마가복음(Mark) 13장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 마태   누가  요한

▶막1301. 그리고 그분께서 성전에서 나가실 때에, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 말하느니라, 선생님, 어떤 양식의[포타포스:(의문사)무엇이든지,어떤 나라,(의문형용사)어떤 종류의,어떤,어떤 방법의] 돌들과 어떤(포타포스) 건축물들이 여기에 있는지 보소서!
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, 
Master, see what manner of stones and what buildings are here!
(n)그분께서 성전에서 나가고 계셨을 때에, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라, 선생님, 얼마나 놀라운 돌들과 얼마나 놀라운 건축물들인지 보소서!

(v)그분께서 성전을 떠나고 계셨을 때에, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라, 선생님, 보소서! 얼마나 육중한 돌들인지요! 얼마나 장대한 건축물들인지요!

(p) 그리고 예수께서 성전(구역)에서 나오고 계셨을 때에, 그분 제자들 중의 하나가 그분께 여쭈니라, 선생님, 보소서! 이들의 돌들과 건축물들의 양식과 품질을 주시하소서! 

(한) 예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 가로되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까

▶막1302. 이에 예수께서 대답하여 그에게 말씀하시니라, 네가 이들의 큰 건축물들을 보느냐? 내던져지지(카탈뤼오:늦추다,붕괴시키다,분쇄하다,야영을 위해 쉬다,파괴하다,분리하다,유숙하다,무효하게 하다,뒤엎다,내던지다) 않고, 다른 돌 위에 있는 하나의 돌도 남겨지지 않느니라. 
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? 
there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
(n) 이에 예수께서 그에게 말씀하시니라, 네가 이들의 큰 건축물들을 보느냐? 하나의 돌도 무너지지 않고 다른 돌 위에서 남겨지지 않을 것이니라. 

(v)예수께서 응답하시니라, 네가 이들의 큰 모든 건축물들을 보느냐? 여기의 하나의 돌도 다른 돌 위에서 남겨지지 않을 것이니라. 낱낱의 것이 내던져질 것이니라. 

(p) 이에 예수께서 그에게 응답하시니라, 네가 이들의 큰 건축물들을 보느냐? 여기에서 하나의 돌도 풀어지고 무너지지 않고, 다른 돌 위에 남겨지지 않을 것이니라. 

(한) 예수께서 이르시되 네가 이 큰 건물들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라

막1302노트:  유대전쟁

▶막1303. 그리고, 그분께서 성전 맞은 편의 올리브[엘라이아:(나무나 열매)올리브,감람나무] 산 위에 앉으셨을 때에, 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 그분께 은밀히 물으니라. 
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, 
Peter and James and John and Andrew asked him privately,
(n) 그분께서 성전 맞은편의 올리브 산 위에 앉아 계셨을 때에, 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 그분께 은밀히 묻고 있었느니라. 

(v) 예수께서 성전 맞은편의 올리브 산 위에 앉아 계셨을 때에, 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 그분께 은밀히 물으니라. 

(p) 그리고 그분께서 성전(구역)의 맞은편의 올리브 산 위에 앉으셨을 때에, 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 그분께 은밀히 물으니라. 

(한) 예수께서 감람 산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로와 야고보와 요한과 안드레가 종용히 묻자오되

막1304. 우리에게 이르소서, 언제 이들의 일들이 있나이까? 그리고 이들의 모든 일들이 성취되는 때에, 무엇이 그 표징(쎄메이온:지시,기적,표적,표시,이적)으로 되나이까? 
Tell us, when shall these things be? 
and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
(n) 우리에게 이르소서, 언제 이들의 일들이 있을 것이니이까? 그리고 이들의 모든 일들이 성취될 때에, 무엇이 그 표징으로 될 것이니이까? 

(v) 우리에게 이르소서, 언제 이들의 일들이 일어날 것이니이까? 그리고 무엇이 그것들 모두가 바야흐로 성취될 표징으로 될 것이니이까? 

(p) 언제 이것이 일어날지①, 또 이들의 것들 곧, 그것들 모두가 바야흐로 성취될 때에, 무엇이 표징으로 될지② 우리에게 이르소서.  

(한) 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까

▶막1305. 이에 그들에게 대답하여 예수께서 말씀하기 시작하시니라, 누가 너희를 속이지[플라나오:(안전,진리,도덕에서부터)방황하다,헤메다,속다,길을 벗어나다,빗나가다,죄를 짓다,넋을 잃다] 못하도록 주의하라.
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
(n) 이에 예수께서 그들에게 말씀하기 시작하시니라, 아무도 너희를 잘못 이끌지 못하도록 주의하라.

(v)예수께서 그들에게 말씀하시니라, 아무도 너희를 속이지 못하도록 망보라. 

(p) 이에 예수께서 그들에게 말씀하기 시작하시니라, (그것에 관해) 아무도 너희를 잘못 이끌지 못하도록 주의하고, 망보라.

(한) 예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

 

막1306.  이는 "내가 그리스도니라"라고 말하면서 많은 이들이 내 이름으로 오며, 그리고 많은 이들을 속임이라, 
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
(n)많은 이들이 내 이름으로 올 것이니라, 말하되, "내가 그니라!", 그리고 많은 이들을 잘못 이끌 것이니라. 

(v)많은 이들이 내 이름으로 올 것이니라, 외치되, "내가 그니라", 그리고 많은 이들을 속일 것이니라. 

