사도행전Acts 1장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행0101. 오, 데오빌로여, 그분께서 택하신 사도들에게 그분께서 성령을 통해 위임명령(엔텔로마이:명하다,위임하다,명령하다)들을 주신 후에, 그분께서 위로 취해지던 날까지, 예수께서 행하시고 가르치시기 시작하였던 양쪽의 모든 것에 관해 내가 먼저번의 보고서[로고스: 말해진 어떤 것, 주제, 논의의 제목,논의, 말씀, 진술,연설,관계된 것,교리,해야 하는것,의도,설교,도(道)]를 작성하였느니라.

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

(n)데오빌로여, 그분께서 택하신 사도들에게 그분께서 성령에 의해 위임명(委任命)들을 주신 후에, 그분께서 천국으로 취해지던 날까지, 예수께서 행하시고 가르치시기 시작하였던 모든 것에 관해 내가 첫번째 서술서(敍述書)를 구성하였느니라. 

(v)데오빌로여, 나의 먼저번 책에서, 그분께서 택하신 사도들에게 성령을 통해 훈령(訓令)들을 주신 후에, 그분께서 천국으로 취해지던 날까지, 예수께서 행하시고 가르치시기 시작하였던 모든 것에 관해서 내가 썼느니라.

(p)오, 데오빌로여, 내가 준비하였던 먼저번의 서술서(敍述書)에서, 그분께서 택하신 사도들(특별한 사자들)에게 그분께서 성령을 통해 지시하시고 명하신 후에, 그분께서 올라가시던 날까지, 예수께서 행하시고 가르치시기 시작하였던 모든 것들을 다루는 연속되는 보고서를 내가 작성하였느니라.  

(한) 데오빌로여 내가 먼저 쓴 글에는 무릇 예수의 행하시며 가르치시기를 시작하심부터

행0101노트 : Cross check 눅0101-4

 

행0102. 그분께서 택하신 사도들에게 그분께서 성령을 통해 위임명령(엔텔로마이:명하다,위임하다,명령하다)들을 주신 후에, 그분께서 위로 취해지던 날까지, 

Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:

(n)그분께서 택하신 사도들에게 그분께서 성령에 의해 위임명(委任命))들을 주신 후에, 그분께서 천국으로 취해지던 날까지, 

(v)그분께서 택하신 사도들에게 성령을 통해 훈령(訓令)들을 주신 후에, 그분께서 천국으로 취해지던 날까지, 

(p)그분께서 택하신 사도들(특별한 사자들)에게 그분께서 성령을 통해 지시하시고 명하신 후에, 그분께서 올라가시던 날까지

(한) 그의 택하신 사도들에게 성령으로 명하시고 승천하신 날까지의 일을 기록하였노라

 

행0103. 그분의 십자가의 수난(파스코: 감각 또는 인상을 체험하다,고난 당하다,환란을 받다) 후에, 절대 의심할 수 없는 많은 시험필의 증거[테크메리온:(사실을 한정하는 것으로서)상징,확실성의 표준,확실한 증거]들에 의해 그분 자신이 살아계심을 그분께서 또한 제자들에게 보이셨으니 곧, 사십일 동안 그들에게 보이시며, 하나님의 왕국(바실레이아: 왕권,통치,왕국)에 속하는 것들에 관해 말씀하신 것이라.

To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:

(n)그분의 수난 후에, 유력한 많은 시험필의 증거들에 의해 그분 자신이 살아계심을 그분께서 또한 제자들에게 나타내셨으니 곧, 사십일 동안에 걸쳐 그들에게 나타나시며, 하나님의 왕국에 관한 것들에 관해 말씀하신 것이라. 

(v)그분의 수난 후에, 그분께서 이들 제자들에게 자신을 보이셨으며, 또 그분께서 살아 계신다는 유력한 많은 시험필의 증거들을 주었느니라, 그분께서 사십일 동안에 걸쳐 그들에게 나타나셨으며, 하나님의 왕국에 관해 말씀하시니라.   

(p)그분의 십자가의 수난(언덕에서와 십자가 상에서의 그분의 수난) 후에, 일련의 유력한 많은 나타나심(의심할 수 없는 증거와 전혀 틀림이 없는 시험필의 증거)에 의해 그분 자신이 살아계심을 그분께서 제자들에게 또한 보이셨으니 곧, 사십일 동안 그들에게 나타나시며, 또 하나님의 왕국의 것들에 관해 그들에게 말씀하신 것이라. 

