top of page
마가복음 / Mark  2장    
 
1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16                            >>  마태  마가  누가  요한

▶막0201. 그리고 며칠후에 그분께서 다시 가버나움에로 들어가시니라, 그분께서 집에 계신다는 것이 소문이 나니라[아쿠오: (여러 감각에서)듣다,청취하다,들려오다,소문을 내다,보고되다,깨닫다]

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.

(n)수일후에 그분께서 가버나움에로 도로 오셨을 때에, 그분께서 집에 계신다는 것이 들려지었느니라, 

(v)수일후에 예수께서 가버나움에 다시 들어가셨을 때에, 그분께서 집에 오셨다는 것을 백성이 들으니라. 

(p)그리고 예수께서 가버나움에로 돌아오시자, 며칠 후에 그분께서 집(아마도 베드로의 집)에 계신다는 것이 주변에 소문이 나니라. 

(한) 수일 후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계신 소문이 들린지라

 

막0202. 그리고 곧바로, 그들을 받아들일 아무런 공간이 없을 정도로, 뿐만 아니라, 문 주변에 조차도 없을 정도로, 많은 이들이 함께 모여드니라, 그리고 그분께서 그들에게 말씀[로고스:말해진 어떤 것,말씀,진술,문제,주제,제목,의도,논의,관계된 것,신의 현현,설교,교리,도(道)]을 전파하시니라(랄레오:말하다,발산하다,전파하다,따라 이야기 하다,발표하다).

And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door:  and he preached the word unto them.

(n)그리고 많은 이들이 함께 모여들여져서, 더 이상의 공간이 없었으니, 문 가까이에 조차 없었느니라, 그리고 그분께서 그들에게 말씀을 말하시고 계셨느니라. 

(v)매우 많은 이들이 모여서, 남겨진 아무런 공간이 없었으니, 문 밖에 조차도 없었느니라. 그리고 그분께서 그들에게 말씀을 전파하시니라.

(p)그리고 매우 많은 이들이 거기에 함께 모여서, 그들을 위한 더 이상의 공간이 없었으니, 문 주위에 조차 없었느니라. 그리고 그분께서 말씀을 논(論)하고 계셨느니라. 

(한) 많은 사람이 모여서 문 앞에라도 용신할 수 없게 되었는데 예수께서 저희에게 도를 말씀하시더니

 

▶막0203. 그리고 그들이 넷에 의해 운반되던, 중풍병자(파랄로기조마이:용해된 듯한,중풍병자)를 데려오면서, 그분께로 오니라. 

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

(n)그리고 그들이 넷의 사람에 의해 운반되던 중풍병자를 그분께 데려오면서, 오니라. 

(v)얼마간의 사람들이 그들의 넷에 의해 운반되던 중풍병자를 그분께 데려오면서, 오니라. 

(p)그때에 그들이 넷의 사람들에 의해 들리워져 운반되고 있던 중풍병자를 그분께로 데려오면서, 오니라. 

(한) 사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새

>>마0506노트 :나는 목마른 자에게 반응한다, '그 발 앞에 엎디어'에서

막0204. 그리고 붐비는 사람들[오클로스:오합지졸,(사람의)계급,폭도,무리,다수,백성,압력] 때문에 그들이 그분께 가까이 올 수 없었을 때에, 그들이 그분이 계시던 지붕을 벗기니라(아포스테가조:지붕을 벗긴,폭로하다), 그리고 그들이 그것을 부순 후에, 그들이 중풍병자가 누운 침상(클랍바토스:자리,침대)을 아래로 내리니라. 

And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

(n)무리 때문에 그분께 이를 수 없자, 그들이 그분 위의 지붕을 제거하니라, 그리고 그들이 구멍을 판 후에, 그들이 중풍병자가 누워있던 간이 침상을 내리니라. 

(v)무리 때문에 그들이 그를 예수께로 데려갈 수 없었기 때문에, 그들이 예수 위의 지붕에 구멍을 만드니라, 그리고 그것을 관통해 판 후에, 중풍병자가 누워있던 매트를 내리니라. 

(p)그리고 무리 때문에 그들이 그를 예수 앞의 곳으로 데려갈 수 없었을 때에, 그들이 그분 위의 지붕을 관통해 파니라, 그리고 그들이 구멍을 파낸 후에, 그들이 중풍병자가 누워있던 두텁게 덧대진 누빈 침상 또는 매트를 내리니라. 