(pr) (내 이름을 오용하거나, 메시야임을 주장하면서) 많은 이들이 내 이름으로 올 것이니라, 말하되, 내가 그니라! 그리고 많은 이들을 속이며 잘못 이끌 것이니라. 

(한) 많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그로라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라

막1307. 그리고 너희가 전쟁[폴레모스:펠로마이(소동하다)에서 유래,전쟁,난리]들에 관해, 또 전쟁들의 소문들에 관해 듣는 때에, 너희는 휘젓어지지[드로에오:드레오마이(울부짖다)에서 유래,소란하게 하다,겁먹게 하다,고통하다] 말라, 이는 그러한 것들이 반드시 있어야 하나, 끝은 아직 아님(우포:아직 아니,여기까지 아니)이라, 
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
(n)너희가 전쟁들과 전쟁들의 소문들에 관해 듣는 때에, 놀라지 말라. 그러한 것들이 반드시 일어나나, 그것이 아직은 끝이 아니니라. 

(v)너희가 전쟁들과 전쟁들의 소문들에 관해 듣는 때에, 놀라지 말라. 그러한 것들이 반드시 일어나나, 끝은 여전히 올 것이니라. 

(p)그리고 너희가 전쟁들과 전쟁들의 소문들에 관해 듣는 때에, 놀라지 말라(휘젓어져서 놀라지 말라), 이들의 것들이 일어나는 것은 필요하나, 끝은 아직 아니니라. 

(한) 난리와 난리 소문을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라

막1308. 이는 민족[에드노스:(같은 습관으로서의)민족,지파,(특히 유대인이 아닌)외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼]이 민족을 거슬러서, 왕국(바실레이아:왕권,통치,왕국)이 왕국을 거슬러서 일어남이라, 그리고 여럿의[카타:(장소나 시간에서)~아래,~에 따라,~의한,~에 대하여,~에 관하여,~후에,반하여] 곳들에서 지진들이 있으며, 기근(리모스:식량이 거의 없음,부족,기근,배고픔)들과 소동[타라케:소동,(물의)교란,(폭도의)선동,동요]들이 있느니라, 이들의 것들은 고통(오딘:고통,해산의 고통,재난)들의 시작들이니라. 
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.

(n) 이는 민족이 민족을 거슬러서, 왕국이 왕국을 거슬러서 일어날 것임이라, 여럿의 곳들에서 지진들이 있을 것이며, 기근들이 또한 있을 것이니라, 이들의 것들은 산고(産苦)의 시작에 불과하니라. 

(v)민족이 민족을 거슬러서, 왕국이 왕국을 거슬러서 일어날 것이니라, 여럿의 곳들에서 지진들과 기근들이 있을 것이니라, 이것들은 산고의 시작이니라. 

(p) 이는 민족이 민족을 거슬러서, 왕국이 왕국을 거슬러서 일어날 것임이라, 여럿의 곳들에서 지진들이 있을 것이며, 기근들과 재앙들이 있을 것이니라, 이것은 단지 참을 수 없는 고뇌와 괴로움의 시작이니라. (단지 산고의 첫째 것이라)

(한) 민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라

▶막1309. 그러나 너희 자신들에게 주의하라(블레포:보다,알다,눕다,깨닫다,말하다,관망하다,주의하다), 이는 그들이 너희를 공회(쉬네드리온:공동의회,유대인의 산헤드린 공회,공회)들에 넘겨주며(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다), 회당들에서 너희가 매질을 당함이라(데로:가죽을 벗기다,징벌하다,채찍질하다,때리다,세게 때리다), 그리고 나를 위해, 그들에게의 증언을 위해 너희가 통치자 (헤게몬:지도자,군주,요직,총독,통치자)들과 왕들 앞으로 데려가지느니라. 
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
(n) 그러나 너희는 경계하라, 이는 그들이 너희를 법정들에 넘겨 줄 것이며, 회당들에서 너희가 채찍질을 당할 것임이라. 그리고 나를 위해, 그들에게의 증인으로서 너희가 총독들과 왕들 앞에 설 것이니라, 

(v)너희는 반드시 경계해야 하느니라, 너희가 지방 공회들에게 넘겨져, 회당들에서 채찍질을 당할 것이니라, 나를 위하여(내 계산으로) 너희가 그들에게의 목격자들로서, 총독들과 왕들 앞에 설 것이니라. 

(p) 그러나 너희 자신들에게 주의하라, 이는 그들이 너희를 공회들에게 넘겨주어, 너희가 회당들에서 매질을 당할 것임이라. 그리고 나를 위해, 그들에게 증인으로서 너희가 총독들과 왕들 앞에 설 것이니라, 

(한) 너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨 주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나를 인하여 너희가 관장들과 임금들 앞에 서리니 이는 저희에게 증거되려 함이라

막1310. 그리고 복음이 반드시 모든 민족들 사이에서 먼저 선포되어야[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 하느니라. 
And the gospel must first be published among all nations.
(n)복음이 반드시 모든 민족들에게 먼저 선포되어야 하느니라. 

(v)그리고 복음이 반드시 모든 민족들에게 먼저 선포되어야 하느니라. 

(p)그리고 반가운 소식(복음)이 반드시 모든 민족들에게 먼저 선포되어야 하느니라. 