(한) 해받으신 후에 또한 저희에게 확실한 많은 증거로 친히 사심을 나타내사 사십 일 동안 저희에게 보이시며 하나님 나라의 일을 말씀하시니라

 

▶행0104. 그리고 그들과 함께 모였을 때에, 그들이 예루살렘으로부터 떠나지 말고 아버지의 약속하신 것을 기다려야 함을 그들에게 명하시니라, 그분께서 이르시되, "그 약속을 너희가 내게서 들었으니, 

And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

(n)그들과 함께 모였을 때에, 그들이 예루살렘을 떠나지 말고 아버지께서 약속하신 것을 기다릴 것을 그분께서 명하시니라, 그분께서 이르시니라, "그 약속을 너희가 내게서 들었으니, 

(v)어느 때에, 그분께서 그들과 음식을 드시는 동안에 그분께서 그들에게 이 명(命)을 주시니라 곧, " 예루살렘을 떠나지 말고, 내 아버지께서 약속하신 선물을 기다리라, 그것에 관해 내가 말하는 것을 너희가 들었느니라

(p)그리고 그들의 일행 중에 계셔, 그들과 함께 식사 드시는 동안에, 그분께서 예루살렘을 떠나지 말고 아버지께서 약속하신 것을 기다리라고 그들에게 명하시니라, 그분께서 이르시니라, "그 약속에 관해 내가 말하는 것을 너희가 들었느니라.

(한) 사도와 같이 모이사 저희에게 분부하여 가라사대 예루살렘을 떠나지 말고 내게 들은 바 아버지의 약속하신 것을 기다리라

행0104노트 : Cross check 요1416,26 , 요1526, 눅2449

행0105. 이는 요한이 참으로 물로써 침례(잠겨 하나로 됨/밥티조:물에 잠그다, 완전히 젖게하다, 적시다, 착색하다)를 주었으나, 너희는 지금부터 많은 날들이 지나지 않아서 성령으로써 침례를 받음이라."

For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.

(n)이는 요한이 물로써 침례를 주었으나, 너희는 지금부터 많은 날들이 지나지 않아서 성령으로써 침례를 받을 것임이라."

(v)이는 요한이 물로써 침례를 주었으나, 너희는 수일 내로 성령으로써 침례를 받을 것임이라."

(p)이는 요한이 물로써 침례를 주었으나, 지금부터 많은 날들이 지나지 않아서 너희는 성령으로써 침례를 받음이라" (성령 안에 놓여지고, 성령께로 소개될 것임이라)

(한) 요한은 물로 세례를 베풀었으나 너희는 몇 날이 못되어 성령으로 세례를 받으리라 하셨느니라

행0105(1)노트: Cross check 마0311

행0105(2): 물 침례와 성령 침례

 

▶행0106. 그러므로, 그들이 함께 모였을 때에, 그들이 그분께 물으니라, 여쭈되, 주여, 당신께서 지금 이스라엘에게 왕국을 다시 회복시키실[아포카디스테미: (건강,가정,기구가)다시 구성되다,(다시)회복되다] 것이니이까?

When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?

(n)그래서, 그들이 함께 모였을 때에, 그들이 그분께 묻고 있었느니라, 여쭈되, 주여, 당신께서 왕국을 이스라엘에게 회복시키려는 것이 지금이니이까?

(v)그래서, 그들이 함께 만났을 때에, 그들이 그분께 물으니라, 주여, 당신께서 지금 왕국을 이스라엘에게 회복시키실 것이니이까? 

(p)그래서 그들이 모였을 때에, 그들이 그분께 물으니라, 주여, 당신께서 왕국을 재건하여, 그것을 이스라엘에게 회복시키실 때가 지금이니이까?

(한) 저희가 모였을 때에 예수께 묻자와 가로되 주께서 이스라엘 나라를 회복하심이 이 때니이까 하니

 

행0107. 이에 그분께서 그들에게 이르시니라, 때들이나 적기(適期)[카이로스:기회,정해진,적당한 때,항상,(평안한,적당한) 시기나 때,동안,절기]들을 아는 것은 너희를 위한 것이 아니니, 그것은 아버지께서 그분 자신의 권능(엑수시아: 능력, 특권, 힘, 재능, 지배, 자유,군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리) 안에 놓으셨느니라. 