(한) 무리를 인하여 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아내리니

▶막0205. 예수께서 그들의 믿음[피스티스:페이도(확신하다,확신으로 의존하다)에서 유래,진리나 하나님의 신실성에 대한 확신,복음이나 그리스도를 신뢰,신용]을 보셨을 때에, 그분께서 중풍병자에게 말씀하시니라, 아들아, 네 죄들이 네게서 탕감될지니라[아피에미:보내다,용서하다,면제하다,버리다,곁에 두다,떠나다,가게 하다,홀로 두다,따로 내놓다,포기하다]

When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

(n)이에 그들의 믿음을 보신 예수께서 중풍병자에게 말씀하시니라, 아들아, 네 죄들이 탕감되었느니라.  

(v)예수께서 그들의 믿음을 보셨을 때에, 그분께서 중풍병자에게 말씀하시니라, 아들아, 네 죄들이 탕감되었느니라.  

(p)이에 예수께서 그들의 믿음(그분을 통한 하나님 안에서의 그들의 확신)을 보셨을 때에, 그분께서 중풍병자에게 말씀하시니라, 아들아, 네 죄들이 네게서 탕감되고, 치워졌느니라. [다시 말해서, 형벌이 면제되고, 죄책감이 제거되었으며, 그리고 네가 똑바르게 되고, 하나님과의 올바른 위치 안에 있느니라]

(한) 예수께서 저희의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 소자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니

▶막0206. 그러나 거기에 앉아서, 그들의 마음들 안에서 추론하고[디알로기조마이:철저하게 생각하다,(반성이나 토의에 의해)숙고하다,마음에 간직하다,논의하다,묵상하다] 있던 어떤(티스:어떤,어떤 사람이나 사물) 서기관(필경사, 율법사)들이 있었느니라, 

But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

(n)그러나 어떤 서기관들이 거기에 앉아, 그들의 마음들 안에서 추론하고 있었느니라, 

(v)한데, 어떤  토라 선생들이 속으로 생각하면서, 거기에 앉아있었느니라, 

(p)한데, 어떤 서기관들이, 그들이 그들의 마음 안에서 묻고, 그들 자신들과 대화를 유지하면서, 거기에 앉아 있었느니라, 

(한) 어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 의논하기를

막0207. 어찌하여 이 사람이 그와 같이 참람한 것[블라스페미아:(특히 하나님에 대하여)중상,참람,악담,비방,조롱]들을 말하는가? 오직 하나님을 제외하고, 누가 죄들를 탕감할 수 있는가?

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

(n)어찌하여 이 사람이 그와 같이 말하는가? 그가 참람하게 말하고 있느니라, 오직 하나님 한 분을 제외하고, 누가 죄들를 탕감할 수 있는가?

(v)어찌하여 이 자가 그와 같이 말하는가?  그가 참람하게 말하고 있느니라! 오직 하나님 한 분을 제외하고, 누가 죄들를 탕감할 수 있는가?

(p)어찌하여 이 사람이 그와 같이 말하는가?  그가 참람하게 말하고 있느니라! 오직 하나님 한 분을 제외하고, 누가 죄들를 탕감할 [죄책을 제거하고, 형벌을 면제하고, 대신에 법의(法義)를 채워줄] 수 있는가?

(한) 이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 참람하도다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐

 

▶막0208. 그리고 그들이 그들 자신들 속에서 그렇게 추론하는[디알로기조마이:철저하게 생각하다,(반성이나 토의에 의해)숙고하다,마음에 간직하다,논의하다,묵상하다] 것을 예수께서 그분의 영(靈) 안에서 인지하셨을(에피기노스코:어떤 표식을 알다,인식하다,전적으로 알게 되다,인정하다,알다,지각하다) 때에, 곧바로 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이들의 것들을 너희 마음들 안에서 추론하느냐?

And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?

(n)그들이 그들 자신들 속에서 그와 같이 추론하고 있는 것을 그분의 영(靈) 안에서 아신 예수께서 곧바로 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이들의 것들에 관해 너희 마음들 안에서 추론하고 있느냐?

(v)그것이 그들이 그들의 마음들 안에서 생각하고 있는 것임을 예수께서 그분의 영(靈) 안에서 곧바로 아시니라, 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이들의 것들을 생각하고 있느냐?

(p)그리고 그들이 그들 자신들 속에서 그와 같이 논의하는 것을 그분의 영(靈) 안에서 충분히 알게 되신 예수께서 즉시 그들에게 말씀하시니라, 어찌하여 너희가 이 모든 것에 관해 너희 마음들 안에서 논쟁(논의, 추론)하느냐?

(한) 저희가 속으로 이렇게 의논하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에 의논하느냐

막0209. 어느것이 더 쉬우냐, 중풍병자에게 "네 죄들이 네게서 탕감될지어다"고 말하는 것이냐, 아니면 "일어나서, 네 침상을 들고, 걸어가라"고 말하는 것이냐? 

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

(n) 어느것이 더 쉬우냐, 중풍병자에게 "네 죄들이 탕감되었느니라"고 말하는 것이냐, 아니면 "일어나서, 네 간이 침상을 집어들고, 걸어가라"고 말하는 것이냐? 