(한) 또 복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라

막1311. 그러나 그들이 너희를 이끌어, 너희를 넘기는 때에, 너희가 무엇을 말할까 미리 아무런 걱정하지도 [프로메림나오:미리 (걱정하여) 염려하다,미리 걱정하다] 말고, 또는 너희가 궁리하지도(멜레타오:돌보다,마음에 품다,상상하다,음미하다) 말라, 대신에 그 시에 너희에게 주어지는 무엇이든지, 너희는 그것을 말하라. 이는 말하는 분은 너희가 아니라, 성령이심이라. 

But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.

(n)그들이 너희를 검거해, 너희를 넘기는 때에, 너희가 무엇을 말해야 할지에 관해 미리 걱정하지 말고, 대신에 그 시에 너희에게 주어지는 무엇이든지를 말하라, 이는 말하는 자는 너희가 아니고, 그것은 성령이심이라, 

(v)너희가 검거되어, 공판에로 데려가지는 언제든지, 무엇을 말할까에 관해 미리 걱정하지 말라, 단지 그 시에 너희에게 주어지는 무엇이든지를 말하라. 이는 말하는 분은 너희가 아니라, 성령이심이라.

(p)한데, 그들이 너희를 (법정으로) 데려가, 너희를 구류 아래에 놓는 때에, 너희가 무엇을 말할까에 관해 미리 걱정하지 말고, 또는 그것에 관해 (심지어) 숙고하지도 말라, 대신에 그 시와 그 순간에 너희에게 주어지는 무엇이든지를 말하라, 이는 말하고 있을 분은 너희가 아니고, 성령이심이라. 

(한) 사람들이 너희를 끌어다가 넘겨 줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려치 말고 무엇이든지 그 시에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라

 

▶막1312. 더욱이(데:그러나,그리고,또한,더욱이,지금), 형제가 형제를, 아버지가 아들을 죽음에로 넘겨주며(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다), 자녀들이 그들의 부모들을 거슬러 일어나서, 그들로 죽음에 처해지게 하느니라, 

Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.

(n)형제가 형제를, 아버지가 그의 아이를 죽음에로 넘겨줄 것이니라, 그리고 자녀들이 부모들을 거슬러 일어나서, 그들로 죽음에 처해지게 할 것이니라. 

(v)형제가 형제를, 아버지가 그의 아이를 죽음에로 넘겨줄 것이니라, 자녀들이 그들의 부모들을 거슬러 반역하여, 그들로 죽음에 처해지게 할 것이니라. 

(p)그리고 형제가 형제를, 아버지가 그의 아이를 죽음에로 넘겨줄 것이니라, 그리고 자녀들이 그들의 부모들을 거스르는 위치에 서서, 그들로 죽음에 처해지게 할 것이니라. 

(한) 형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는 데 내어 주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라

 

막1313. 그리고 너희가 내 이름의 권위를 위해서, 모든 사람들에게서 미움을 받으나, 끝까지 견디어내는 [휘포메노:밑에 머무르다,남겨지다,견디다,(시련을)참다,꿋꿋함을 지니다,인내하다] 그 자, 바로 그는 구원되느니라.

And ye shall be hated of all men for my name's sake: 

but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.

(n) 너희가 내 이름의 권위 때문에 모든 이들에 의해 미움을 받을 것이나, 끝까지 견디어내는 자, 그는 구원될 것이니라. 

(v)나 때문에 모든 이들이 너희를 미워할 것이나, 끝까지 확고히 서는 그는 구원될 것이니라. 

(p) 그리고 너희가 내 이름의 권위를 위해서, 낱낱의 자에 의해 미움을 받고, 혐오를 받을 것이나, 끝까지 끈기있게 버티어내고 견디어내는 그는 구원될 것이니라. (그리스도에 의한 구원에의 동참자로 삼아지고, 영적 사망으로부터 건져내질 것이니라)

(한) 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라

▶막1314. 그러나 대언자(代言者) 다니엘에 의해 말해진 '황폐케 하는 것(에레모씨스: 약탈,황폐,황폐화 시킴)의 가증한 것(브델뤼그마:혐오,우상숭배,몹시 미운)'이, 그것이 있어서는 안되는 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에는, (읽는 자로 깨닫게 하라) 그때에는 유대에 있는 그들로 산지에로 달아나게 하라,

But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:

(n)그러나 '황폐케 하는 것의 가증한 것'이, 그것이 있어서는 안되는 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에, (읽는 자로 깨닫게 하라) 그때에는 유대에 있는 그들은 반드시 산지에로 달아나야 하느니라. 

(v) '황폐함을 불러일으키는 가증한 것'이, 그것이 속하지 않는 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에, (읽는 자로 깨닫게 하라) 그때에는 유대에 있는 자들로 산지에로 달아나게 하라, 

(p) 그러나 대언자(代言者) 다니엘에 의해 언급된 '황폐케 하는 것의 가증한 것'이, 그것이 있어서는 안되는 곳에 서있는 것을 너희가 보는 때에, (읽는 자로 이것을 주목하고, 숙고하고, 깨닫고, 주의하게 하라), 그때에는 유대에 있는 자들로 산지에로 달아나게 하라,

(한) 멸망의 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저) 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

막1314(1)노트: 예루살렘 성전의 역사와 현재의 상황

막1314(2)노트 : Cross check  단0927, 단1131 

 

막1315. 지붕(도마:건물,집,가옥,특히 지붕,꼭대기) 위에 있는 그로 집 안으로 내려가게 하지도 말고, 그의 집에서 어떤 것을 꺼내기 위해 그 안으로 들어가게도 하지 말라. 

