 그분을 볼 것이니라. 

(v)대신에 가서, 그분의 제자들과 베드로에게 이를 말하라 곧, 그분께서 너희에 앞서 갈릴리로 들어가실 것이니라, 그분께서 너희에게 이르신 그대로, 거기에서 너희가 그분을 볼 것이니라. 

(p)대신에 가서, 제자들과 베드로에게 이를 말하라 곧, 그분께서 너희에 앞서 갈릴리로 들어가시느니라, 그분께서 너희에게 이르신 그대로, 거기에서 너희가 그분을 볼 것이니라. 

(한) 가서 그의 제자들과 베드로에게 이르기를 예수께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 전에 너희에게 말씀하신 대로 너희가 거기서 뵈오리라 하라 하는지라

마2807노트 : Cross check 마2632, 막1428 

▶막1608. 이에 그들이 무덤으로부터 속히 나가서, 달아나니라, 이는 그들이 떨고(트로모스:떨림,공포,어린 전율) 경악하였음(에크스타시스: 마음의 변화,당황,황홀,경악)이라, 또한 그들이 어느 누구에게 어떤 것도 말하지 않았느니라, 이는 그들이 두려웠음이라. 
And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
(n)그들이 무덤으로부터 나가서, 달아나니라, 이는 떨림과 경악이 그들을 움켜잡았음이라, 그리고 그들이 누구에게도 아무것도 말하지 않았으니, 이는 그들이 두려웠음이라. 

(v)떨며, 당혹해 하면서, 부인들이 무덤으로부터 나가서, 달아나니라, 그들이 누구에게도 아무것도 말하지 않았으니, 이는 그들이 두려웠음이라. 

(p)그러자 그들이 무덤으로부터 나가서, 달아나니라, 이는 떨림과 당혹함과 경악이 그들을 움켜잡았음이라, 그리고 그들이 그것에 관해 누구에게도 아무것도 말하지 않았으니, 이는 그들이 놀람과 무서움에 의해 

붙잡혔음이라, 

(한) 여자들이 심히 놀라 떨며 나와 무덤에서 도망하고 무서워하여 아무에게 아무 말도 하지 못하더라

▶막1609. 한데, 예수께서 그 주(週)의 첫째날 일찍이 일으켜지셨을 때에, 그분께서 일곱의 악령들을 몰아내셨던 막달라 여인 마리아에게 그분께서 처음 나타나시니라.    
Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
(n) 한데, 그분께서 그 주(週)의 첫째날 일찍이 일어나신 후에, 그분께서 일곱의 악령들을 몰아내셨던 막달라 여인 마리아에게 그분께서 처음 나타나시니라.  

(v)예수께서 그 주(週)의 첫째날 일찍이 일어나셨을 때에, 그분께서 일곱의 악령들을 몰아내셨던 막달라 여인 마리아에게 그분께서 처음 나타나시니라.  

(p)한데, 그 주(週)의 첫째날 일찍이 (사망으로부터) 일어나신 예수께서, 그분께서 일곱의 악령들을 몰아내셨던 막달라 여인 마리아에게 처음 나타나시니라.  

(한) (예수께서 안식 후 첫날 이른 아침에 살아나신 후 전에 일곱 귀신을 쫓아내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니

Cross check : 어떤 사본에는 9절~20절이 기록되어 있지 않다

막1610. 그리고 그녀가 가서, 그분과 함께 있어 왔던 그들이 애통해 하고(펜데오:슬퍼하다,애도하다,울부짖다) 울 때에, 그들에게 말하니라.
And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
(n)그녀가 가서, 그분과 함께 있어 왔던 그들이 애통해 하고, 울고 있던 동안에, 그들에게 전하니라. 

(v)그녀가 가서, 그분과 함께 있어 왔으며, 애통해 하고, 울고 있던 그들에게 말하니라. 

(p)그녀가 가서, 그분과 함께 있어 왔던 그들이 비통해 하고 울고 있던 때에, 그들에게 그것을 전하니라. 

(한) 마리아가 가서 예수와 함께 하던 사람들의 슬퍼하며 울고 있는 중에 이 일을 고하매

막1611. 그리고 그분께서 살아계셔서, 그녀에게 보여지신 것을 그들이 들었을 때에, 그들이 믿지 않으니라. 
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
(n) 그분께서 살아계셔서, 그녀에 의해 보여지신 것을 그들이 들었을 때에, 그들이 그것을 믿기를 거절하니라. 