(v)어느것이 더 쉬우냐, 중풍병자에게 "네 죄들이 탕감되었느니라"고 말하는 것이냐, 아니면 "일어나서, 네 매트를 취하여, 걸어가라"고 말하는 것이냐?

(p)어느것이 더 쉬우냐, 중풍병자에게 "네 죄들이 탕감되고, 치워졌느니라"고 말하는 것이냐, 아니면 "일어나서, 네 잠자는 깔개나 매트를 집어들고, 이리저리 걷기를 시작하라(시작하고, 걷기를 계속하라)"고 말하는 것이냐?

(한) 중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐

막0210. 그러나, 사람의 아들이 땅 위에서 죄들을 탕감하는[아피에미:보내다,용서하다,면제하다,버리다,곁에 두다,떠나다,가게 하다,홀로 두다,따로 내놓다,포기하다] 권세(엑수시아: 특권,힘,능력,지배,권위,권리/위임받은 권능)를 가지고 있음을 너희가 알 것이니라, (그분께서 중풍병자에게 이르시되,)

But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

(n)그러나, 사람의 아들이 땅 위에서 죄들을 탕감하는 권위를 가지고 있음을 너희가 알 것이니라, 그분께서 중풍병자에게 말씀하시니라.

(v)그러나, 사람의 아들이 땅 위에서 죄들을 탕감하는 권위를 가지고 있음을 너희가 알 것이니라, 그분께서 중풍병자에게 말씀하시니라.

(p)그러나, 사람의 아들이 땅 위에서 죄들을 탕감하는 권리와 권위와 권능을 가지고 있음을 너희가 확실히 또 의심할 것도 없이 알 것이니라, 그분께서 중풍병자에게 말씀하시니라.

(한) 그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되

막0211. 내가 네게 말하노니, 일어나라, 네 침상을 집어들고, 네 집으로 네 길을 가라.

I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

(n)내가 네게 말하노니, 일어나라, 네 간이 침상을 집어들고, 집으로 가라.

(v)내가 네게 말하노니, 일어나라, 네 매트를 취하여, 집으로 가라.

(p)내가 네게 말하노니, 일어나라, 네 잠자는 깔개나 매트를 집어들고 옮겨가, 집으로 계속 가라.

(한) 내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니

▶막0212. 이에 그들이 매우 놀라서, 하나님께 영광을 드릴[독싸조:영광스럽게 하다(여기다),영광으로 가득차다,영예를 주다,찬미하다] 정도로, 곧바로 그가 일어나, 침상을 집어들고, 그들 모두 앞에서 나아가니라, 말하되, 우리가 이와 같은 방식으로(후토스:이 길로,이와 같이,그렇게,이러한 방법으로,그렇게 같은 방법으로) 그것을 결코 보지 못하였느니라. 

And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all;

insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

(n)이에 그가 일어나서, 곧바로 간이 침상을 집어들고, 낱낱의 자의 목전에서 나가니라. 이에 그들이 매우 놀라, 하나님께 영광을 드리고 있었느니라, 말하되, 우리가 이와 같은 어떤 것도 결코 보지 못하였느니라. 

(v)그가 일어나서, 그의 매트를 취하여, 그들 모두가 충분히 보는 가운데서 걸어 나가니라, 이것이 낱낱의 자를 놀라게 하여, 그들이 하나님을 찬양하니라, 말하되, 우리가 이와 같은 어떤 것도 결코 본적이 없느니라!

(p)이에 그가 즉시 일어나, 잠자는 깔개나 매트를 집어들고, 그들 모두 앞에서 나가니라, 이에 그들이 매우 놀라, 하나님을 알아보고, 찬양하고, 감사드리니라, 말하되, 우리가 전에 이와 같은 어떤 것도 결코 본적이 없느니라!

(한) 그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 저희가 다 놀라 영광을 하나님께 돌리며 가로되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라

▶막0213. 그리고 그분께서 다시 바닷가로 나가시니라. 이에 온 무리가 그분께로 가니라, 그리고 그분께서 그들을 가르치시니라,

And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

(n)그리고 그분께서 다시 해변가로 나가시니라. 이에 모든 백성이 그분께로 오고 있었느니라, 그리고 그분께서 그들을 가르치고 계셨느니라. 

(v) 다시 한번 예수께서 호수가로 나가시니라, 큰 무리가 그분께로 오니라, 그리고 그분께서 그들을 가르치기 시작하시니라. 