And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

(n) 지붕 위에 있는 자는 내려가서도, 또는 그의 집에서 어떤 것을 얻기 위해 들어가서도 안되느니라. 

(v) 그의 집의 지붕 위에 있는 아무도 내려가게나, 어떤 것을 꺼내기 위해 집으로 들어가게 하지 말라, 

(p) 지붕 위에 있는 그로 집 안으로 내려가게도, 또는 그의 집에서 어떤 것을 꺼내기 위해 안으로 들어가게도 하지 말라. 

(한) 지붕 위에 있는 자는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며

 

막1316. 그리고 들[아그로스:(가축을 모으는 곳으로서)들,시골,농장,농가,촌,토지,땅]에 있는 그로 그의 외투(히마티온:옷,내복 또는 외투)를 취하기[아이로:들어올리다,일으키다,취(取)하다,치워버리다,(소리를)높이다,(마음을)졸이다,항해하다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,지탱하다,운반하다,데리고 올라가다] 위해 다시 되돌아 가게 하지 말라. 

And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.

(n) 그리고 들에 있는 자는 그의 외투를 얻기 위해 되돌아 가서는 안되느니라. 

(v) 들에 있는 아무도 그의 외투를 얻기 위해 되돌아 가게 하지 말라. 

(p) 그리고 들에 있는 그로 그의 외투(망토)를 얻기 위해 다시 되돌아 가게 하지 말라. 

(한) 밭에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

 

▶막1317. 당시의 날들에 아이와 함께 있는 그들에게, 또 젖먹이는(델라조:젖먹이다,빨다) 그들에게 화로다[우아이:슬픔의 탄성,슬프다,오호,우,화(禍)]!

But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

(n) 당시의 날들에 임신해 있는 그들에게, 또 애기들에게 젖을 먹이고 있는 그들에게 화로다!

(v) 당시의 날들에 임산부들과 젖먹이는 어머니들에게 형편이 얼마나 무서울 것인가!

(p) 그리고 당시의 날들에 임신해 있는 그들을 위해, 또 젖먹이는 애기들을 가지고 있는 그들을 위해, 아아 가엾도다!

(한) 그 날에는 아이 밴 자들과 젖 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

 

막1318. 그리고 너희의 달아남이 겨울에 있지 않도록, 너희는 기도하라. 

And pray ye that your flight be not in the winter.

(n) 그러나 기도하라, 그러면 그것이 겨울에 일어나지 않을 것이니라. 

(v) 기도하라, 그러면 그것이 겨울에 일어나지 않을 것이니라. 

(p) 기도하라, 그러면 그것이 겨울에 발생하지 않을 것이니라. 

(한) 이 일이 겨울에 나지 않도록 기도하라

 

막1319. 이는 당시의 날들에 시련[들맆시스:들리보(모여들다,에워싸다,괴롭히다)에서 유래,압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통]이 있음이니, 그와 같은 것은 하나님께서 창조하신 창조의 시초로부터 이 시각까지 없었으며, 또한 (앞으로도) 없느니라. 

For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.

(n)이는 당시의 날들은, 하나님께서 창조하신 창조의 시초 이래로 지금까지 일어나지 않았으며, 그리고 결코 일어나지 않을 그러한 시련의 시간으로 될 것임이라, 

(v)이는 그날들은, 하나님께서 세상을 창조하신 때의 시초로부터 지금까지 필적하는 것이 없고, 그리고 다시는 결코 필적될 수 없는 곤경의 날들로 될 것임이라. 

(p)이는 그 당시에는 하나님께서 창조하신 창조의 시초로부터 지금의 각별한 시간까지 있지 않았으며, 그리고 명백히 다시는 결코 있지 않을 그러한 곤경(압제와 시련)이 있을 것임이라. 

(한) 이는 그 날들은 환난의 날이 되겠음이라 하나님의 창조하신 창조부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

 

막1320. 그리고 주께서 당시의 날들을 단축하지(콜로보오:삭감하다,생략하다,단축하다,감하다,줄이다) 않으셨으면, 아무런 육신도 구원 받지 못할 것이니라. 그러나 그분께서 택하신(에클레고마이:선택하다,택하다,택함을 받은) 선택된 자(에클렉토스:뽑힌,마음에 드는,택함을 받은,선출된)들을 위하여, 그분께서 그 날들을 단축하셨느니라, 

And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

(n) 만약 주께서 당시의 날들을 단축시키지 않으셨으면, 아무런 생명도 구원 받지 못하였을 것이니라. 그러나 그분께서 택하신 선택된 자들을 위하여, 그분께서 그 날들을 단축하셨느니라, 

(v) 만약 주께서 당시의 날들을 짧게 잘라내지 않으셨으면, 아무도 생존하지 못할 것이니라. 그러나 그분께서 택하신 선택된 자들을 위하여, 그분께서 그것들을 단축하셨느니라.