And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

(n)그분께서 그들에게 이르시니라, 아버지께서 자기 자신의 권위에 의해 지정하신[티데미:배치하다,충고하다,지적하다,맡기다, (옆에, 아래에, 위에)두다, 만들다,규정하다, 의도하다,진열하다,내려앉다] 때들(기간)이나 시점들을 아는 것은 너희를 위한 것이 아니니라. 

(v)그분께서 그들에게 이르시니라 곧, 아버지께서 자기 자신의 권위에 의해 설정하신 때들(기간)이나 날짜(시점)들을 아는 것은 너희를 위한 것이 아니니라. 

(p)그분께서 그들에게 이르시니라, 일들을 가져오는 때와, 때의 사건들과 그것들의 한정된 기간, 또는 지정된 해(年)들과 적기(適期)들(때에 있어서 그들의 결정적인 적합한 때)을 숙지하게 되고 아는 것은 너희를 위한 것이 아니니라, 그것들은 아버지께서 그분 자신의 선택과 권위와 개인적인 권능에 의해 지정하셨느니라(고정시키시고, 따로 간직해 두셨느니라)

(한) 가라사대 때와 기한은 아버지께서 자기의 권한에 두셨으니 너희의 알 바 아니요

 

행0108. 그러나 성령이 너희 위에 임한 후에, 너희는 권능(성령의 권능,뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)을 받느니라. 그러면 너희가 예루살렘에서와 온 유대 양쪽에서, 그리고 사마리아에서와 땅의 구석에까지 내게 목격자들이 되느니라. 

But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

(n)그러나 성령이 너희 위에 임하였을 때, 너희가 권능을 받을 것이니라, 그러면 너희가 예루살렘에서와, 온 유대와 사마리아 양쪽에서, 그리고 땅의 가장 멀리 떨어진 곳에까지도 나의 목격자들이 되느니라. 

(v)그러나 성령이 너희 위에 임할 때, 너희가 권능을 받을 것이니라, 그러면 너희가 예루살렘에서, 온 유대와 사마리아에서, 그리고 땅의 끝들에까지 내 목격자들이 될 것이니라. 

(p)그러나 성령이 너희 위에 임하였을 때, 너희가 권능(능력, 효율적인 능률, 그리고 세력)을 받느니라, 그러면 너희가 예루살렘과 온 유대와 사마리아에서, 그리고 땅의 끝들에까지(바로 땅의 그 경계들에까지) 나의 목격자들이 되느니라. 

(한) 오직 성령이 너희에게 임하시면 너희가 권능을 받고 예루살렘과 온 유대와 사마리아와 땅 끝까지 이르러 내 증인이 되리라 하시니라

행0108노트 : Cross check 행0108,행2311,행2724

 

▶행0109. 그리고 그분께서 이것들을 말씀하시기를 마치시고, 그들이 보고 있는 중에, 그분께서 위로 취해지시니라, 그리고 구름이 그분을 영접하여, 그들의 시야에서 사라지시니라. 

And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

(n)그리고 그분께서 이것들을 말씀하신 후에, 그들이 바라보고 있는 중에, 그분께서 위로 들리워지니라, 그리고 구름이 그분을 영접하여, 그들의 시야에서 사라지시니라. 

(v)그분께서 이것을 말씀하신 후에, 그분께서 그들의 바로 눈 앞에서 위로 취해지시니라, 그리고 구름이 그들의 시야로부터 그분을 감추니라. 

(p)그리고 그분께서 이것을 말씀하시기를 마치시고, 바로 그들이 그분을 바라보고 있을 바로 그때에, 그분께서 위로 잡혀 올라가시니라, 그리고 구름이 그분을 영접하여 그들의 시야에서 그분을 옮겨가니라.  

(한) 이 말씀을 마치시고 저희 보는 데서 올리워 가시니 구름이 저를 가리워 보이지 않게 하더라

행0110. 그리고 그분께서 위로 올라가신 하늘을 향해, 그들이 뚫어지게 바라보는(미완료형) 동안에, 보라, 흰 옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 서있었느니라.

And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

(n)그리고 그분께서 가시던 동안에, 그들이 창공 속으로 열중하여 응시하는 사이에, 보라, 흰 옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 서있었느니라.

(v)그분께서 가시던 동안에, 그들이 창공 속으로 열중하여 위를 바라보고 있었느니라. 그때에 갑자기 흰 옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 서니라.