(p)예수께서 다시 해변을 따라 나가시니라, 그리고 온 무리가 그분 주위에 계속 모여들었느니라, 그리고 그분께서 그들을 가르치시기를 계속하시니라, 

(한) 예수께서 다시 바닷가에 나가시매 무리가 다 나아왔거늘 예수께서 저희를 가르치시니라

 

▶막0214. 그리고 그분께서 지나가시면서, 그분이 알패오의 아들 레위가 세관(텔로니온:세무서,세관)의 돈 받는 곳에 앉아 있는 것을 보시고, 그에게 말씀하시니라, "나를 따라오라", 이에 그가 일어나, 그분을 따르니라. 

And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.

(n)그분께서 지나가시면서, 그분이 알패오의 아들 레위가 세금 막사에 앉아 있는 것을 보시니라, 이에 그분께서 그에게 말씀하시니라, "나를 따라오라!", 이에 그가 일어나, 그분을 따르니라. 

(v)그분께서 길을 따라 가시면서, 그분께서 알패오의 아들 레위가 세금 징수자들의 막사에 앉아 있는 것을 보시니라, 예수께서 그에게 말씀하시니라, "나를 따라오라", 이에 레위가 일어나, 그분을 따르니라. 

(p)그리고 그분께서 지나가시면서, 그분께서 알패오의 아들 레위(마태)가 세금 사무소에 앉아 있는 것을 보시니라, 그리고 그분께서 그에게 말씀하시니라, "나를 따라오라!(제자로서 내게 합류하고, 내편을 편들라!)",  이에 그가 일어나, 그분 제자로서 그분께 합류하고, 그분 편을 편들고, 그분을 수행하니라. 

(한) 또 지나가시다가 알패오의 아들 레위가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 저에게 이르시되 나를 좇으라 하시니 일어나 좇으니라

 

▶막0215. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 예수께서 그의 집에서 음식 자리에서 몸을 눕혀 계시던(카타케이마이:눕다,병이 들다,특히 식사때 옆으로 기대다,유지하다,식탁에 앉다) 때에, 많은 세리들과 죄인들이, 예수와 그분 제자들과 함께 또한 더불어 앉았느니라, 이는 많은 이들이 있어, 그들이 그분을 따랐음이라. 

And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.

(n)그리고 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 그의 집에서 식탁에서 몸을 눕혀 계시고 있었느니라, 그리고 많은 세금 징수자들과 죄인들이, 예수와 그분 제자들과 함께 식사하고 있었느니라. 이는 그들의 중의 많은 이들이 있어, 그들이 그분을 따르고 있었음이라. 

(v)예수께서 레위의 집에서 식사를 하고 계시던 동안에, 많은 세금 징수자들과 죄인들이, 그분과 그분 제자들과 함께 먹고 있었느니라. 이는 그분을 따르던 많은 이들이 있었음이라. 

(p)그리고 그분의 제자들과 함께 더불어 예수께서 그의(레위의) 집에서 식탁에 앉아 계셨을 때에, 많은 세금 징수자들과 죄있는 자들(죄로써 명확하게 더럽혀진 자들)이 그분과 함께 식사하고 있었느니라, 이는 그분과 함께 따라와, 같은 길을 걸었던 많은 이들이 있었음이라. 

(한) 그의 집에 앉아 잡수실 때에 많은 세리와 죄인들이 예수와 그 제자들과 함께 앉았으니 이는 저희가 많이 있어서 예수를 좇음이러라

막0216. 그리고 서기관(필경사,율법사/그람마튜스:기록자,서기관,서기,서기장)들과 바리새인(파리싸이오스:분리주의자,배타적 신앙의,바리새인,유대교의 한 종파)들이 그분께서 세리들과 죄인(하마르톨로스:죄 있는,죄인,죄를 범한,범죄자)들과 함께 먹는 것을 보았을 때에, 그들이 그분의 제자들에게 말하니라, 그분께서 세리들과 죄인들과 함께 먹고 마시는 것은 어쩐 일인가? 

And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?

(n)바리새인들 중의 서기관들이 그분께서 죄인들과 세금 징수자들과 함께 먹고 있는 것을 보았을 때에, 그들이 그분의 제자들에게 말하니라, 어찌하여 그분께서 세금 징수자들과 죄인들과 함께 먹고 마시고 있는가?

(v)바리새인들인  토라 선생들이 그분께서 죄인들과 세금 징수자들과 함께 먹는 것을 보았을 때에, 그들이 그분의 제자들에게 물으니라, 어찌하여 그분은 세금 징수자들과 죄인들과 함께 먹는가?

(p)바리새인들의 (분파에 속하는) 서기관들이 그분께서 죄인들 (특별히 사악한 죄인들인 것으로 명확하게 알려진 자들)과 세금 징수자들과 함께 먹고 계시는 것을 보았을 때에, 그들이 그분 제자들에게 말하니라,  어찌하여 그분께서 세금 징수자들과 (악명 높은) 죄인들과 함께 먹고 마시는가?