(v) 예수께서 살아계신 것과, 그녀가 그분을 본 것을 그들이 들었을 때에, 그들이 그것을 믿지 않으니라. 

(p)그리고 그분께서 살아계신 것과, 그녀가 그분을 본 것을 그들이 들었을 때에, 그들이 그것을 믿지 않으니라. 

(한) 그들은 예수의 살으셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 믿지 아니하니라

▶막1612. 그후에, 그들 중의 둘이 걸어서 시골[아그로스:(가축을 모으는 곳으로서)들,시골,농장,농가,촌,토지,땅]로 가고 있던 때에, 그분께서 다른 모양(모르페:형상,본성,형태,모양,외형)으로 그들에게 나타나시니라.
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
(n)그후에, 그들 중의 둘이 시골로 가는 그들의 길을 따라 걷고 있던 동안에, 그분께서 다른 모양으로 그들에게 나타나시니라.

(v)그후에, 그들 중의 둘이 시골에서 걷고 있던 동안에, 예수께서 다른 모양으로 그들에게 나타나시니라.

(p)그후에, 그들 중의 둘이 시골로 가는 길을 따라 걷고 있던 때에, 그분께서 다른 모양으로 그들에게 나타나시니라.

(한) 그 후에 저희 중 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 모양으로 저희에게 나타나시니

막1612노트 : Cross check 눅2413-35

막1613. 이에 그들이 가서, 나머지(로이포이:남은 사람들,다른 남아있는 사람,남은 자,잔여,나머지)에게 그것을 말하니, 저들이 그들을 또한 믿지 않으니라. 
And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
(n)그들이 떠나가서, 다른 이들에게 그것을 전하니라, 그러나 저들이 그들을 또한 믿지 않으니라. 

(v)이들이 돌아가서, 나머지에게 그것을 전하니라, 그러나 저들이 그들을 또한 믿지 않으니라. 

(p)이에 그들이 (예루살렘으로) 돌아가서, 다른 이들에게 말하니라, 그러나 저들이 그들을 또한 믿지 않으니라. 

(한) 두 사람이 가서 남은 제자들에게 고하였으되 역시 믿지 아니하니라

▶막1614. 그후에, 열 하나가 먹는 자리에 누웠을[아나케이마이:(시체로서 혹은 식사시에)기대다,손님,(식사때)눕다,앉다,식탁에서] 때에, 그분께서 그들에게 나타나시어, 그들의 불신(아피스티아: 믿음 없음,불신,믿음의 결핍,불충실,불순종,불신앙)과 마음의 굳어짐[스클레로카르디아:굳은 마음,(영적으로)냉담함,완악함]에 대해 그들을 꾸짖으시니라(오네이디조:중상하다,조롱하다,꾸중하다,빈정대다,밥이 되다,비난하다,고생하다,욕하다), 이는 그분께서 일으켜지신 후에 그분을 보았다는 저들을 그들이 믿지 않았음이라. 
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
(n)그후에, 열 하나가 식탁에서 몸을 눕히고 있던 때에, 그분께서 그들 자신들에게 나타나시니라. 그리고 그들의 불신과 마음의 굳어짐에 대해 그분께서 그들을 꾸짖으시니라, 이는 그분께서 일어나신 후에, 그분을 보았다는 저들을 그들이 믿지 않았음이라. 

(v)그후에, 열 하나가 먹고 있던 때에, 예수께서 그들에게 나타나시니라. 그들의 믿음의 부족과, 그분께서 일어나신 후에, 그분을 보았다는 저들을 믿기를 거절하는 그들의 완고함에 대해 그분께서 그들을 꾸짖으시니라,  

(p)그후에, 열 하나의 사도들이 식탁에서 몸을 눕히던 때에, 그분께서 그들 자신들에게 나타나시니라. 그리고 그들의 불신(그들의 믿음의 부족)과, 그들의  마음의 굳어짐에 대해 그분께서 그들을 꾸짖으시고 책망하시니라. 이는 그분께서 (사망으로부터) 일어나신 후에, 그분을 보고 또 그분을 주의하여 바라본 저들을 믿기를 그들이 거절하였음이라. 

(한) 그 후에 열한 제자가 음식 먹을 때에 예수께서 저희에게 나타나사 저희의 믿음 없는 것과 마음이 완악한 것을 꾸짖으시니 이는 자기의 살아난 것을 본 자들의 말을 믿지 아니함일러라

▶막1615. 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 너희는 온 세상 속으로 들어가서, 낱낱의 피조물(크티씨스:최초의 창조,행동,세우는 행위,물건,건물,창조,피조물,법령)에게 복음을 선포하라[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다]
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
(n)그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 온 세상 속으로 들어가서, 모든 피조물에게 복음을 선포하라

(v)그분께서 그들에게 말씀하시니라, 온 세상 속으로 들어가서, 모든 피조물에게 반가운 소식을 선포하라

(p)그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 온 세상 속으로 들어가서, (온 인간 족속의) 낱낱의 피조물에게 반가운 소식(복음)을 선포하고, 공개적으로 공포하라.

(한) 또 가라사대 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라

 

막1616. 믿고, 침례[잠겨 하나로 되다/ 밥티조:밥토(물에 잠그다,물에 적시다,염색처럼 착색하다)에서 유래, 물에 잠그다, 흐르는 물에 완전히 덮다,물로 휩쓸다,완전히 젖게하다, 담그다,적시다]를 받는 그는 구원되느니라, 그러나 믿지 않는 그는 지옥에 떨어지느니라 (카타크리마:불리한 판단을 하다,선고하다,정죄하다,저주하다)
He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
(n)믿고, 침례를 받은 그는 구원되느니라, 그러나 믿지 않은 그는 유죄판결 받느니라. 

(v)믿고, 침례를 받는 누구든지 구원될 것이나, 믿지 않는 누구든지 유죄판결 받을 것이니라. 

(pr) (내 안에서) 믿고, 침례를 받은 그는 (하나님의 분노와 심판의 형벌로부터) 구원될 것이니라, 그러나 믿지 않은 그는 유죄판결 받을 것이니라.

(한) 믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라

막1617. 그리고 이들의 표적들이 믿는 그들을 따르느니라(파라콜루데오:가까이 따르다,(결과를)수반하다,따르다,도달하다,완전히 알다,이해하다), 내 이름으로 그들이 악령들을 몰아내며, 그들이 새로운 말들(글롯싸:혀,언어,말,방언)로써 말하느니라,
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
(n)이들의 표적들이 믿었던 자들을 동행할 것이니라, 내 이름으로 그들이 악령들을 몰아낼 것이며, 그들이 새로운 말들로써 말할 것이니라.

(v)그리고 이들의 표적들이 믿는 자들을 동행할 것이니라, 내 이름으로 그들이 악령들을 몰아낼 것이며, 그들이 새로운 말들로 말할 것이니라.

(p)그리고 이들의 입증하는 표적들이 믿는 자들을 동행할 것이니라, 내 이름으로 그들이 악령들을 몰아낼 것이며, 그들이 새로운 언어들로 말할 것이니라.

(한) 믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 저희가 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며

행0306노트: 예수님의 이름 / 케네스 해긴

막1617노트 :  "내 이름" 말씀 모음 

막1618. 그들이 큰 뱀[오피스:옾타노마이(응시하다)에서 유래,뱀,(어리석은 기만의 유형으로)의도적인 해독자,사단]들을 들어올리느니라 [아이로:들어올리다,일으키다,취(取)하다,치워버리다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,지탱하다,운반하다,느슨해지다,제거하다,데리고 올라가다], 그리고 만약 그들이 어떤 치명적인(다나씨모스:운명적인,독성있는,죽을 만한) 것을 마시면, 그것이 그들을 해치지(블랖토:방해하다,해롭게 하다,해를 끼치다) 못하느니라, 그들이 병든 자들 위에 손들을 얹으며, 저들이 회복되느니라[칼로스:(항상 도덕적으로)잘,(장소에서)좋은,정직하게,회복하다,(완전히)좋아진]
They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
(n)그들이 큰 뱀들을 들어올릴 것이니라, 그리고 만약 그들이 어떤 치명적인 독을 마시면, 그것이 그들을 해치지 못할 것이니라, 그들이 병든 자들 위에 손들을 얹을 것이며, 저들이 회복될 것이니라.