(p)그리고 그분께서 가실 때에, 그들이 하늘 속으로 열중하여 응시하고 있는 사이에, 보라, 흰 겉옷(길고 품이 넓은 겉옷)을 입은 두 사람이 갑자기 그들 곁에 서니라.

(한) 올라가실 때에 제자들이 자세히 하늘을 쳐다보고 있는데 흰 옷 입은 두 사람이 저희 곁에 서서

행0111. 그들이 또한 말하니라, 너희 갈릴리 남자들아, 어찌하여 너희가 하늘 위로 응시하며 서있느냐? 너희로부터 하늘 위로 취해지신 그분 예수께서, 그분이 하늘로 가시는 것을 너희가 본 그 모양(방식)으로 오시느니라. 

Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

(n)그들이 또한 말하니라, 갈릴리 남자들아, 어찌하여 너희가 창공으로 바라보며 서있느냐? 너희로부터 하늘 위로 취해지신 그 예수께서, 그분이 하늘로 가시는 것을 너희가 지켜본 바로 그 방식으로 오실 것이니라. 

(v)그들이 말하니라, 갈릴리 남자들아, 어찌하여 너희가 창공으로 바라보며 여기에 서있느냐? 너희로부터 하늘로 취해지신 그 예수께서, 그분이 하늘로 가시는 것을 너희가 본 그 방식으로 되돌아 오실 것이니라. 

(p)그들이 말하니라, 갈릴리 남자들아, 어찌하여 너희가 하늘로 응시하며 서있느냐? 너희 중으로부터 하늘로 잡혀가시고 들리워지신 그 예수께서, 그분이 하늘로 가시는 것을 너희가 본 똑같은 방식으로 되돌아 오실 것이니라. 

(한) 가로되 갈릴리 사람들아 어찌하여 서서 하늘을 쳐다보느냐 너희 가운데서 하늘로 올리우신 이 예수는 하늘로 가심을 본 그대로 오시리라 하였느니라

 

▶행0112. 그후에 그들이 '올리벳'이라 불리우는 산으로부터 예루살렘에로 돌아오니라. 그 산은 예루살렘에서 안식일의 여행거리[호도스:길,진로(그 통로,그 행위,그 거리),형태,수단,여행,대로]만큼 떨어져 있느니라. 

Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.

(n)그후에 그들이 '올리벳'이라 불리우는 산으로부터 예루살렘에로 돌아오니라. 그 산은 예루살렘 가까이에 안식일의 여행거리만큼 떨어져 있느니라. 

(v)그후에 그들이 성(城)으로부터 안식일의 도보거리만큼에 있는 '올리브 산'이라 불리우는 작은 산으로부터 예루살렘에로 돌아오니라. 

(p) 그후에 제자들이 '올리벳'라 불리우는 작은 산으로부터 예루살렘에로 되돌아 오니라. 그 산은 예루살렘 가까이에 단지 안식일의 여행거리만큼(4분의 3마일) 떨어져 있느니라. 

(한) 제자들이 감람원이라 하는 산으로부터 예루살렘에 돌아오니 이 산은 예루살렘에서 가까와 안식일에 가기 알맞은 길이라

행0113. 그리고 그들이 안으로 들어와, 그들이 위엣 방으로 올라가니라, 그곳에 베드로, 야고보, 요한,안드레, 빌립, 도마, 바돌로매, 마태, 알패오의 아들 야고보, 열심당원(젤로테파: 호전적인 애국자의 유태교의 한 파) 시몬, 야고보의 형제 유다가 머무르니라.

And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.

(n)그들이 성(城)으로 들어가서 그들이 머무르고 있던 위엣 방으로 그들이 올라가니라 곧, 베드로와 요한과 야고보와 안드레, 빌립과 도마, 바돌로매와 마태, 알패오의 아들 야고보, 열심당원인 시몬, 야고보의 아들 유다니라.

(v)그들이 도착하여, 그들이 머무르고 있던 방으로 계단으로 올라가니라, 참석한 이들은 베드로, 요한, 야고보와 안드레, 빌립과 도마, 바돌로매와 마태, 알패오의 아들 야고보와 열심당원인 시몬, 야고보의 아들 유다니라.

(p)그리고 그들이 성(城)으로 들어가서 그들이 임시로 머무르고 있던 위엣 방으로 그들이 계단으로 올라가니 곧, 베드로와 요한과 야고보와 안드레, 빌립과 도마, 바돌로매와 마태, 알패오의 아들 야고보, 열심당원인 시몬, 야고보의 아들 유다니라. 