(한) 바리새인의 서기관들이 예수께서 죄인과 세리들과 함께 잡수시는 것을 보고 그 제자들에게 이르되 어찌하여 세리와 죄인들과 함께 먹는가

 

▶막0217. 예수께서 이를 들으셨을 때에, 그분께서 그들에게 말씀하시느니라, 온전한 자들은 의사(이아트로스:의사)의 아무런 필요를 가지고 있지 않고, 붙잡힌(병에 걸린)(에코:붙잡다,소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 자들이 그 필요를 가지고 있느니라, 내가 적법한[디카이오스:디케(옳은,심판,처벌)에서 유래,공정한,흠 없는,의로운/히브리어 짜디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인)에 상응] 자들을 부르기 위해서가 아니고, 죄인들을 회개[메타노이아:메타노에오(가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다)에서 유래,죄에 대해 가책,개심,결심을 반전시킴,회개/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아감)에 상응]에로 부르려고 왔느니라. 

When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

(n)그리고 이를 들으시고, 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 의사를 필요로 하는 것은 건강한 자들이 아니고, 병에 걸린 자들이니라, 내가 정당한 자들이 아니라, 죄인들을 부르려고 왔느니라. 

(v)이를 들으시고, 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 의사를 필요로 하는 것은 건강한 자들이 아니고, 병에 걸린 자들이니라, 내가 정당한 자들이 아니라, 죄인들을 부르려고 왔느니라. 

(p)이에 예수께서 이를 들으셨을 때에, 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 강하고 건강한 자들은 의사의 아무런 필요를 가지고 있지 않고, 약하고 병에 걸린 자들이 필요로 하느니라, 내가 정당한 자들을 회개에로 부르려고가 아니라, 죄인들(벗어나는 자들과 죄로부터 자유롭지 못한 모든 자들)을 회개에로 부르려고 왔느니라. 

(한) 예수께서 들으시고 저희에게 이르시되 건강한 자에게는 의원이 쓸데없고 병든 자에게라야 쓸데있느니라 내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라

 >>마0302노트 : 회개하라  그리고 믿으라

>>마0302(2)노트 :구약의 회개(슈브)와 신약의 회개(메타노이아)

▶막0218. 그리고 요한의 제자들과 바리새인들의 제자들은 금식하곤[네스튜오:(종교적으로)음식을 금하다,금식하다] 하였느니라, 그리고 그들이 와서 그분께 말하느니라, 어찌하여 요한의 제자들과 바리새인들의 제자들은 금식하나, 당신의 제자들은 금식하지 않나이까? 

And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

(n)요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있었느니라, 그리고 그들이 와서 그분께 말하니라, 어찌하여 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하나, 당신의 제자들은 금식하지 않나이까? 

(v) 한데, 요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있었느니라, 얼마간의 사람들이 와서 예수께 물으니라,  어찌하여 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식을 하고 있으나, 당신의 제자들은 금식하지 않나이까? 

(p) 한데, 요한의 제자들과 바리새인들은 금식을 지키고 있었느니라, 그리고 (얼마간의 사람들이) 와서 예수께 물으니라, 어찌하여 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하고 있으나, 당신의 제자들은 그렇게 하고 있지 않나이까? 

(한) 요한의 제자들과 바리새인들이 금식하고 있는지라 혹이 예수께 와서 말하되 요한의 제자들과 바리새인의 제자들은 금식하는데 어찌하여 당신의 제자들은 금식하지 아니하나이까

▶막0219. 이에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 신랑(뉨피오스:신랑)이 신방[뉨폰:신방(新房)]의 자녀들(휘오스:아들,자손,망아지)과 함께 있는 동안에, 그들이 금식할 수 있느냐? 그들이 수중에 신랑을 두고 있는 동안에는, 그들이 금식을 할 수 없느니라.

And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

(n)이에 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 신랑이 그들과 함께 있는 동안에는, 신랑의 시중인들이 금식할 수 없느니라, 그렇지 않느냐? 그들이 수중에 신랑을 두고 있는 동안에는, 그들이 금식할 수 없느니라.

(v)예수께서 대답하시니라, 신랑이 신랑의 손님들과 함께 있는 동안에, 그들이 어떻게 금식할 수 있느냐?  그들이 수중에 그를 두고 있는 동안에는, 그들이 할 수 없느니라. 

(p)예수께서 그들에게 대답하시니라, 신랑이 혼인식 손님들과 함께 있는 동안에, 그들이 금식할 수(음식과 마실  것을 삼가할 수) 있느냐? 그들이 수중에 신랑을 두고 있는 동안에는. 그들이 금식할 수 없느니라. 

(한) 예수께서 저희에게 이르시되 혼인집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 금식할 수 있느냐 신랑과 함께 있을 동안에는 금식할 수 없나니

막0220. 그러나 신랑이 그들로부터 취해지는 날들이 올 것이니라, 그리고 그때에는 그들이 당시의 날들에 금식하느니라. 