(p)그리고 만약 주께서 그 날들을 단축하지 않으셨으면, 아무런 인간 존재도 구원(구조)받지 못할 것이니라. 그러나 선택된 자들을 위하여 곧, 그분의 택하신 자들[그분께서 그분 자신을 위해 집어낸 자들]을 위하여, 그분께서 그 날들을 단축하셨느니라, 

(한) 만일 주께서 그 날들을 감하지 아니하셨더면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이어늘 자기의 택하신 백성을 위하여 그 날들을 감하셨느니라

 

▶막1321. 그리고 그때에 만약 누가 너희에게 "보라, 여기에 그리스도께서 계시느니라", 또는 "보라, 그분께서 저기에 계시느니라"고 말하면, 그를 믿지 말라.
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
(n) 그리고 그때에 만일 누군가 너희에게 "보라, 여기에 그리스도께서 계시느니라", 또는 "보라, 그분께서 저기에 계시느니라"고 말하면, 그를 믿지 말라.

(v) 그때에 만일 누군가 너희에게 "보라, 여기에 그리스도께서 계시느니라!", 또는 "보라, 그분께서 저기에 계시느니라!"고 말하면, 그것을 믿지 말라.

(p) 그리고 그때에 만일 누군가 너희에게 "보라, 여기에 그리스도(메시야)께서 계시느니라!", 또는 "보라, 그분께서 저기에 계시느니라!"고 말하면, 그것을 믿지 말라.

(한) 그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다, 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라

막1322. 이는 만약 그것이 가능하다면 심지어 선택된 자들도 꾀기[아포플라나오:잘못 인도하다,(진리로부터)벗어나다,잘못하다,타락시키다] 위하여, 거짓 그리스도들과 거짓 대언자(代言者)들이 일어나, 표적(쎄메이온:지시,기적,표적,표시,이적)들과 기사(奇事)(테라스:경이,징조,기사)들을 보여줌이라, 
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
(n)이는 만약 가능하다면 선택된 자들을 길을 잃게 인도하기 위하여, 거짓 그리스도들과 거짓 대언자(代言者)들이 일어나, 길을 잃게 하기 위하여, 표적들과 기사(奇事)들을 보여줄 것임이라.  

(v)이는 만약 그것이 가능하다면 선택된 자들을 속이기 위하여, 거짓 그리스도들과 거짓 대언자(代言者)들이 나타나, 표적들과 기사(奇事)들을 수행할 것임이라.  

(p)만약 가능하다면 심지어 선택된 자들 (하나님께서 그분 자신을 위해 집어낸 자들)을 속여, 길을 잃게 인도하기 위하여, 거짓 그리스도들(메시야들)과 거짓 대언자(代言者)들이 일어나, 표적들을 보여주고 기사(奇事)들 행할 것이니라.  

(한) 거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나서 이적과 기사를 행하여 할 수만 있으면 택하신 백성을 미혹케 하려 하리라

막1323. 그러나 너희는 주의하라, 보라, 내가 너희에게 모든 것들을 미리 말하였느니라(프로에레오:이미 말하다,미리 말하다,예언하다)
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
(n)그러나 주의하라, 보라, 내가 너희에게 낱낱의 것을 미리 말하였느니라. 

(v)그래서 너희는 경계하라, 내가 너희에게 낱낱의 것을 때 전에 말하였느니라. 

(p)그러나 너희 자신들에게 주의하고, 너희는 경계하라, 내가 너희에게 낱낱의 것을 사전에 말하였느니라.

(한) 너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라

▶막1324. 그러나 당시의 날들에는, 그 시련[들맆시스:들리보(모여들다,에워싸다,괴롭히다)에서 유래,압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통] 후에, 해는 어두워지며, 달은 그녀의 빛을 내지 않느니라.
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, 
and the moon shall not give her light,
(n)그러나 당시의 날들에는, 그 시련 후에, 해는 어두워지고, 달은 그 빛을 내지 않을 것이니라. 

(v)그러나 그 곤경이 뒤따르는 당시의 날들에, 해는 어두워지고, 달은 그 빛을 내지 않을 것이니라,

(p)그러나 당시의 날들에는, 그 시련 후에(그 시련의 고통과 압제와 곤경 후에), 해는 어두워지고, 달은 그 빛을 내지 않을 것이니라. 

(한) 그 때에 그 환난 후 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며

▶막1325. 그리고 하늘[우라노스:하늘,(하나님의 처소로서)천상,행복,권능,영원,특히 복음,공기]의 별들은 떨어지고, 하늘에 있는 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]들은 흔들리느니라   
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
(n)그리고 별들은 하늘로부터 떨어지고 있을 것이며, 하늘들에 있는 권능들은 흔들릴 것이니라. 

(v)별들을 창공으로부터 떨어지고, 하늘의 몸들(천체들)은 흔들릴 것이니라. 

(p)그리고 별들은 창공으로부터 떨어지고 있을 것이며, 하늘들에 있는 권능들은 흔들릴 것이니라. 

(한) 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라

▶막1326. 그리고 그후에 사람의 아들이 큰 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]과 영광(독싸:거룩,위엄,거룩한 영예,찬양,경배)을 가지고 구름들 가운데서 오는 것을 그들이 보느니라.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
(n)그후에 사람의 아들이 큰 권능과 영광을 가지고 구름들 가운데서 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(v)그때에 사람의 아들이 큰 권능과 영광을 가지고 구름들 가운데서 오는 것을 사람들이 볼 것이니라. 

(p)그리고 그후에 사람의 아들이 (왕의) 큰 권능과 영광(위엄과 찬란함)을 가지고 구름들 가운데서 오는 것을 그들이 볼 것이니라. 