(v)그들이 뱀들을 그들의 손들로써 들어올릴 것이니라, 그리고 그들이 치명적인 독을 마시는 때에, 그것이 그들을 전혀 해치지 못할 것이니라, 그들이 병든 자들 위에 그들의 손들을 놓을 것이며, 저들이 건강하게 될 것이니라.

(p)그들이 큰 뱀들을 들어올릴 것이니라, 그리고 비록 그들이 치명적인 어떤 것을 마실지라도, 그것이 그들을 해치지 못할 것이니라, 그들이 병든 자들 위에 그들의 손들을 놓을 것이며, 저들이 건강하게 될 것이니라. 

(한) 뱀을 집으며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 병든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라

행1038노트: 위임(대리)관계

막1618노트: Cross check 행2804-06

▶막1619. 그렇게 주께서 그들에게 이르시기를 마친 후의 바로 뒤에, 그분께서 하늘 위로 받아 올려지셔서 (아날람바노:들어올리다,받아 올리다,말아 올리다,집어 올리다), 하나님의 우편에 앉으시니라.
So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
(n) 그렇게 주 예수께서 그들에게 이르시기를 마친 후의 바로 뒤에, 그분께서 하늘 위로 받아 올려지셔서, 하나님의 우편에 앉으시니라.

(v)주 예수께서 그들에게 이르시기를 마친 후에, 그분께서 하늘 위로 들어올려지셔서, 그분께서 하나님의 우편에 앉으시니라. 

(p) 그렇게 주 예수께서 그들에게 이르시기를 마친 후에, 바로 뒤에 그분께서 하늘 위로 들어올려지셔서, 그분께서 하나님의 우편에 앉으시니라.

(한) 주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올리우사 하나님 우편에 앉으시니라

마2244노트 : Cross check 시110:01

막1620. 그리고 주께서 그들과 함께 일하시며, 뒤따르는(에파콜루데오:동반하다,뒤따르다) 표적들로써 말씀을 확증하시는(베바이오오:확고하게 하다,확증하다,확립하다) 가운데에, 그들이 앞으로 나아가서, 낱낱의 곳에서 선포하니라[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다], 아멘.
And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
(n)그리고 주께서 그들과 함께 일하시며, 뒤따르는 표적들에 의해 말씀을 확증하시는 가운데에, 그들이 나아가서, 낱낱의 곳에서 선포하니라,

[그리고 그들이 이들의 모든 가르침들을 베드로와 그의 동료들에게 신속히 전하니라, 그리고 그후에, 예수께서 친히 그들을 통해 동에서 서까지, 영원한 구원에 관한 거룩하고 불멸하는 포고(布告)를 보내시니라] 

(v)그후에, 제자들이 나가서, 낱낱의 곳에서 선포하였으며, 주께서는 그들과 함께 일하시며, 그분의 말씀을 따라 일어나는 표적들에 의해 그분의 말씀을 확증하시니라, 

(p)그리고 주께서 그들과 함께 일하시기를, 또 밀착하여 동행하는, 입증하는 표적들과 기적들에 의해 메시지를 확증하시기를 지속하시는 가운데에, 그들이 나아가서, 낱낱의 곳에서 선포하니라. 아멘(그것이 그렇게 될지어다)

(한) 제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증거하시니라)

1Καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ τοῦ Ἰακώβου καὶ Σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν. 2καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον*, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου. 3καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς “Τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;” 4καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται* ὁ λίθος· ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.

 

5Καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν. 6ὁ δὲ λέγει αὐταῖς “Μὴ ἐκθαμβεῖσθε· Ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν Ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον· ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε· ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν. 7ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ Πέτρῳ ὅτι Προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.”

 

8Καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις· καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν· ἐφοβοῦντο γάρ.a

9«Ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον Μαρίᾳ τῇ Μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια. 10ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν· 11κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.

12Μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν· 13κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς· οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.

14Ὕστερον δὲ ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.

 

15Καὶ εἶπεν αὐτοῖς “Πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει. 16ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.17σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει, ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς, 18[και ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν.”

19Ὁ μὲν οὖν Κύριος Ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ. 20ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ Κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.»