But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

(n)그러나 신랑이 그들로부터 취해지는 날들이 올 것이니라, 그리고 그때에는 그들이 그날에 금식할 것이니라. 

(v)그러나 신랑이 그들로부터 취해질 시간이 올 것이니라, 그리고 그날에 그들이 금식할 것이니라. 

(p)그러나 신랑이 그들로부터 취해질 날들이 올 것이니라, 그리고 그들이 그날에 금식할 것이니라. 

(한) 그러나 신랑을 빼앗길 날이 이르리니 그 날에는 금식할 것이니라

 

▶막0221.또한 아무도 낡은 옷 위에 새로운 천 조각을 꿰매지(에피르랖토:연결하다,바늘로 튼튼히 하다,꿰매다) 않나니, 그렇지 않으면, 그것을 메운 새로운 조각이 낡은 것으로부터 취(取)해가서 [아이로:들어올리다,일으키다,취(取)하다,치워버리다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,운반하다,제거하다], 그 째진 틈(스키스마:틈,간격,분열,분할,갈라진 틈)이 더 나쁘게 되느니라. 

No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

(n)아무도 오그라들지 않은 천 조각을 낡은 옷 위에 꿰매지 않나니, 그렇지 않으면, 덧댄 조각이 그것으로부터 잡아당겨 곧, 새 것이 낡은 것으로부터 잡아당겨, 더 나쁜 찢어짐이 초래되느니라. 

(v)아무도 오그라들지 않은 천 조각을 낡은 옷 위에 꿰매지 않나니, 만약 그가 하면, 찢어짐을 더 나쁘게 만들면서, 새로운 조각이 낡은 것으로부터 잡아당길 것이니라, 

(p)아무도 오그라들지 않은 새로운 좋은 것의 천 조각을 낡은 옷 위에 꿰매지 않나니, 만일 그가 하면, 그 덧댄 것이 그것으로부터 찢어 뜯겨져 곧, 새것이 낡은 것으로부터 찢어 뜯겨져, 째진 틈(찢어짐)이 그것이 전에 있던 것보다 더 크게 되고 더 나쁘게 되느니라.  

(한) 생베 조각을 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 기운 새 것이 낡은 그것을 당기어 해어짐이 더하게 되느니라

▶막0222. 그리고 아무도 새 포도주를 낡은 가죽부대(아스코스:병으로 사용된 가죽 주머니,가죽부대)들 속으로 넣지 않노니, 그렇지 않으면, 새 포도주가 가죽부대들을 터트리느니라, 그러면 포도주는 엎지러지고(에크케오:붓다,수여하다,솟아나오다,쏟아내다,게걸스럽게 뛰어나오다,널리 흘리다,벗어버리다), 가죽부대들은 망가질(아폴뤼미:완전히 파괴하다,멸망하다,잃다,죽다,손상시키다) 것이니라, 대신에 새 포도주는 반드시 새 가죽부대들 속으로 넣어져야 하느니라.

And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

(n)아무도 새 포도주를 낡은 포도주 가죽부대들 속으로 넣지 않노니, 그렇지 않으면, 그 포도주가 가죽부대들을 터트릴 것이니라, 그리고 포도주는 잃어버려지고, 가죽부대들 또한 그러니라, 대신에 사람이 새 포도주를 갓 만든 포도주 가죽부대들 속으로 넣느니라. 

(v)그리고 아무도 새 포도주를 낡은 포도주 가죽부대들 속으로 붓지 않노니, 만일 그가 하면, 포도주가 가죽부대들을 터트릴 것이니라, 그리고 포도주와 가죽부대들 양쪽이 망가질 것이니라, 그러니라, 그가 새 포도주를 새 포도주 가죽부대들 속으로 붓느니라. 

(p)그리고 아무도 새 포도주를 낡은 포도주 가죽부대들 속으로 넣지 않노니, 만일 그가 하면, 포도주가 가죽부대들을 터트릴 것이니라, 그리고 포도주는 잃어버려지고, 가죽부대들은 부숴지느니라, 대신에 새 포도주는 새(갓 만든) 포도주 가죽부대들 안에 넣어져야 하느니라.

(한) 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주와 부대를 버리게 되리라 오직 새 포도주는 새 부대에 넣느니라 하시니라

▶막0223. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 안식일에 그분께서 곡식의 이삭(스타퀴스:이삭,곡물의 이삭) 밭들을 통해 지나가시니라, 그리고 그분 제자들이 가면서(파라포류오마이:가까이 여행하다,가다,통과하다), 그들이 곡식의 이삭들을 잡아채기(틸로:끌어당기다,자르다,따다) 시작하니라.