(한) 그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능과 영광으로 오는 것을 사람들이 보리라

막1327. 그리고 그후에 그가 그의 사자들을 보내어, 사방[아네모스:바람,(지구의)사방]으로부터 곧, 땅의 가장 먼 곳으로부터 하늘의 가장 먼 곳까지 그의 택한 자들을 함께 모으느니라. 
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
(n) 그리고 그후에 그가 사자들을 보내어, 사방으로부터 곧, 땅의 가장 먼 끝으로부터 하늘의 가장 먼 끝까지 그의 택한 자들을 함께 모을 것이니라. 

(v) 그리고 그가 그의 사자들을 보내어, 사방으로부터 곧, 땅의 끝들로부터 하늘들의 끝들까지 그의 택한 자들을 모을 것이니라. 

(p) 그리고 그후에 그가 사자들을 보내어, 사방으로부터 곧, 땅의 가장 먼 구역들로부터 하늘의 가장 먼 구역들까지 그의 택한 자들(그분께서 그분 자신을 위해 집어낸 자들)을 함께 모을 것이니라. 

(한) 또 그 때에 저가 천사들을 보내어 자기 택하신 자들을 땅 끝으로부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라

▶막1328. 이제 무화과 나무의 비유(파라볼레:유사,비유,가공적인 이야기,격언,속담,비교,모습,금언)를 배우라. 그녀의 가지가 아직 부드럽고, 잎들을 내는 때에, 너희가 여름이 가까운 것을 아느니라.
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
(n) 이제 무화과 나무로부터 이 비유를 배우라. 그것의 가지가 이미 부드럽게 되었고, 그 잎들을 내는 때에, 너희가 여름이 가까운 것을 아느니라.

(v) 이제 무화과 나무로부터 이 교훈을 배우라. 그것의 어린 가지들이 부드럽게 되고, 그 잎들이 나오는 즉시, 너희가 여름이 가까운 것을 아느니라.

(p) 이제 무화과 나무로부터 교훈을 배우라. 그것의 가지가 부드럽게 되고, 그것이 그 잎들을 내는 즉시, 너희가 여름이 가까운 것을 인지하며 또 아느니라.

(한) 무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니

막1329. 그렇게 같은 방식으로, 이들의 것들이 일어나는 것을 너희가 보는 때에, 그것이[에스틴:에이미(현재 직설법 1인칭 단수,나는 있다,나는 ~이다)의 현재 직설법 3인칭 단수,그는(그녀,그것은)~이다] 가까운 것을, 바로 문들에 있는 것을 너희가 아느니라. 
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
(n) 바로 그와 같이, 이들의 것들이 일어나는 것을 너희가 보는 때에, 그가 가까이 있는 것을, 바로 문에 있는 것을 너희 역시 인지하느니라, 

(v)바로 그와 같이, 이들의 것들이 일어나는 것을 너희가 보는 때에, 그것이 가까운 것을, 바로 문에 있는 것을 너희가 아느니라. 

(p)그와 또한 같이, 이들의 것들이 일어나는 것을 너희가 보는 때에, 그가 가까이 있는 것을, 바로 문에 있는 것을 너희가 인지하고 알 것이니라, 

(한) 이와 같이 너희가 이런 일이 나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄을 알라

 

막1330. 참으로 내가 너희에게 이를 이르노니 곧, 이들의 모든 것들이 행하여지기까지, 이 족속[게네아:게노스(혈족,혈통,태어난,친척,민족,자손)의 추정된 파생어에서 유래,세대,시대,국가,시간]이 사라지지(파레르코마이:가까이 오다,곁에 오다,접근하다,도착하다,가다,사라지다,소멸하다,소홀하다,파하다,지나가다) 않느니라. 

Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.

(n) 참으로 내가 너희에게 이르노니, 이들의 모든 것들이 일어나기까지, 이 족속이 사라지지 않을 것이니라. 

(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 이들의 모든 것들이 일어나기를 마칠 때까지, 이 족속이 분명코 사라지지 않을 것이니라. 

(pr) 내가 너희에게 단언하고, 가장 엄중하게 너희에게 이르노니, 이들의 모든 것들이 일어나기까지, 이 족속(이들의 표적들과 사건들이 시작되는 때에 살고있는 백성)이 사라지지 않을 것이니라. 

(한) 내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라

 

막1331. 하늘과 땅은 사라지나, 내 말들은 사라지지 않느니라. 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

(n) 하늘과 땅은 사라질 것이나, 내 말들은 사라지지 않을 것이니라. 

(v) 하늘과 땅은 사라질 것이나, 내 말들은 결코 사라지지 않을 것이니라. 

(p) 하늘과 땅은 소멸되고 사라질 것이니나, 내 말들은 소멸되거나 사라지지 않을 것이니라. 

(한) 천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

 

▶막1332. 그러나 그 날과 그 시(時)에 관해서는 아무도 모르느니라, 모르나니, 아버지를 제외하고는 천국에 있는 천사들도, 또한 아들도 모르느니라. 

But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.

(n)그러나 그 날이나 시(時)에 관해서는 아무도 모르나니, 아버지 한분을 제외하고는 천국에 있는 천사들 조차도, 또한 아들도 모르느니라. 

(v)그 날이나 시(時)에 관해서는 아무도 모르나니, 오직 아버지를 제외하고는 천국에 있는 천사들 조차도, 또한 아들도 모르느니라. 