(한) 들어가 저희 유하는 다락에 올라가니 베드로, 요한, 야고보, 안드레와 빌립, 도마와 바돌로매, 마태와 및 알패오의 아들 야고보, 셀롯인 시몬, 야고보의 아들 유다가 다 거기 있어

 

행0114. 이들 모두가, 부인들과 예수의 모친 마리아와 그분의 형제들과 함께, 한마음으로 기도와 탄원(데에씨스:청원,기도,청구,기원,필요,소용)을 계속하니라.

These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

(n)이들 모두가, 부인들과 예수의 모친 마리아와 그분의 형제들과 함께 나란히, 한 정신으로 기도에 부단히(끊임없이) 몰두하고 있었느니라. 

(v)이들 모두가, 부인들과 예수의 모친 마리아와 그분의 형제들과 함께 나란히, 끊임없이 함께 기도에 합류하니라.

(p)이들 모두가, 부인들과 예수의 모친 마리아와 그분의 형제들과 함께 모두 기다리면서, 완전히 합치된 그들의 정신으로 확고부동하게 기도에 몰두하니라. 

(한) 여자들과 예수의 모친 마리아와 예수의 아우들로 더불어 마음을 같이하여 전혀 기도에 힘쓰니라

 

▶행0115. 그리고 그날들 중에, 베드로가 제자들 중앙에서 일어나, 말하니라, (함께 한 이름들의 수가 약 일백 이십명이니라)

And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)

(n)그때에 베드로가 형제들(약 일백 이십명의 모임이 거기에 함께 있었느니라) 중앙에서 일어나, 말하니라, 

(v)그날들에 베드로가 믿는 자들(약 일백 이십명의 모임) 가운데서 일어나서, 

(p)한데, 그날들 중의 한 날에 베드로가 형제들 사이에서 곧, 함께 모인 자들의 전체 수가 약 일백 이십명인 사이에서 일어나니라.

(한) 모인 무리의 수가 한 일백이십 명이나 되더라 그 때에 베드로가 그 형제 가운데 일어서서 가로되

 

행0116. 남자들과 형제들아, 전에 성령이 다윗의 입을 통해 유다에 관해 말씀하신 성구(聖句)(그라페,그랍헤:서류,성경,기록물,문서)가 성취되었음이 틀림이 없으니, 그는 예수를 붙잡았던 자들에게 안내자였느니라. 

Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.

(n) 형제들아, 성령이 다윗의 입을 통해 유다에 관해 예고하신 성구(聖句)가 반드시 성취되어야 하였으니, 그는 예수를 검거했던 자들에게 안내자가 되었느니라. 

(v)그리고 말하니라, 형제들아, 성령이 다윗의 입을 통해 유다에 관해 오래 전에 말씀하신 성구(聖句)가 반드시 성취되어야 하였으니, 그는 예수를 검거했던 자들에게 안내자로서 섬겼느니라.

(p)그가 말하니라, 형제들아, 성령이 다윗의 입술을 통해, 예수를 검거하였던 자들에게 안내자로서 행하였던 유다에 관해 예고하신 성구(聖句)가 성취되는 것은 필요하였느니라. 

(한) 형제들아 성령이 다윗의 입을 의탁하사 예수 잡는 자들을 지로한 유다를 가리켜 미리 말씀하신 성경이 응하였으니 마땅하도다

마2624노트 : 유다

 

행0117. 이는 그가 우리와 함께 계수(計數)되었고, 이 직분의 몫을 손에 넣었음이라. 

For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

(n)이는 그가 우리들 사이에서 계수(計數)되었고, 이 직분에서 자기 몫을 받았음이라.

(v)그는 우리 무리의 하나였고, 이 직분에서 함께 나누었느니라. 

(p)이는 그가 우리 사이에서 계수(計數)되었고, 이 직분에서 (하늘에서의 할당에 의해) 자기의 몫을 받았음이라.

(한) 이 사람이 본래 우리 수 가운데 참여하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라

 

▶행0118. 이제 이 사람이 불법[아디키아:(법적)불의,불의의 성질,불의의 행동,도덕적으로 불의의 성격(생활,행위),사악함,불법,불공평,불의,잘못,재판상의 불공평]의 삯으로 밭을 샀으며, 또 거꾸로 떨어져, 그가 복부가 파열되어, 그의 모든 내장들이 쏟아지었느니라. 

Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.

(n)(이제, 이 사람이 자기의 사악함의 값으로 밭을 손에 넣었으며, 또 거꾸로 떨어져 그가 복부가 파열되 열려, 그의 모든 장(腸)들이 쏟아지었느니라. 

(v)(자기의 사악함의 대가로 그가 얻은 삯으로 유다가 밭을 샀느니라. 거기에서 그가 거꾸로 떨어져 그의 몸이 파열되 열려, 그의 모든 장(腸)들이 엎질러지었느니라.

(p)이제, 이 사람이 자기의 배반과 사악함의 대가의 삯으로 그에게 지불된 돈으로 한 필지의 땅을 손에 넣었고, 또 거꾸로 떨어져, 그가 자기 몸의 복부가 파열되 열려, 그의 모든 장(腸)들이 부어지었느니라.

(한) (이 사람이 불의의 삯으로 밭을 사고 후에 몸이 곤두박질하여 배가 터져 창자가 다 흘러 나온지라

 

행0119. 그리고 그 밭이 그들 고유의 말(디아레크토스:담화의 한 모형,방언,언어)로 '아켈다마(아켈다마:피의 밭을 의미,가룟유다가 자살한 예루살렘 가까이에 있는 한 장소,힌놈계곡의 남쪽에 위치한 들)', 다시 말해 '피의 밭'이라고 불리울 정도로, 그것이 예루살렘에 있는 모든 거주자들에게 알려졌느니라. 

And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

(n)그리고 그것이 예루살렘에서 살고 있는 모든 이들에게 알려지니라. 그래서 그들 자신의 말로, 그 밭이 "하켈다마'라고 불리웠으니, 다시 말해 '피의 밭'이라)

(v)예루살렘에 있는 낱낱의 자가 이에 관해 들으니라, 그래서 그들이 그 밭을 그들의 말로 '아켈다마'라고 불렀으니, 다시 말해 '피의 밭'이라)

(p)그리고 예루살렘의 모든 거민들이 그 사실들을 숙지하게 되니라, 그래서 그들이 그 필지를 그들 자신의 방언(方言)으로 '아켈다마'라고 불렀으니, 다시 말해 '피의 밭'이라.

(한) 이 일이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알게 되어 본방언에 그 밭을 이르되 아겔다마라 하니 이는 피밭이라는 뜻이라)

▶행0120. 이는 이것이 시편들 책에 기록되어 있음이라 곧, "그의 거처로 황폐히 되게 하시고, 아무도 그곳에 거하지 않게 하소서", 또 "또 다른 이로 그의 감독자 직분(에피스코페:조사,감독,주교,주교의 직,주교 교구,방문)을 취하게 하소서"  

For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.

(n) 이는 이것이 시편들 책에 기록되어 있음이라 곧, "그의 가산(家産)으로 황폐케 되게 하시고, 아무도 그곳에 거하지 않게 하소서", 또 "또 다른 이로 그의 직임을 취하게 하소서"   

(v)베드로가 말하니라, 이는 이것이 시편들 책에 기록되어 있음이라 곧, "그의 자리가 황폐케 되기를! 그곳에 거하는 자가 아무도 없게 하소서", 또 "또 다른 이가 그의 지도자로서의 자리를 취하기를!"   

(p)이는 시편들 책에 이것이 기록되어 있음이라 곧, "그의 거주 장소로 버려지고 음침하게 하시고, 아무도 그곳에 사는 자가 없게 하소서", 또, 다시 "또 다른 이가 그의 자리나 감독자 직분을 취하게 하소서"

(한) 시편에 기록하였으되 그의 거처로 황폐하게 하시며 거기 거하는 자가 없게 하소서 하였고 또 일렀으되 그 감독의 직분을 타인이 취하게 하소서 하였도다

행0120노트: 인용문 시6925, 시109:08

 

▶행0121. 그러므로, 요한의 침례(잠겨 하나로 됨)로부터 시작하여, 그분께서 우리로부터 위로 취해지신 그날까지, 주 예수께서 우리 가운데서 들어오시고 나가신 모든 때에, 우리와 함께 동행하였던 이곳의 사람들 중에서,

Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

(n)그러므로, 요한의 침례로 시작하여, 그분께서 우리로부터 위로 취해지셨던 그날까지, 주 예수께서 우리 가운데서 들어오시고 나가신 모든 때에, 우리와 동행하였던 사람들 중에서, 이곳에 있는 자들 중의 한 사람이 우리와 함께 그분의 부활의 목격자가 반드시 되어야 하는 것이 필요하니라.