And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

(n)그리고 이것이 일어나니라 곧, 안식일에 그분께서 곡식 밭들을 통해 지나가고 계셨느니라, 그리고 그분의 제자들이 곡식의 이삭들을 따면서, 그들의 길을 나란히 만들기(포이에오:실행하다,실천하다,일하다,만들다,산출하다,형성하다,일으키다,완수하다,지키다,준수하다) 시작하니라. 

(v)안식일에 예수께서 곡식 밭들을 통해 가고 계셨느니라, 그리고 그분의 제자들이 길을 따라 가면서, 그들이 얼마간의 곡식 이삭들을 따기 시작하니라. 

(p) 어느 안식일에 그분께서 서있는 곡식의 밭들 곁으로 나란히 가고 계셨느니라, 그리고 그분의 제자들이 그들의 길을 만들면서, 그들이 곡식들을 따기 시작하니라. 

(한) 안식일에 예수께서 밀밭 사이로 지나가실새 그 제자들이 길을 열며 이삭을 자르니

>마1201노트 : 신2324-5

막0224. 이에 바리새인들이 그분께 말하니라, 보소서, 어찌하여 저들이 안식일에 적법치(엑세스티:다,합법적이다) 않은 것을 행하나이까?

And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

(n)바리새인들이 그분께 말하고 있었느니라, 보소서, 어찌하여 저들이 안식일에 적법치 않은 것을 행하고 있나이까?

(v)바리새인들이 그분께 말하니라, 보소서, 어찌하여 저들이 안식일에 불법적인 것을 행하고 있나이까?

(p)이에 바리새인들이 그분께 말하니라, 보소서! 어찌하여 저들이 안식일에 허용되지 않거나 적법치 않은 것을 행하고 있나이까?

(한) 바리새인들이 예수께 말하되 보시오 저희가 어찌하여 안식일에 하지 못할 일을 하나이까

▶막0225. 이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 다윗이 결핍(크레이아:고용,사무,경우,요구,요청,결핍) 중에 있고, 굶주린(페이나오:굶주리게 하다,열망하다) 자이었을 때에, 그가 행하였던 것을 너희가 결코 읽어보지 

못하였느냐? 곧, 그와. 그와 함께 있던 자들이니라, 

And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

(n)이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 다윗이 결핍 중에 있고, 그와 그의 동료들이 굶주리게 되었을 때에, 그가 행하였던 것을 너희가 결코 읽어보지 못하였느냐? 

(v)그분께서 대답하시니라, 다윗과 그의 동료들이 굶주리고, 결핍 중에 있었을 때에, 그가 행하였던 것을 너희가 결코 읽어보지 못하였느냐? 

(p)이에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 다윗이 결핍 중에 있고, 굶주렸을 때에, 그가 행하였던 것을 너희가 결코 읽어보지도 못하였느냐? 곧, 그와, 그를 동행하고 있던 자들이니라, 

(한) 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 및 함께한 자들이 핍절되어 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐

막0226. 대제사장 아비아달의 날들에, 어떻게 그가 하나님의 집으로 들어가서, 제사장들을 제외하고는 먹기에 적법치(엑세스티:옳다,합법적이다) 않은 진설병[아르토스:(부풀어 오른)떡,떡 한덩이,(진설)병]을 먹었으며, 또한 그와 함께 있던 자들에게 주었느냐?

How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?

(n)대제사장 아비아달의 때에, 어떻게 그가 하나님의 집으로 들어가서, 제사장들을 제외하고는 누구든지 먹기에 적법치 않은 성별된(프로데시스:제시,제안,의향,베품,하나님 앞에 드리는 제단의 진설병,차려놓다,의도하다,보이다) (아르토스)을 먹었으며, 또한 그가 그것을 그와 함께 있던 자들에게 주었느냐?

(v)대제사장 아비아달의 날들에, 그가 하나님의 집으로 들어가서, 오직 제사장들만이 먹기에 적법한 성별된 빵을 먹었느니라, 그리고 그가 그의 동료들에게 얼마간을 또한 주었느니라.  

(p) 아비아달이 대제사장이었을 때에, 어떻게 그가 하나님의 집으로 들어가서, 제사장들을 제외한 누군가가 먹는 것이 허용되지 않으며 적법치 않은, 하나님 앞에 차려진 거룩한 빵 덩어리들을 먹었느냐? 

그리고 그가 어떻게 그와 함께 있던 자들에게 그것들을 또한 주었느냐? 