(p)그러나 그 날이나 그 시(時)에 관해서는 단 한 사람도 알지 못하나니, 오직 아버지를 제외하고는, 천국에 있는 천사들 조차도, 또한 아들도 모르느니라. 

(한) 그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도 아들도 모르고 아버지만 아시느니라

 

막1333. 너희는 주의하고, 깨어 있고(아그륖네오:자지않고 있다,깨어 있다,깨다), 기도하라, 이는 그 때가 언제인지 너희가 알지 못함이라.

Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.

(n) 주의하고, 방심말고 경계하기를 계속하라, 이는 지정된 때가 언제 올지 너희가 알지 못함이라.

(v)경계하라! 방심말고 감시하라! 그때가 언제 올지 너희가 알지 못하느니라. 

(p)너희는 경계하라(부단히 방심말고 감시하라), 그리고 깨어있어 기도하라, 이는 그때가 언제 올지 너희가 알지 못함이라. 

(한) 주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이니라

 

▶막1334. 이는 사람의 아들은, 그의 집을 남겨두고, 먼 여행을 떠나는(아포데모스:자국의 백성이 없는,외국 여행자,멀리 여행하는) 어떤 사람과 같음이라, 그가 그의 종들에게 권위(위임받은 권능/ 엑수시아: 특권,힘,재능,능력,지배,자유,대표되는 영향력,권위,사법권,권리)를, 또 낱낱의 자에게 그의 과업을 주고, 또 문지기(뒤로로스:문지기,파수)에게 깨어 있으라고(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다) 명하니라, 

For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.

(n)그것은, 그의 집을 떠나면서, 그의 노예들에게 책임을 맡기고, 각 사람에게 그의 과업을 할당해 주고, 여행을 떠나는 어떤 사람과 같으니라, 또한 문지기에게 방심하지 말고 경계하기를 지속하라고 명하니라. 

(v)그것은 떠나가는 어떤 사람과 같으니라, 그가 그의 집을 떠나며, 각 사람에게 그의 할당된 과업으로써 그의 종들에게 책임을 맡기며, 그리고 문에 있는 자에게 계속 깨어 있으라고 말하느니라. 

(p)그것은 (이미) 여행에 오른 어떤 사람과 같으니라, 그가 집을 떠날 때에, 그가 각 사람에게 그의 특별한 과업으로써 그의 종들에게 책임을 맡기느니라, 그리고 그가 문지기에게 부단히 방심하지 말고 경계하고, 깨어 있으라고 명(命)들을 주느니라, 

(한) 가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에 그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니

막1335. 그러므로 너희는 깨어 있으라(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다), 이는 그 집의 주인이 언제 오는지 곧, 저녁에, 또는 한 밤중에, 또는 수탉 우는 때에, 또는 새벽에 오는지 너희가 알지못함이라. 

Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:

(n)그러므로 방심하지 말고 경계하라, 이는 그 집의 주인이 언제 올지 곧, 저녁인지, 한 밤중인지, 또는 수탉이 우는 때인지, 또는 새벽인지 너희가 알지 못함이라. 

(v)그러므로 깨어 있기를 지속하라, 이는 그 집의 주인이 언제 돌아올지 곧, 저녁인지, 또는 한 밤중인지, 또는 수탉이 우는 때인지, 또는 동틀녘인지 너희가 알지 못함이라, 

(p)그러므로 깨어 있으라(엄격한 주의를 기울이고, 조심하고, 방심하지 말고 경계하라), 이는 그 집의 주인이 언제 올지 곧, 저녁인지, 또는 한 밤중인지, 또는 수탉 우는 때인지, 또는 새벽인지 너희가 알지 못함이라. 

(한) 그러므로 깨어 있으라 집주인이 언제 올는지 혹 저물 때엘는지, 밤중엘는지, 닭 울 때엘는지, 새벽엘는지 너희가 알지 못함이라

 

막1336. 갑자기 와서, 너희가 잠자고 있는 것을 그가 발견하지 않을까 하느니라. 

Lest coming suddenly he find you sleeping.

(n) 그가 갑자기 와서, 너희가 잠들어 있는 것을 발견하는 경우에, 

(v)만약 그가 갑자기 오면, 그로 너희가 잠자고 있는 것을 발견하게 허용치 말라. 

(p) (깨어 있으라, 내가 말하노니,) 그가 갑자기 또 예상치 않게 와서, 너희가 잠들어 있는 것을 발견하지 않을까 하느니라. 

(한) 그가 홀연히 와서 너희의 자는 것을 보지 않도록 하라

 

막1337. 그리고 내가 너희에게 말하는 것을 내가 모두에게 말하노니, 깨어 있으라(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다)

And what I say unto you I say unto all, Watch.

(n)내가 너희에게 말하는 것을 내가 모두에게 말하노니, 방심하지 말고 경계하라!

(v)내가 너희에게 말하는 것을 내가 낱낱의 자에게 말하노니, 깨어 있으라! 

(p)그리고 내가 너희에게 말하는 것을 내가 낱낱의 자에게 말하노니, 깨어 있으라(엄격하게 주의를 기울이고, 조심하고, 활성화 되어 있고, 방심하지 말고 경계하라)!

(한) 깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말이 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라

1Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ “Διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.”

 

2Καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ “Βλέπεις ταύτας τὰς μεγάλας οἰκοδομάς; οὐ μὴ ἀφεθῇ ‹ὧδε› λίθος ἐπὶ λίθον ὃς οὐ μὴ καταλυθῇ.”

 

3Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς τὸ ὄρος τῶν Ἐλαιῶν κατέναντι τοῦ ἱεροῦ, ἐπηρώτα αὐτὸν κατ’ ἰδίαν Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀνδρέας 4“Εἰπὸν ἡμῖν, πότε ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα συντελεῖσθαι πάντα;”

 

5Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἤρξατο λέγειν αὐτοῖς “Βλέπετε μή τις ὑμᾶς πλανήσῃ. 6πολλοὶ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου λέγοντες ὅτι ‘Ἐγώ εἰμι,’ καὶ πολλοὺς πλανήσουσιν. 7ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.8ἐγερθήσεται γὰρ ἔθνος ἐπ’ ἔθνος καὶ βασιλεία ἐπὶ βασιλείαν. ἔσονται σεισμοὶ κατὰ τόπους, ἔσονται λιμοί· ἀρχὴ ὠδίνων ταῦτα.

9Βλέπετε δὲ ὑμεῖς ἑαυτούς· παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς συνέδρια καὶ εἰς συναγωγὰς δαρήσεσθε καὶ ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε ἕνεκεν ἐμοῦ, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς. 10καὶ εἰς πάντα τὰ ἔθνη πρῶτον δεῖ κηρυχθῆναι τὸ εὐαγγέλιον. 11καὶ ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες, μὴ προμεριμνᾶτε τί λαλήσητε, ἀλλ’ ὃ ἐὰν δοθῇ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ, τοῦτο λαλεῖτε· οὐ γάρ ἐστε ὑμεῖς οἱ λαλοῦντες ἀλλὰ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον.

 

12Καὶ παραδώσει ἀδελφὸς ἀδελφὸν εἰς θάνατον καὶ πατὴρ τέκνον, καὶ ἐπαναστήσονται τέκνα ἐπὶ γονεῖς καὶ θανατώσουσιν αὐτούς· 13καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται.

14Ὅταν δὲ ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεωςa ἑστηκότα ὅπου οὐ δεῖ,b ὁ ἀναγινώσκων νοείτω, τότε οἱ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ φευγέτωσαν εἰς τὰ ὄρη, 15ὁ [δὲ] ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω μηδὲ εἰσελθάτω τι ⇔ ἆραι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, 16καὶ ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ.

 

17Οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.18προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται χειμῶνος· 19ἔσονται γὰρ αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι θλῖψις, οἵα οὐ γέγονεν τοιαύτη ἀπ’ ἀρχῆς κτίσεως ἣν ἔκτισεν ὁ Θεὸς ἕως τοῦ νῦν καὶ οὐ μὴ γένηται.20καὶ εἰ μὴ ἐκολόβωσεν Κύριος τὰς ἡμέρας, οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ· ἀλλὰ διὰ τοὺς ἐκλεκτοὺς οὓς ἐξελέξατο ἐκολόβωσεν τὰς ἡμέρας.

 

21Καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ ‘Ἴδε ὧδε ὁ Χριστός, Ἴδε ἐκεῖ,’ μὴ πιστεύετε· 22ἐγερθήσονται γὰρ* ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν* σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν εἰ δυνατὸν τοὺς ἐκλεκτούς· 23ὑμεῖς δὲ βλέπετε· προείρηκα ὑμῖν πάντα.

24Ἀλλὰ ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις μετὰ τὴν θλῖψιν ἐκείνην

‘Ὁ ἥλιος σκοτισθήσεται,

Καὶ ἡ σελήνη οὐ δώσει τὸ φέγγος αὐτῆς,

 

25Καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες,

Καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.’c

 

26Καὶ τότε ὄψονται τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλαις μετὰ δυνάμεως πολλῆς καὶ δόξης. 27καὶ τότε ἀποστελεῖ τοὺς ἀγγέλους καὶ ἐπισυνάξει τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν τεσσάρων ἀνέμων ἀπ’ ἄκρου γῆς ἕως ἄκρου οὐρανοῦ.

28Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν· ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς ἁπαλὸς γένηται καὶ ἐκφύῃ τὰ φύλλα, γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν· 29οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ἴδητε ταῦτα γινόμενα, γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστινd ἐπὶ θύραις. 30ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη μέχρις οὗ ταῦτα πάντα γένηται. 31ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ ‹μὴ› παρελεύσονται.

32Περὶ δὲ τῆς ἡμέρας ἐκείνης ἢ τῆς ὥρας οὐδεὶς οἶδεν, οὐδὲ οἱ ἄγγελοι ἐν οὐρανῷ οὐδὲ ὁ Υἱός, εἰ μὴ ὁ Πατήρ. 33Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε·e οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.

 

34Ὡς ἄνθρωπος ἀπόδημος ἀφεὶς τὴν οἰκίαν αὐτοῦ καὶ δοὺς τοῖς δούλοις αὐτοῦ τὴν ἐξουσίαν, ἑκάστῳ τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ τῷ θυρωρῷ ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ.35γρηγορεῖτε οὖν· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ κύριος τῆς οἰκίας ἔρχεται, ἢ ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωΐ· 36μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας. 37ὃ δὲ ὑμῖν λέγω, πᾶσιν λέγω, γρηγορεῖτε.”