(v)그러므로, 요한의 침례로부터 시작하여, 예수께서 우리로부터 위로 취해지신 때까지, 주 예수께서 우리 가운데서 들어오시고 나가신 전체의 때에, 우리와 함께 있어 왔던 사람들 중에서 한 사람을 택하는 것이 필요하니라.

(p)그러므로, 최초에 요한의 침례로부터, 그분께서 우리 중에서로부터 위로 취해지신 그날까지, 주 예수께서 우리 가운데서 들어오시고 나가신 모든 때 내내, 우리(사도들)와 동행하였던 다른 사람들 중에서 한 사람이,

(한) 이러하므로 요한의 세례로부터 우리 가운데서 올리워 가신 날까지 주 예수께서 우리 가운데 출입하실 때에

 

행0122. 요한의 침례(잠겨 하나로 됨)로부터 시작하여, 그분께서 우리로부터 위로 취해지신 그날까지

한 사람이 우리와 함께 그분의 부활의 목격자로 되기 위해 반드시 임명되어야 하느니라.

Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us,must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.

(n)요한의 침례로 시작하여, 그분께서 우리로부터 위로 취해지셨던 그날까지, 이곳에 있는 자들 중의 한 사람이 우리와 함께 그분의 부활의 목격자가 반드시 되어야 하는 것이

(v)요한의 침례로부터 시작하여, 예수께서 우리로부터 위로 취해지신 때까지

이는 이들 중의 한 사람이 우리와 함께 그분의 부활의 목격자가 반드시 되어야 함이라.

(p)최초에 요한의 침례로부터, 그분께서 우리 중에서로부터 위로 취해지신 그날까지,

곧, 이곳의 사람들 중의 한 사람이 반드시 우리와 합류해야 하며, 또 그분의 부활을 증언하는 목격자가 되어야 하느니라.

(한) 항상 우리와 함께 다니던 사람 중에 하나를 세워 우리로 더불어 예수의 부활하심을 증거할 사람이 되게 하여야 하리라 하거늘

▶행0123. 이에 그들이 둘을 지명하였으니, '바르싸바스'라고 불리우며, '이우스토스'라고 별명되던 요세프요, 그리고 '맛디아스'라.

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

(n)그래서 그들이 두 사람을 추천했으니, '바르싸바스'라고 불리우던('이우스토스'라고도 불리우던) 요세프요, 그리고 '맛디아스'라.

(v)그래서 그들이 두 사람을 추천했으니 곧, '바르싸바스'라고 불리우던('이우스토스'로서도 알려진) 요세프요, 그리고 '맛디아스'라.

(p)그에 따라 그들이 두 사람을 후보로 추천했으니, '바르싸바스'라고 불리우며, '이우스토스'라고 별명되던 요세프요, 그리고 '맛디아스'라.

(한) 저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라

행0124. 이에 그들이 기도하며, 말하니라, 당신, 모든 사람들의 마음을 아시는 주여, 유다가 그 자신의 처소로 가려고, 그것으로부터 그가 법범에 의해 떨어졌던 이 직분[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,섬김]과 사도직에 저가 참가하도록, 이 두 사람 중의 누구를 당신께서 택하셨는지 보이소서, 

And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,

(n)이에 그들이 기도하며, 말하니라, 당신, 모든 사람들의 마음을 아시는 주여, 유다가 그 자신의 처소로 가려고 그것으로부터 외면하였던 직분과 사도직을 차지하도록, 이들 둘 중의 누구를 당신께서 택하셨는지 보이소서.

(v)그때에 그들이 기도하니라, 주여, 당신께서는 낱낱의 사람의 마음을 아시나이다, 유다가 그가 속하는 곳으로 가려고 남겨두었던 이 사도직분을 인계 받도록, 이 둘 중의 누구를 당신께서 택하셨는지 보이소서. 

(p) 이에 그들이 기도하며, 말하니라, 당신, 모든 마음들[그들의 생각들, 정감(情感)들, 욕구들, 식욕들, 의도들, 시도들]을 아시는 주여, 유다가 그 자신의 처소로 (그 자신의 적절한 처소가 속하는 곳으로) 가려고, 그것으로부터 그가 떨어져나가 길을 잃어버렸던 이 직분을 차지하며, 또 사도의 지위를 받도록, 이들 둘 중의 누구를 당신께서 택하셨는지 우리에게 가르키소서.