(한) 그가 아비아달 대제사장 때에 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 먹지 못하는 진설병을 먹고 함께한 자들에게도 주지 아니하였느냐

 

▶막0227. 그리고 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 안식일은 사람을 위해 만들어졌으며, 안식일을 위해 사람이 만들어지지 않았느니라,

And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

(n)예수께서 그들에게 말씀하시니라, 안식일은 사람을 위해 만들어졌으며, 안식일을 위해 사람이 만들어지지 않았느니라, 

(v)다음에 그분께서 그들에게 말씀하시니라, 안식일은 사람을 위해 만들어졌으며, 안식일을 위해 사람이 만들어지지 않았느니라, 

(p)그리고 예수께서 그들에게 말씀하시니라, 안식일은 사람 때문에, 사람을 위하여 만들어졌으며, 안식일을 위해 사람이 만들어지지 않았느니라, 

(한) 또 가라사대 안식일은 사람을 위하여 있는 것이요 사람이 안식일을 위하여 있는 것이 아니니

막0228. 그러므로 사람의 아들이 또한 안식일의 주(主)(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)이니라. 

Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.

(n)그래서 사람의 아들이 안식일의 바로 그 주(主)이니라. 

(v)그래서 사람의 아들이 안식일의 바로 그 주(主)이니라. 

(p)그래서 사람의 아들이 안식일의 바로 그 주(主)이니라. 

(한) 이러므로 인자는 안식일에도 주인이니라

1Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι’ ἡμερῶν ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν. 2καὶ συνήχθησαν πολλοὶ, ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν, καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον.

 

3Καὶ ἔρχονται φέροντες πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων. 4καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.

 

5Καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ· “Τέκνον, ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.”

 

6Ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν 7“Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός;”

 

8Καὶ εὐθὺς ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς, λέγει αὐτοῖς “Τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; 9τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ ‘Ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν ‘Ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει’; 10ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου «ἀφιέναι ἁμαρτίας» ⇔ «ἐπὶ τῆς γῆς»—” λέγει τῷ παραλυτικῷ 11“Σοὶ λέγω, ἔγειρε ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.”

 

12Καὶ ἠγέρθη καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν Θεὸν λέγοντας ὅτι “Οὕτως οὐδέποτε εἴδομεν*.”

 

13Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς.

 

14Καὶ παράγων εἶδεν Λευὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ λέγει αὐτῷ“Ἀκολούθει μοι.” καὶ ἀναστὰς ἠκολούθησεν αὐτῷ.

 

15Καὶ γίνεται κατακεῖσθαι αὐτὸν ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ καὶ τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἦσαν γὰρ πολλοὶ καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ. 16καὶ οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων ἰδόντες ὅτι ἐσθίει μετὰ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ τελωνῶν, ἔλεγον τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ “Ὅτι μετὰ τῶν τελωνῶν καὶ ἁμαρτωλῶν ἐσθίει;”a

 

17Καὶ ἀκούσας ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς ‹ὅτι› “Οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ ἀλλ’ οἱ κακῶς ἔχοντες· οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλούς.”

 

18Καὶ ἦσαν οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύοντες. καὶ ἔρχονται καὶ λέγουσιν αὐτῷ “Διὰ τί οἱ μαθηταὶ Ἰωάννου καὶ οἱ μαθηταὶ τῶν Φαρισαίων νηστεύουσιν, οἱ δὲ σοὶ μαθηταὶ οὐ νηστεύουσιν;”

 

19Καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν νηστεύειν; ὅσον χρόνον ἔχουσιν τὸν νυμφίον μετ’ αὐτῶν, οὐ δύνανται νηστεύειν. 20ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος, καὶ τότε νηστεύσουσιν ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ.

 

21Οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.

 

22Καὶ οὐδεὶς βάλλει οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς· εἰ δὲ μή, ῥήξει ὁ οἶνος τοὺς ἀσκούς, καὶ ὁ οἶνος ἀπόλλυται καὶ οἱ ἀσκοί. ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς.”b

 

23Καὶ ἐγένετο αὐτὸν ἐν τοῖς σάββασιν παραπορεύεσθαι διὰ τῶν σπορίμων, καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤρξαντο ὁδὸν ποιεῖν τίλλοντες τοὺς στάχυας. 24καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἔλεγον αὐτῷ “Ἴδε τί ποιοῦσιν τοῖς σάββασιν ὃ οὐκ ἔξεστιν;”

 

25Καὶ λέγει αὐτοῖς· “Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ, ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ; 26πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ ἐπὶ Ἀβιαθὰρ ἀρχιερέως καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγεν, οὓς οὐκ ἔξεστιν φαγεῖν εἰ μὴ τοὺς ἱερεῖς, καὶ ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ οὖσιν;”

 

27Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς “Τὸ σάββατον διὰ τὸν ἄνθρωπον ἐγένετο, καὶ οὐχ ὁ ἄνθρωπος διὰ τὸ σάββατον· 28ὥστε κύριός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου.”

bottom of page