(한) 저희가 기도하여 가로되 뭇 사람의 마음을 아시는 주여 이 두 사람 중에 누가 주의 택하신 바 되어

 

행0125. 유다가 그 자신의 처소로 가려고, 그것으로부터 그가 범법에 의해 떨어졌던 이 직분[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,섬김]과 사도직에 저가 참가하도록  

That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, 

(n)유다가 그 자신의 처소로 가려고 그것으로부터 외면하였던 직분과 사도직을 차지하도록,

(v)유다가 그가 속하는 곳으로 가려고 남겨두었던 이 사도직분을 인계 받도록,

(p)유다가 그 자신의 처소로 (그 자신의 적절한 처소가 속하는 곳으로) 가려고, 그것으로부터 그가 떨어져나가 길을 잃어버렸던 이 직분을 차지하며, 또 사도의 지위를 받도록

(한) 봉사와 및 사도의 직무를 대신할 자를 보이시옵소서 유다는 이를 버리옵고 제 곳으로 갔나이다 하고

 

행0126. 이에 그들이 자기들의 제비들을 앞으로 주니, 그 제비가 맛디아스 위에 떨어지니라, 이에 그가 열한 사도들과 함께 계수(計數)되니라.

And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

(n) 이에 그들이 자기들의 제비들을 뽑으니, 그 제비가 맛디아스에게 떨어지니라, 이에 그가 열한 사도들에게 더해지니라.

(v)이에 그들이 제비를 뽑으니, 그 제비가 맛디아스에게 떨어지니라, 그래서 그가 열한 사도들에게 더해지니라.

(p)이에 그들이 두 사람 사이에 제비들을 뽑으니, 그 제비가 맛디아스 위에 떨어지니라, 이에 그가 열한 사도들(특별한 사자들)에게 더해지며, 그들과 함께 계수(計數)되니라.

(한) 제비뽑아 맛디아를 얻으니 저가 열한 사도의 수에 가입하니라

1Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, 2ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ Πνεύματος Ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήμφθη· 3οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, δι’ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ·

 

4Καὶ συναλιζόμενοςa παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι, ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρὸς “Ἣν ἠκούσατέ μου· 5ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ ἐνb Πνεύματι βαπτισθήσεσθε Ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.”

6Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες “Κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;”

7Εἶπεν ‹δὲ› πρὸς αὐτούς “Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ Πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, 8ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.”

 

9Καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. 10καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, 11οἳ καὶ εἶπαν “Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.”

12Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν.c 13καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ Ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου. 14οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθυμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰμ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ σὺν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.

 

15Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν· ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡσεὶ ἑκατὸν εἴκοσι 16“Ἄνδρες ἀδελφοί, ἔδει πληρωθῆναι τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον διὰ στόματος Δαυὶδ περὶ Ἰούδα τοῦ γενομένου ὁδηγοῦ τοῖς συλλαβοῦσιν Ἰησοῦν, 17ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.”

 

18Οὗτος μὲν οὖν ἐκτήσατο χωρίον ἐκ μισθοῦ τῆς ἀδικίας, καὶ πρηνὴς γενόμενος ἐλάκησεν μέσος, καὶ ἐξεχύθη πάντα τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ· 19καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ, ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ*, τοῦτ’ ἔστιν Χωρίον αἵματος.

 

20“Γέγραπται γὰρ ἐν βίβλῳ Ψαλμῶν

‘Γενηθήτω ἡ ἔπαυλις αὐτοῦ ἔρημος

καὶ μὴ ἔστω ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ,’d

Καί

‘Τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λαβέτω ἕτερος.’e

 

21Δεῖ οὖν τῶν συνελθόντων ἡμῖν ἀνδρῶν ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ’ ἡμᾶς ὁ Κύριος Ἰησοῦς, 22ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου ἕως τῆς ἡμέρας ἧς ἀνελήμφθη ἀφ’ ἡμῶν, μάρτυρα τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ σὺν ἡμῖν γενέσθαι ἕνα τούτων.”

 

23Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν. 24καὶ προσευξάμενοι εἶπαν “Σὺ Κύριε καρδιογνῶστα πάντων, ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα 25λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.” 26καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων.