사도행전Acts 9장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행0901. 그리고 주의 제자(마데테스: 배우는 사람,학생,제자)들을 거슬러 아직도 위협들과 살육(포노스:살인,도살)을 내뿜던 사울이 대제사장에게 가니라. 
And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
(n)한편, 주의 제자들을 거슬러 여전히 위협들과 살인을 내뿜던 사울이 대제사장에게 가니라. 

(v)한편, 사울이 주의 제자들을 거슬러 여전히 살인적인 위협들을 내뿜고 있었느니라. 그가 대제사장에게 가니라. 

(p)한편, 주의 제자들을 거슬러 위협적이며 살인적인 욕망으로부터 여전히 그의 숨을 거칠게 들이쉬던 사울이 대제사장에게 가니라. 

(한)사울이 주의 제자들을 대하여 여전히 위협과 살기가 등등하여 대제사장에게 가서

행0902. 그리고 그에게 다마스커스의 유대인 회당(쉬나고게:사람의 회합,특히 유대인의 회당,기독교인의 교회,회합,집회)들에게 보낼 서신들을 원하였으니, 이는 만약 그 길[호도스:길,진로(그 통로,그 행위,그 거리),형태,수단,여행,대로]의 누군가를 그가 찾아내면, 그들이 남자들이든 부인들이든, 그가 그들을 묶어 예루살렘으로 데려오려 함이라.  
And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
(n)그리고 그로부터 다마스커스에 있는 유대인 회당들에게 보낼 서신들을 요청하였으니, 이는 만약 그가 그 길에 속하는 누군가를 남자들과 부인들 양쪽에서 찾아내면, 그가 그들을 묶어 예루살렘으로 데려오려 함이라. 

(v)그리고 다마스커스에 있는 유대인 회당들에게 보낼 서신들을 그에게 요청하였으니, 이는 만약 그가 그 길에 속하는 그곳의 누군가를 찾아내면, 남자들이든 부인들이든 그가 그들을 죄수들로서 예루살렘으로 데려오려 함이라. 

(p)그리고 다마스커스에 있는 유대인 회당들에게 보낼, 그에게 권위를 부여하는 서신들을 그에게 요청하였으니, 이는 만약 그가 그 길에(예수 그리스도 안에서 믿음에 의해 결정되는 생명의 길에) 속하는 어떤 

 남자들이나 부인들을 찾아내면, 그가 그들을 사슬로써 묶어 예루살렘으로 데려오려 함이라. 

(한)다메섹 여러 회당에 갈 공문을 청하니 이는 만일 그 도를 좇는 사람을 만나면 무론 남녀하고 결박하여 예루살렘으로 잡아오려 함이라

▶행0903. 그리고 그가 여행하면서, 그가 다마스커스 가까이에 오니라, 그런데 갑자기 하늘로부터, 한 빛이 그의 주위를 비추니라(페리아스트랍토:두루 비치다,빛 가운데에 싸이다,불을 비추다,주위를 묶다),
And as he journeyed, he came near Damascus: 
and suddenly there shined round about him a light from heaven:
(n) 그리고 그가 여행하고 있는데, 이것이 일어나니라 곧, 그가 다마스커스에 다가가고 있는데, 갑자기 하늘로부터 한 빛이 그의 주위를 확 비추니라, 

(v)그의 여행 길에서 그가 다마스커스 가까이에 갔을 때에, 갑자기 하늘로부터 한 빛이 그의 주위를 확 비추니라, 

(p)한데, 그가 계속 여행하여, 그가 다마스커스 가까이에 오니라, 그리고 갑자기 하늘로부터 한 빛이 그의 주위를 확 비추니라.

(한)사울이 행하여 다메섹에 가까이 가더니 홀연히 하늘로서 빛이 저를 둘러 비추는지라

행0904. 이에 그가 땅에로 떨어지니라, 그리고 그에게 말하는 한 목소리를 들으니라. 사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 박해하느냐 (디오코:추적하다,박해하다,패주시키다)?
And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
(n)이에 그가 땅에로 떨어지니라, 그리고 그에게 말하는 한 목소리를 들으니라. 사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 박해하고 있느냐?

(v)그가 땅에로 떨어지니라, 그리고 한 목소리가 그에게 말하는 것을 들으니라. 사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 박해하느냐?

(p) 이에 그가 땅에로 떨어지니라, 다음에 그에게 말하는 한 목소리를 그가 들으니라. 사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 박해하고(시달리게 하고, 번거롭게 하며, 괴롭히고) 있느냐?

(한)땅에 엎드러져 들으매 소리 있어 가라사대 사울아 사울아 네가 어찌하여 나를 핍박하느냐 하시거늘

행0905. 이에 그가 말하니라, "주여(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님), 당신은 누구시니이까?",  이에 주(퀴리오스)께서 이르시니라, "나는 네가 박해하는 예수니라, 네가 가시(켄트론:점,중심,일침,자극,독,막대기)들을 차는 것은 어려우니라"
And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
(n) 이에 그가 말하니라, "주여, 당신은 누구시니이까?",  이에 그분께서 이르시니라, "나는 네가 박해하고 있는 예수니라"

(v)사울이 물으니라, "주여, 당신은 누구시니이까?", 그분께서 응답하시니라, "나는 네가 박해하고 있는 예수니라 "

(p)이에 사울이 말하니라, " 주여, 당신은 누구시니이까?",  이에 그분께서 이르시니라, "나는 네가 박해하고 있는 예수니라, 헛되고 위험한 저항을 제공하려고, 네가 찌르는 막대기를 차기를 계속하는 것은 위험하며, 그것은 결국 나쁘게 드러날 것이니라 "

(한) 대답하되 주여 뉘시오니이까 가라사대 나는 네가 핍박하는 예수라

 

행0906. 이에 그가 떨며 놀라서 말하니라, 주여, 당신께서 내게 무엇을 하게 하시려고 하나이까(델로:결정하다,선택하다,선호하다,원하다,기울어지다,기쁘게,기뻐하다,~하려고 하다,결정되다,의미하다,뜻하다)

이에 주께서 그에게 이르시니라, 일어나서 성(城)으로 들어가라, 그러면 네가 반드시 행하여야 하는 것으로 네게 말하여지게 할 것이니라, 
And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
(n)일어나서 성(城)으로 들어가라, 그러면 네가 반드시 행하여야 하는 것이 네게 말해질 것이니라. 

(v)이제 일어나서 성(城)으로 들어가라, 그러면 네가 반드시 행하여야 하는 것을 네가 들을 것이니라. 

(p)떨며 놀라서 그가 물으니라, 주여, 내가 무엇을 행하기를 당신께서 원하시니이까?  주께서 그에게 이르시니라, 일어나서 성(城)으로 들어가라, 그러면 네가 반드시 행하여야 하는 것을 네가 들을 것이니라. 

 (한)네가 일어나 성으로 들어가라 행할 것을 네게 이를 자가 있느니라 하시니

▶행0907. 그리고 그와 함께 여행하던 자들은 목소리는 들으나 아무도 보지 못하면서, 말없이 서있었느니라. 
And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
(n)그와 함께 여행하던 자들은 목소리는 들으나 아무도 보지 못하면서, 말없이 서있었느니라. 

(v)사울과 함께 여행하던 자들은 그곳에 말없이 서있었느니라. 그들이 소리는 들었으나, 누구도 보지 못하였느니라. 

(p)그를 수행하고 있던 자들은 목소리는 들으나 아무도 보지 못하면서, 공포때문에 말할 수 없었느니라. 

(한)같이 가던 사람들은 소리만 듣고 아무도 보지 못하여 말을 못하고 섰더라

행0907노트 : Cross check  행2209, 

행0908. 이에 사울이 땅으로부터 일어나니라. 그리고 그의 눈들이 열려졌을 때에, 그가 아무도 보지 못하였느니라. 대신에 그들이 손을 잡고 그를 이끌어, 그를 다마스커스 안으로 데려가니라.
And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
(n)사울이 땅으로부터 일어나니라. 그리고 비록 그의 눈들이 열려졌을지라도 그가 아무것도 볼 수 없었느니라, 이에 손을 잡고 그를 이끌어, 그들이 그를 다마스커스 안으로 데려가니라.

(v)사울이 땅으로부터 일어나니라. 그러나 그가 그의 눈들을 떴을 때에, 그가 아무것도 볼 수 없었느니라. 그래서 그들이 손을 잡고 그를 다마스커스 안으로 이끌어가니라, 

(p)다음에 사울이 땅으로부터 일어나니라. 그러나 비록 그의 눈들이 열려졌을지라도 그가 아무것도 볼 수 없었느니라. 그래서 그들이 손을 잡고 그를 이끌어, 그를 다마스커스 안으로 데려가니라.

(한) 사울이 땅에서 일어나 눈은 떴으나 아무것도 보지 못하고 사람의 손에 끌려 다메섹으로 들어가서

행0909. 그리고 그가 삼일간 시력이 없이 있었으며, 또 먹지도 마시지도 않았느니라, 
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
(n)그리고 그가 삼일간 시력이 없이 있었으며, 또 먹지도 마시지도 않았느니라, 

(v)삼일 동안 그가 소경이었느니라, 또 어떤 것도 먹거나 마시지 않았느니라, 

(p)그리고 그가 삼일 동안 볼 수 없었으며, 또 그가 어떤 것도 먹지도 마시지도 않았느니라, 

(한) 사흘 동안을 보지 못하고 식음을 전폐하니라

▶행0910. 그리고 다마스커스에 '아나니아스(아나니아스: 하나님은 은혜로우시다, 세 이스라엘인의 이름)'라고 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 그리고 그에게 주(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)께서 환상 (호라마: 응시하는 어떤 것,광경,보이는 것,초자연적인 환상) 가운데서 이르시니라, "아나니아스야", 이에 그가 말하니라, "보소서, 주여, 제가 여기 있나이다"
And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
(n) 한데, 다마스커스에 '아나니아스'라고 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 그리고 주께서 그에게 환상 가운데서 이르시니라, "아나니아스야", 이에 그가 말하니라, " 주여, 제가 여기 있나이다"

(v)다마스커스에 '아나니아스'라고 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 주께서 환상 가운데서 그를 부르시니라. "아나니아스야!", 그가 대답하니라, " 예, 주여,"

(p) 한데, 다마스커스에 '아나니아스'라고 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 주께서 환상 가운데서 그에게 이르시니라, "아나니아스야", 이에 그가 대답하니라, " 주여, 제가 여기 있나이다"

(한) 그 때에 다메섹에 아나니아라 하는 제자가 있더니 주께서 환상 중에 불러 가라사대 아나니아야 하시거늘 대답하되 주여 내가 여기 있나이다 하니

​행0910노트: 세 사람의 '아나니아스

▶행0911. 이에 주께서 그에게 이르시니라, 일어나서, '곧은(유뒤스:곧은,곧장 가서는,수평의,진실한,시간상으로 곧,이윽고,즉시,바로,곧바로) 거리'라고 불리우는 거리로 들어가서, 유다의 집에서 타르소스 (타르소스:다소,소아시아의 한 도시,바울의 출생지) 출신의 사울이라 불리우는 자를 청하라 (제테오:구하다,경배하다,원하다,열망하다,물어보다,추구하다,조사하다), 이는, 보라. 그가 기도하고 있음이라. 
And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
(n)이에 주께서 그에게 이르시니라, 일어나서, '곧은 거리'라고 불리우는 거리로 가서, 유다의 집에서 타르소스 출신의 사울이라 이름하는 자를 청하라, 이는 그가 기도하고 있음이라. 

(v)주께서 그에게 이르시니라, '곧은 거리'에 있는 유다의 집으로 가서, 타르소스 출신의 사울이라 이름하는 자를 청하라, 이는 그가 기도하고 있음이라. 

(p)이에 주께서 그에게 이르시니라, 일어나서, '곧은 거리' 라고 불리우는 거리로 가서, 유다의 집에서 타르소스 출신의 사울이라 이름하는 자를 청하라, 이는, 보라, 그가 그곳에서 기도하고 있음이라. 

(한) 주께서 가라사대 일어나 직가라 하는 거리로 가서 유다 집에서 다소 사람 사울이라 하는 자를 찾으라 저가 기도하는 중이다

행0912. 그리고 아나니아스라고 이름하는 자가 들어오는 것과, 저의 손을 그 위에 얹는 것을 환상 가운데서 보았으니, 이는 그가 그의 시력을 받게 하려 함이니라. 
And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
(n)그리고 아나니아스라고 이름하는 자가 들어오는 것과, 저의 손을 그 위에 얹는 것을 그가 환상 가운데서 보았으니, 이는 그가 그의 시력을 되찾게 하려 함이니라. 

(v)그의 시력을 회복시키려고, 아나니아스라고 이름하는 자가 오는 것과, 저의 손을 그 위에 얹는 것을 그가 환상 가운데서 보았느니라. 

(p)그리고 그가 그의 시력을 회복하기 위해, 아나니아스라고 이름하는 자가 들어오는 것과, 저의  손을 그 위에 얹는 것을 그가 환상 가운데서 보았느니라. 

(한) 저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 환상중에 보았느니라 하시거늘

▶행0913. 그때에 아나니아스가 대답하니라, 주여, 그가 예루살렘에서 얼마나 많은 악을 당신의 성도들에게 행하였는지, 내가 많은 이들을 통해 이 사람에 관해서 들었나이다, 
Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, 
how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
(n)그러나 아나니아스가 대답하니라, 주여, 그가 예루살렘에서 얼마나 많은 해악을 당신의 성도들에게 행하였는지, 내가 많은 이들로부터 이 사람에 관해서 들었나이다, 

(v)아나니아스가 대답하니라, 주여, 이 사람에 관한 많은 소문들과, 그가 예루살렘에서 당신의 성도들에게 행하였던 모든 해악을 내가 들었나이다. 

(p)그러나 아나니아스가 대답하니라, 주여, 내가 많은 이들이 이 사람에 관해 말하는 것을 들었으며, 특별히 그가 예루살렘에서 당신의 성도들 위에 얼마나 많은 악과 얼마나 큰 고난을 가져왔는지 들었나이다, 

(한) 아나니아가 대답하되 주여 이 사람에 대하여 내가 여러 사람에게 듣사온즉 그가 예루살렘에서 주의 성도에게 적지 않은 해를 끼쳤다 하더니

행0914. 그리고 당신의 이름 위에서 호소하는(에피칼레오마이:이름을 붙이다,호소하다,부르다,명명하다) 모든 자들을 묶기 위하여, 그가 여기에서 머리 제사장들로부터 권위(엑수시아: 특권, 힘, 재능, 능력,지배, 자유,행정장관,군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리)를 가지고 있나이다.
And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
(n)그리고 당신의 이름 위에서 호소하는 모두를 묶기 위하여, 그가 여기에서 머리 제사장들로부터 권위를 가지고 있나이다.

(v)그리고 당신의 이름 위에서 호소하는 모두를 검거하기 위하여, 그가 머리 제사장들로부터 권위를 가지고 여기에 왔나이다. 

(p) 이제 그가 여기에 있으며, 또 당신의 이름 위에서 호소하는 모두를 사슬로 묶기 위하여, 머리 제사장들로부터 권위를 가지고 있나이다. 

(한) 여기서도 주의 이름을 부르는 모든 자를 결박할 권세를 대제사장들에게 받았나이다 하거늘

▶행0915. 그러나 주께서 그에게 이르시니라, 네 길을 가라, 이는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘의 자녀들 앞에서 떠받치기(바스타조:들어 올리다,지탱하다,참다,공포하다,지탱하다,영접하다,운반하다,짊어지다,감당하다,~을 가지고 가버리다) 위하여, 그는 내게 선택된 그릇(스큐오스: 그릇,도구,장비,기구,물건,돛,재료)임이라. 
But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
(n)그러나 주께서 그에게 이르시니라, 가라, 이는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘의 아들들 앞에서 떠받치기 위하여, 그는 내 것인 선택된 도구임이라. 

(v)그러나 주께서 아나니아스에게 이르시니라, 가라! 이 사람은 내 이름을 이방인들과 그들의 왕들 앞으로, 또 이스라엘의 백성 앞으로 가져가게 하기 위하여, 나의 선택된 도구이니라. 

(p)그러나 주께서 그에게 이르시니라, 가라, 이는 내 이름을 이방인들과 왕들과 이스라엘의 후손들 앞에서 떠받치기 위하여, 이 사람은 내 것인 선택된 도구임이라. 

(한) 주께서 가라사대 가라 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들 앞에 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라

행0916. 이는 그가 내 이름을 위하여 얼마나 대단한 것들을 반드시 고난 당하여야 하는지를(파스코: 감각 또는 인상을 체험하다,고난 당하다,환란을 받다) 내가 그에게 보여줄 것임이라. 

For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.

(n)이는 그가 내 이름을 위하여 얼마나 많은 것을 반드시 고난 당하여야 하는지를 내가 그에게 보여줄 것임이라. 

(v)그가 내 이름을 위하여 얼마나 많은 것을 반드시 고난 당하여야 하는지를 내가 그에게 보여줄 것이니라.

(p)이는 그가 내 이름을 위하여 얼마나 많은 것을 괴로움을 받을 것인지를, 또 반드시 견디어내야 하며 겪어야 하는지를 내가 그에게 선명하게 할 것임이라. 

(한) 그가 내 이름을 위하여 해를 얼마나 받아야 할 것을 내가 그에게 보이리라 하시니

▶행0917. 이에 아나니아스가 그의 길을 가서, 그 집으로 들어가니라, 그리고 저 위에 그의 손을 얹으면서 말하니라, 형제 사울아, 주 곧 네가 오던 때에 길에서 네게 나타나셨던 바로 그 예수께서 나를 보내셨으니, 이는 네가 네 시력을 받고 또 성령으로 채워지게 하려 하심이라.
And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
(n)그래서 아나니아스가 떠나가서, 그 집으로 들어가니라, 그리고 저 위에 그의 손을 얹은 후에 말하니라, 형제 사울아, 네가 오고 있던 길에서 네게 나타나셨던 주 예수께서 나를 보내셨으니, 네가 네 시력을 회복하고 또 성령으로 채워질 것이니라, 

(v)그후에 아나니아스가 그 집으로 가서, 그곳으로 들어가니라, 사울 위에 그의 손들을 얹으면서 그가 말하니라, 형제 사울아, 주 곧 네가 여기로 오고 있던 때에 길에서 네게 나타나셨던 예수께서 나를 보내셨으니, 네가 다시 볼 것이며, 또 성령으로 채워질 것이니라, 

(p)그래서 아나니아스가 떠나서, 그 집으로 들어가니라, 그리고 그가 사울 위에 그의 손들을 얹고 말하니라, 형제 사울아, 네가 여기로 오던 길에서 네게 나타나셨던 주 예수께서 나를 보내셨으니, 네가 네 시력을 회복하고 또 성령으로 채워질 것이니라, 

(한) 아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 안수하여 가로되 형제 사울아 주 곧 네가 오는 길에서 나타나시던 예수께서 나를 보내어 너로 다시 보게 하시고 성령으로 충만하게 하신다 하니

빛의 조명 #651: 계시와 배움 둘 다가 필요하다! / 라인하르트 본케

출2910 Note: 안수  딤전0522노트: 안수의 용도

▶행0918. 그리고 곧바로 그것이 비늘[레피스: 레포(껍질을 벗기다)에서 유래,엷은 조각,물고기의 비늘]들이던 것과 같이 그의 눈들로부터 떨어지니라. 이에 그가 즉시로 시력을 받아, 일어나서, 침례(잠겨 하나로 됨/밥티조:물에 잠그다, 완전히 젖게하다, 적시다, 착색하다)를 받으니라.
And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
(n)그리고 곧바로 비늘들과 같은 어떤 것이 그의 눈들로부터 떨어지니라. 이에 그가 그의 시력을 회복하니라, 그리고 그가 일어나서, 침례를 받으니라.

(v)곧바로 비늘들과 같은 어떤 것이 사울의 눈들로부터 떨어지니라. 이에 그가 다시 볼 수 있었느니라, 그가 일어나서, 침례를 받으니라.

(p)그리고 순간적으로 비늘들과 같은 어떤 것이 사울의 눈들로부터 떨어지니라. 이에 그가 그의 시력을 회복하니라, 다음에 그가 일어나서, 침례를 받으니라.

(한) 즉시 사울의 눈에서 비늘 같은 것이 벗어져 다시 보게 된지라 일어나 세례를 받고

행0919. 그리고 그가 음식을 먹으니, 그가 강건해지니라, 그후에 사울이 얼마간의 날들을 다마스커스에 있던 제자들과 함께 있으니라. 
And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
(n)그리고 그가 음식을 취하여 강건하게 되니라, 그때에 수일간을 그가 다마스커스에 있던 제자들과 함께 있었느니라. 

(v)그리고 얼마간의 음식을 취한 후에, 그가 그의 힘을 회복하니라. 사울이 수일간을 다마스커스에 있는 제자들과 함께 지내니라. 

(p)그리고 그가 얼마간의 음식을 취한 후에, 그가 강건하게 되니라, 그후 수일간을 그가 다마스커스에 있는 제자들과 함께 머무니라. 

(한) 음식을 먹으매 강건하여지니라 사울이 다메섹에 있는 제자들과 함께 며칠 있을새

행0919노트: Cross check: 갈0115-18와의 조화

▶행0920. 그리고 곧바로 그리스도(크리스토스: 기름부음 받은,메시야,예수의 칭호,그리스도)는 하나님의 아들이라 하며, 그가 회당들에서 그리스도를 선포하니라 [케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다]
And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
(n)그리고 곧바로 예수
(예수스,이에수스:기원은 히브리어 예호슈아,예수,여호수아,우리 주님과 두셋 이스라엘 사람의 이름)는 하나님의 아들이라고 말하면서, 그가 회당들에서 예수를 공공연히 선포하기를 시작하니라. 

(v)즉시로 그가 예수는 하나님의 아들이라 하며 회당들에서 선포하기를 시작하니라. 

(p)그리고 곧바로 회당들에서 예수는 하나님의 아들이라 말하면서, 그가 예수를 공공연히 선포하니라. 

(한) 즉시로 각 회당에서 예수의 하나님의 아들이심을 전파하니

▶행0921. 그러나 그의 말을 들었던 모두가 놀라서, 말하니라, 이 사람은 예루살렘에서 그 이름 위에서 호소하던(에피칼레오마이:이름을 붙이다,호소하다,부르다,명명하다) 자들을 무너뜨리고, 또 그가 그들을 묶어 머리 제사장들에게 데려가려는 의도로 이곳으로 왔던 그가 아니냐?

But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
(n) 그의 말을 듣던 모두가 계속해 놀라서, 말하고 있었느니라, 이 사람은 예루살렘에서 그 이름 위에서 호소하던 자들을 무너뜨리고, 또 그들을 묶어 머리 제사장들 앞으로 데려가려는 목적으로 여기에 왔던 그가 아니냐?

(v)그의 말을 듣던 그들 모두가 놀라서 물으니라, 그는 예루살렘에서 그 이름 위에서 호소하는 자들 가운데서 대소동(대황폐)을 일으켰던 그 사람이 아니냐? 또 그들을 죄수들로서 머리 제사장들에게 데려가려고 그가 여기에 오지 않았더냐?

(p)그리고 그의 말을 듣던 모두가 놀라서 말하니라, 이 사람은 예루살렘에서 그 이름 위에서 호소하던 자들을 시달리게 하고 전복시키고 무너뜨렸던 바로 그 사람이 아니냐? 그리고 그들을 검거하여 그들을 사슬에 묶어 머리 제사장들 앞으로 데려가려는 특별한 목적으로 그가 이곳에 왔느니라. 

(한) 듣는 사람이 다 놀라 말하되 이 사람이 예루살렘에서 이 이름 부르는 사람을 잔해하던 자가 아니냐 여기 온 것도 저희를 결박하여 대제사장들에게 끌어가고자 함이 아니냐 하더라

▶행0922. 그러나 사울은 더욱더 힘 있게 되고(엔뒤나모오:권능을 부여하다,할 수 있다,힘세게 하다,강하게 하다), 이분이 바로 그리스도라고 입증하면서, 다마스커스에 거하는 유대인들을 뒤죽박죽으로 만드니라[쉬그케오:뒤죽박죽으로 혼합하다,(집회가)혼란에 빠지다,(마음이)당혹하다,혼동되다,소요에 빠지다]
But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
(n)그러나 사울은 힘 있게 되기를①, 또 이 예수가 그리스도라고 입증함에 의해, 다마스커스에서 살던 유대인들을 뒤죽박죽으로 만들기를② 계속하니라. 

(v)그럼에도 사울이 더욱더 힘 있게 되고, 예수가 그리스도임을 입증함에 의해 다마스커스에서 살고 있는 유대인들을 당혹스럽게 하니라. 

(p)그러나 사울은 더욱더 힘 있게 되고, 증거를 비교하고 조사함에 의해서① 또 예수가 그리스도(메시야)임을 입증함에 의해서② 다마스커스에서 살던 유대인들을 뒤죽박죽으로 만들고, 혼란에 삐뜨리기를 계속하니라. 

​(한) 사울은 힘을 더 얻어 예수를 그리스도라 증명하여 다메섹에 사는 유대인들을 굴복시키니라

요1703노트 : 예수가 그리스도(메시야)이시다

▶행0923. 그리고 많은 날들이 채워진 후에, 유대인들이 그를 죽이려고 상의하니라 (쉼불류오:같이 충고하다,추천하다,숙고하다,결정하다,의견을 묻다,상담하다)
And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
(n)많은 날들이 지나고 나서, 유대인들이 그를 제거하려고 함께 모의(謀議)하니라. 

(v)많은 날들이 지나간 후에, 유대인들이 그를 죽이려고 공모(共謀)하니라.

(p)상당한 시간이 지나간 후에, 유대인들이 사울을 죽임으로 그를 길에서 치우려고 공모(共謀)하니라.

(한) 여러 날이 지나매 유대인들이 사울 죽이기를 공모하더니

행0924. 그러나 그들이 매복하여 기다리고 있는 것(에피불레:반대하는 계획,음모,숨어서 기다리다)이 사울에게 알려지니라, 그리고 그를 죽이려고 그들이 밤낮으로 성문들을 망보니라.
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
(n)그러나 그들의 음모가 사울에게 알려지게 되니라, 그들이 그를 처형하려고 그들이 밤낮으로 성문들을 또한 망보고 있었느니라. 

(n)그러나 사울이 그들의 계획에 관해 들어 아니라, 그를 죽이려고 그들이 밤낮으로 성문들에서 물샐 틈 없이 망보기를 계속하니라,  

(p)그러나 그들의 음모의 정보가 사울에게 알려지게 되니라, 그를 죽이려고 그들이 밤낮으로 성문들을 망보고 있었느니라. 

(한) 그 계교가 사울에게 알려지니라 저희가 그를 죽이려고 밤낮으로 성문까지 지키거늘

행0925. 그때에 제자들이 그를 밤에 데려다가, 바구니 안에서 성벽을 따라 그를 내려보내니라, 
Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.
(n)그러나 그의 제자들이 그를 밤에 데려다가, 큰 바구니 안에서 그를 내림으로써, 성벽의 구멍을 통해 그를 내려보내니라, 

(v)그러나 그를 따르는 자들이 그를 밤에 데려다가, 성벽의 구멍을 통해 바구니 안에서 그를 내려보내니라, 

(p)그러나 그의 제자들이 그를 밤에 데려다가, 바구니 또는 큰 광주리 안에서 그를 내림으로써, 성벽을 통해 그를 내려보내니라,  

(한) 그의 제자들이 밤에 광주리에 사울을 담아 성에서 달아 내리니라

▶행0926. 그리고 사울이 예루살렘에 왔던 때에, 그가 그 자신을 제자들에게 이어 붙이려고(합류시키려고) 시도하니라[페이라오:시험하다,(재귀형으로)시도하다]. 그러나 그들 모두가 그를 두려워하였으며, 또 그가 제자인 것을 믿지 않았느니라, 
And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.
(n)그가 예루살렘에 왔던 때에, 그가 제자들과 교제하려고 시도하고 있었느니라. 그러나 그가 제자임을 믿지 않으면서, 그들 모두가 그를 두려워하였느니라,  

(v)그가 예루살렘에 왔던 때에, 그가 제자들에게 이어 붙이려고 시도하니라. 그러나 그가 참으로 제자인 것을 믿지 않으면서, 그들 모두가 그를 두려워하였느니라,   

(p)그리고 그가 예루살렘에 도착하였을 때에, 그가 제자들과 교제하려고 시도하니라. 그러나 그들 모두가 그를 두려워하였으니, 이는 그가 참으로 제자인 것을 그들이 믿지 않았음이라. 

(한) 사울이 예루살렘에 가서 제자들을 사귀고자 하나 다 두려워하여 그의 제자 됨을 믿지 아니하니

 

행0927. 그러나 바나바가 그를 잡고서, 그를 사도들에게 데려가니라. 그리고 그가 길에서 주(主)를 보았던 경위와, 그분께서 그에게 이르셨던 것과, 그가 다마스커스에서 예수의 이름의 권위로 당차게 전파하였던[파르레씨아조마이:솔직하게 말하다,(영적인 일과 행실에서)확신하다,담대히 말하거나 설교하다] 사정을 그들에게 분명하게 밝히니라(디에게오마이:전적으로 언급하다,선언하다,보여주다,말하다)
But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.
(n)그러나 바나바가 그를 잡고서, 그를 사도들에게 데려가니라. 그리고 그가 길에서 주(主)를 보았던 경위와, 그분께서 그에게 말씀하셨던 것과, 그가 다마스커스에서 예수의 이름의 권위로 당차게 말하였던 사정을 그들에게 서술하니라. 

(v)그러나 바나바가 그를 잡고서, 그를 사도들에게 데려가니라. 사울이 그의 여행길에서 주(主)를 보았던 경위와, 주(主)께서 그에게 말씀하셨던 것과, 그가 다마스커스에서 예수의 이름의 권위로 무서움 없이 전파하였던 사정을 저가 그들에게 말하니라.  

(p)그러나 바나바가 그를 잡고서, 그를 사도들에게 데려가니라. 그리고 그가 가는 도상에서 그에게 이르신 주(主)를 보았던 경위와, 그가 다마스커스에서 예수의 이름의 권위로 거리낌 없이, 확신을 가지고, 용기있게 전파하였던 사정을 저가 그들에게 설명하니라.  

(한) 바나바가 데리고 사도들에게 가서 그가 길에서 어떻게 주를 본 것과 주께서 그에게 말씀하신 일과 다메섹에서 그가 어떻게 예수의 이름으로 담대히 말하던 것을 말하니라

▶행0928. 그리고 그가 예루살렘에서 들어가며 나오면서 그들과 함께 있었느니라,  
And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
(n) 그리고 그가 예루살렘에서 구애받지 않고 돌아다니면서, 주의 이름의 권위로 당차게 말하면서, 그들과 함께 있었느니라, 

(v)그래서 사울이 그들과 함께 머물렀으며, 주의 이름의 권위로 당차게 말하면서, 예루살렘에서 구애받지 않고 돌아다녔느니라,  

(p)그래서, 주의 이름의 권위로 거리낌 없이, 확신을 가지고, 담대하게 전파하면서, 그가 예루살렘에서 그들 가운데의 하나로서 드나들었느니라, 

(한) 사울이 제자들과 함께 있어 예루살렘에 출입하며

행0929. 그리고 그가 주 예수의 이름의 권위로 당차게 말하며, 헬라어를 말하는 유대인(헬레니스테스:헬라말 사용자,헬라어를 말하는 유대인,헬라말을 하는 사람)들을 거슬러 논쟁하였느니라, 이에 그들이 그를 죽이려 하였느니라, 
And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.
(n)그리고 그가 헬라어를 말하는 유대인들과 말하며, 논쟁하고 있었느니라. 이에 그들이 그를 처형하려고 시도하고 있었느니라, 

(v) 그가 헬라어를 말하는 유대인들과 말하며 논쟁하였느니라. 이에 그들이 그를 죽이려고 시도하니라, 

(p)주의 이름의 권위로 거리낌 없이, 확신을 가지고, 담대하게 전파하면서, 

그리고 그가 헬라어를 말하는 유대인들(그리스풍의 유대인들)과 말하며 토론하였으며, 그들을 거슬러 논쟁하였느니라, 이에 그들이 그를 죽이려고 모색하고 있었느니라,  

(한) 또 주 예수의 이름으로 담대히 말하고 헬라파 유대인들과 함께 말하며 변론하니 그 사람들이 죽이려고 힘쓰거늘

 

행0930. 형제들이 이를 알았을 때에, 그들이 그를 카이사레이아에로 데리고 내려가, 그를 타르소스(타르소스:다소,소아시아의 한 도시,바울의 출생지)로 보내니라.
Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.
(n)형제들이 이것에 관해 들어 알았을 때에, 그들이 그를 카이사레이아에로 데리고 내려가, 그를 타르소스로 떠나보내니라.

(v)형제들이 이것에 관해 들어 알았을 때에, 그들이 그를 카이사레이아에로 데리고 내려가, 그를 타르소스로 떠나보내니라.

(p) 그리고 형제들이 이를 알아내었을 때에, 그들이 그를 카이사레이아에로 데리고 내려가, 그를 타르소스[그의 고향 읍(邑)]로 떠나보내니라.

(한) 형제들이 알고 가이사랴로 데리고 내려가서 다소로 보내니라

▶행0931. 그때에 온 유대와 갈릴리와 사마리아에 두루 걸쳐 교회들이 안정 (에이레네:평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다)을 가졌으며, 세워졌느니라(오이코도메오: 건축자가 되다,건축하다,확고히 하다,짓다,세우다). 주를 무서워하는 가운데서① 또 성령의 위로 가운데서② 걸으면서(포류오마이:횡단하다,여행하다,움직이다,살다,떠나가다,나아가다,가다,걷다), 불어났느니라(플레뒤노:증가하다,증가시키다,많아지다,배가되다)
Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.
(n)그래서 온 유대와 갈릴리와 사마리아에 두루 걸쳐 교회가 세워지면서 평온을 누리니라. 그리고 주를 무서워하는 가운데서 또 성령의 위로 가운데서 계속 가면서. 그것이 불어나기를 계속하니라. 

(v)그때에 유대와 갈릴리와 사마리아에 두루 걸쳐 교회가 평온의 시기를 누렸으며, 그것이 강건하여졌느니라, 성령에 의해 격려를 받으면서, 주를 무서워하는 가운데에 살면서, 그것이 수(數)에서 성장하였느니라, 

(p)그래서 유대와 갈릴리와 사마리아의 전체에 두루 걸쳐 교회가 평온을 가졌으며, [지혜와 덕과 경신(敬神)에서 자라가며] 세워졌느니라, 그리고 주를 존중하며 우러러 공경하는 무서움 가운데서, 또 성령의 위로와 간곡한 권면 가운데서 걸으면서, 증대되기를 계속하고, 불어났느니라, 

(한) 그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아 교회가 평안하여 든든히 서 가고 주를 경외함과 성령의 위로로 진행하여 수가 더 많아지니라   

▶행0932. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 베드로가 온 지역들에 두루걸쳐 지나가던 때에, 그가 룻다에 사는 성도들에게도 또한 내려갔느니라, 
And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.
(n) 그때에 베드로가 그들의 온 지역들을 통해 여행하고 있었던 때에, 그가 룻다에 살던 성도들에게도 또한 내려갔느니라, 

(v)베드로가 지방을 두루 여행하던 때에, 그가 룻다에 있는 성도들을 방문하러 갔느니라, 

(p) 그때에 베드로가 그들 모두 가운데서 여기저기 가던 때에, 그가 룻다에서 살던 성도들에게도 또한 내려갔느니라, 

(한) 때에 베드로가 사방으로 두루 행하다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니

행0933. 그리고 거기에서 '애니아'라 이름하는 어떤 남자를 그가 만나니라, 저가 팔년간 저의 침상을 지켜오고 있었으며(카타케이마이:눕다,병이 들다,식사때 옆으로 기대다,유지하다,식탁에 앉다), 중풍에 걸려 있었느니라(파랄뤼오:옆으로 늘어지다,나른하다,마비된,약해진,약한,중풍 병든). And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.
(n)거기에서 '애니아'라 이름하는 어떤 남자를 그가 만나니라, 저가 팔년간 침상에 누워있었으니, 이는 저가 마비되어 있음이라. 

(v)거기에서 팔년간 침상에 누워있어 왔던 중풍병자인,  '애니아'라 이름하는 어떤 남자를 그가 만나니라, 

(p)거기에서 '애니아'라 이름하는 어떤 남자를 그가 만나니라, 그는 팔년간 침상에 누워있어 왔으며, 마비되어 있었느니라.  

(한) 거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그가 중풍병으로 상 위에 누운 지 팔 년이라

행0934. 이에 베드로가 그에게 말하니라, 애니아야, 예수 그리스도께서 너를 온전하게 만드시느니라(이아오마이:치유하다,온전케 하다), 일어나라, 그리고 네 침상을 정돈하라(스트론뉘미:놓다,뿌리다,펼치다,펴다,깔다), 이에 그가 즉시로 일어나니라. 
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: 
arise, and make thy bed. And he arose immediately.
(n)베드로가 그에게 말하니라, 애니아야, 예수 그리스도께서 너를 고치시느니라. 일어나라, 그리고 네 침상을 정돈하라, 즉시로 그가 일어나니라. 

(v)베드로가 그에게 말하니라, 애니아야, 예수 그리스도께서 너를 고치시느니라. 일어나서 네 깔개(매트)를 돌보라, 즉시로 애니아가 일어나니라. 

(p)이에 베드로가 그에게 말하니라, 애니아야, 예수 그리스도(메시야)께서 지금 너를 온전하게 만드시느니라, 일어나서 네 침상을 정돈하라! 이에 즉시로 애니아가 일어서니라. 

(한) 베드로가 가로되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한대 곧 일어나니

행0935. 그리고 룻다와 사론에 거하는 모두가 그를 보니라. 그리고 주께로 돌아서니라, 
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
(n)그리고 룻다와 사론에 살던 모두가 그를 보니라. 그리고 그들이 주께로 돌아서니라, 

(v)룻다와 사론에서 살던 그들 모두가 그를 보니라. 그리고 주께로 돌아서니라, 

(p)그때에 룻다와 사론 평원(平原)의 모든 거주자들이 그에게 일어났던 것을 보니라. 그리고 그들이 주께로 돌아서니라, 

(한) 룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아가니라

▶행0936. 한편, 욥바에 "다비다 (이를 번역하면 '도르가'로 불리우니라)"라 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 이 부인은 그녀가 행한 선한 행실들과 자선(慈善)(엘레에모쉬네:동정,자선,자비,구제,구제행위)들로 가득하였느니라,  
Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.
(n)한데, 욥바에 "다비다(이를 그리스어로 번역하면 '도르가'라고 불리우니라)"라 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 이 부인은 그녀가 부단히(끊임없이) 행하였던 친절과 사랑의 행실들로써 풍성하였느니라. 

(v)욥바에 "다비다(이를 번역하면 '도르가'니라)"라 이름하는 어떤 제자가 있었느니라. 그녀가 항상 선을 행하고 있었으며, 또 가난한 자들을 돕고 있었느니라.  

(p)한데, 욥바에 아람어로 "다비다(이는 그리스어로 '도르가'를 뜻하느니라)"라 이름하는 어떤 제자(부인)가 있었느니라. 그녀가 선한 행실들과 사랑의 행실들로 풍성하였느니라. 

(한) 욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니

행0937. 그리고 그 당시의 날들에 이것이 일어나니라 곧, 그녀가 병에 걸려 죽으니라. 그들이 그녀를 씻겨, 그들이 그녀를 다락방(휘페로온:집의 더 높은 부분,3층에 있는 방,다락방)에 안치하였을 때에, 
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
(n)그리고 그때에 이것이 일어나니라 곧, 그녀가 병에 걸려 죽으니라. 그리고 그들이 그녀의 몸을 씻겨, 그들이 그 몸을 다락방에 안치하였을 때에, 

(v)그때쯤에 그녀가 병이 들게 되어, 죽으니라. 이에 그녀의 몸이 씻겨져, 다락방에 안치되었느니라, 

(p)그때쯤에 그녀가 병에 걸려 죽으니라. 그리고 그들이 그녀를 씻어 깨끗이 하고, 그들이 그녀를 다락방에 안치하였을 때에, 

(한) 그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 뉘우니라

행0938. 룻다가 욥바에 가까웠고, 제자들이 베드로가 그곳에 있는 것을 들었음으로, 그가 그들에게 오기를 지체하지 말 것을 그에게 바라면서, 그들이 그에게 두 사람들 보내니라. 
And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.
(n)룻다가 욥바와 가까웠음으로, 베드로가 그곳에 있는 것을 들었던 제자들이, "우리에게 오기를 지체하지 마소서"라고 그에게 탄원하면서, 그에게 두 사람들 보내니라. 

(v)룻다가 욥바에 가까웠느니라. 그래서 베드로가 룻다에 있는 것을 제자들이 들었을 때에, 그들이 두 사람을 그에게 보내어, 그를 다그치니라 곧, 부디, 즉시 오소서!

(p) 그럼에도 룻다가 욥바에 가까웠음으로, 베드로가 그곳에 있는 것을 들은 제자들이 그에게 두 사람을 보내어, 그에게 구하니라 곧, 지체하지 말고 우리에게 오소서. 

(한) 룻다가 욥바에 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 오라고 간청하니

▶행0939. 그때에 베드로가 일어나 그들과 함께 가니라, 그가 왔을 때에, 그들이 그를 다락방으로 데려가니라, 모든 과부들이 울면서, 또 도르가가 그들과 함께 있었던 동안에 그녀가 만든 코트(키톤:튜닉,몸 바로 위에 입는 속옷 또는 셔츠,옷)들과 옷들을 보여주면서 그의 곁에 서있었느니라. 
Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.
(n)그래서 베드로가 일어나 그들과 함께 가니라, 그가 도착하였을 때에, 그들이 그를 다락방으로 데려가니라, 그리고 모든 과부들이 울면서, 또 도르가가 그들과 함께 있었던 동안에 그녀가 만들곤 하였던 모든 튜니카들과 옷들을 보여주면서 그의 곁에 서있었느니라. 

(v)베드로가 그들과 함께 가니라, 그가 도착하였을 때에, 그가 방으로 올라가는 계단으로 데려가지니라, 모든 과부들이 울면서, 또 도르가가 그들과 아직 함께 있던 동안에 그녀가 만든 겉옷들과 다른 옷들을 그에게 보여주면서, 그의 주위에 서있었느니라. 

(p)그래서 베드로가 즉시 일어나 그들과 동행하니라, 그가 도착하였을 때에, 그들이 그를 다락방으로 데려가니라, 모든 과부들이 울면서, 또 도르가가 그들과 함께 있던 동안에 그녀가 늘 만들던 속셔츠(튜니카)들과 다른 옷들을 보여주면서, 그의 주위에 서있었느니라. 

(한) 베드로가 일어나 저희와 함께 가서 이르매 저희가 데리고 다락에 올라가니 모든 과부가 베드로의 곁에 서서 울며 도르가가 저희와 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내어 보이거늘

▶행0940. 그러나 베드로가 그들 모두를 내보내고, 무릎을 꿇고 기도하니라, 그리고 자신을 시신에로 돌려, 말하니라, "다비다야, 일어나라", 이에 그녀가 그녀의 눈들을 뜨니라. 그리고 그녀가 베드로를 보고서, 그녀가 일어나 앉으니라. 
But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
(n)그러나 베드로가 그들 모두를 밖으로 내보내고, 무릎을 꿇고 기도하니라, 그리고 시신에게로 돌아서며 그가 말하니라, "다비다야, 일어나라", 이에 그녀가 자기 눈들을 뜨니라. 그리고 그녀가 베드로를 보고서, 그녀가 일어나 앉으니라. 

(v)베드로가 그들 모두를 방에서 내보내고, 그후에 그가 무릎을 꿇고 기도하니라, 죽은 부인을 향해 돌아서면서 그가 말하니라, "다비다야, 일어나라", 그녀가 자기 눈들을 뜨니라. 그리고 베드로를 보고, 그녀가 일어나 앉으니라. 

(p)그러나 베드로가 그들 모두를 방에서 내보내고, 무릎을 꿇고 기도하니라, 다음에 시신에게로 돌아서면서 그가 말하니라, "다비다야, 일어나라!", 이에 그녀가 자기 눈들을 뜨니라. 그리고 그녀가 베드로를 보고서, 그녀가 자신을 일으켜 똑바로 앉으니라. 

(한) 베드로가 사람을 다 내어 보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 가로되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라

행0941. 그리고 그가 그녀에게 그의 손을 내밀어, 그녀를 위로 들어 올리니라, 그리고 그가 성도들과 과부들을 불렀을 때에, 그녀가 살아있는 것을 내보이니라(파리스테미:옆에 서있는,전시하다,제공하다,권하다,선물하다,증명하다,보이다,서다).  
And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
(n)그리고 그가 그녀에게 그의 손을 내밀어, 그녀를 위로 일으키니라. 그리고 성도들과 과부들을 불러, 그녀가 살아있는 것을 그가 내보이니라.  

(v)그가 그녀의 손을 잡고 그녀가 자기 발을 딛고 일어서도록 도우니라. 다음에 그가 믿는 자들과 과부들을 불러, 그녀가 살아있는 것을 그들에게 내보이니라.  

(p)그리고 그가 그녀에게 그의 손을 내밀어, 그녀를 위로 들어 올리니라, 다음에 하나님의 백성과 과부들을 불러들여, 그녀가 살아있는 것을 그가 그들에게 내보이니라.  

(한) 베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러들여 그의 산 것을 보이니

▶행0942. 그리고 이것이 온 욥바에 두루걸쳐 알려지니라, 이에 많은 이들이 주 안에서 믿으니라.  
And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.
(n)이것이 온 욥바에 두루걸쳐 알려지게 되니라. 이에 많은 이들이 주 안에서 믿으니라. 

(v)이것이 온 욥바에 두루걸쳐 알려지게 되니라. 이에 많은 사람들이 주 안에서 믿으니라. 

(p)그리고 이것이 온 욥바에 두루걸쳐 알려지게 되니라, 이에 많은 이들이 주(主) 위에서 믿기에 (그리스도로서, 또 그들의 구원자로서의 그분께 붙어있기애, 그분 안에서 신뢰하기에, 그분 위에서 의지하기에) 이르니라. 

(한) 온 욥바 사람이 알고 많이 주를 믿더라

행0943. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 그가 욥바에서 무두장이[뷔르슈스:무두장이(짐승의 날가죽에서 털과 기름을 뽑아 가죽을 부드럽게 만드는 일을 직업으로 하는 사람)]인 어떤 시몬이라 하는 자와 함께 많은 날들을 머무르니라. 
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
(n)그리고 베드로가 욥바에서 시몬이라 이름하는 어떤 무두장이와 함께 많은 날들을 머무르니라. 

(v) 베드로가 욥바에서 시몬이라 이름하는 어떤 무두장이와 함께 얼마동안 머무르니라. 

(p)그리고 베드로가 욥바에서 무두장이인 어떤 시몬과 함께 상당한 시간 동안 남아있었느니라. 

(한) 베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 피장의 집에서 유하니라

1Ὁ Δὲ Σαῦλος ἔτι ἐμπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου εἰς τοὺς μαθητὰς τοῦ Κυρίου, προσελθὼν τῷ ἀρχιερεῖ 2ᾐτήσατο παρ’ αὐτοῦ ἐπιστολὰς εἰς Δαμασκὸν πρὸς τὰς συναγωγάς, ὅπως ἐάν τινας εὕρῃ τῆς Ὁδοῦ ὄντας, ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας, δεδεμένους ἀγάγῃ εἰς Ἰερουσαλήμ.

 

3Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, 4καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ “Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;”

5Εἶπεν δέ “Τίς εἶ, Κύριε;”

Ὁ δέ “Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·a 6ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν, καὶ λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν.”

 

7Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ συνοδεύοντες αὐτῷ εἱστήκεισαν ἐνεοί, ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες. 8ἠγέρθη δὲ Σαῦλος ἀπὸ τῆς γῆς, ἀνεῳγμένων δὲ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ οὐδὲν ἔβλεπεν· χειραγωγοῦντες δὲ αὐτὸν εἰσήγαγον εἰς Δαμασκόν. 9καὶ ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων, καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲ ἔπιεν.

10Ἦν δέ τις μαθητὴς ἐν Δαμασκῷ ὀνόματι Ἁνανίας, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν ἐν ὁράματι ὁ Κύριος “Ἁνανία.”

Ὁ δὲ εἶπεν “Ἰδοὺ ἐγώ, Κύριε.”

 

11Ὁ δὲ Κύριος πρὸς αὐτόν “Ἀναστὰς πορεύθητι ἐπὶ τὴν ῥύμην τὴν καλουμένην Εὐθεῖαν καὶ ζήτησον ἐν οἰκίᾳ Ἰούδα Σαῦλον ὀνόματι Ταρσέα· ἰδοὺ γὰρ προσεύχεται, 12καὶ εἶδεν ἄνδρα ‹ἐν ὁράματι› Ἁνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ [τὰς] χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.”

 

13Ἀπεκρίθη δὲ Ἁνανίας “Κύριε, ἤκουσα ἀπὸ πολλῶν περὶ τοῦ ἀνδρὸς τούτου, ὅσα κακὰ τοῖς ἁγίοις σου ἐποίησεν ἐν Ἰερουσαλήμ· 14καὶ ὧδε ἔχει ἐξουσίαν παρὰ τῶν ἀρχιερέων δῆσαι πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου.”

 

15Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Κύριος “Πορεύου, ὅτι σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου ἐνώπιον (τῶν) ἐθνῶν τε καὶ βασιλέων υἱῶν τε Ἰσραήλ· 16ἐγὼ γὰρ ὑποδείξω αὐτῷ ὅσα δεῖ αὐτὸν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματός μου παθεῖν.”

 

17Ἀπῆλθεν δὲ Ἁνανίας καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν, καὶ ἐπιθεὶς ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας εἶπεν “Σαοὺλ ἀδελφέ, ὁ Κύριος ἀπέσταλκέν με, Ἰησοῦς ὁ ὀφθείς σοι ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ ἤρχου, ὅπως ἀναβλέψῃς καὶ πλησθῇς Πνεύματος Ἁγίου.”

 

18Καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες, ἀνέβλεψέν τε, καὶ ἀναστὰς ἐβαπτίσθη, 19καὶ λαβὼν τροφὴν ἐνίσχυσεν. Ἐγένετο δὲ μετὰ τῶν ἐν Δαμασκῷ μαθητῶν ἡμέρας τινὰς,

20Καὶ εὐθέως ἐν ταῖς συναγωγαῖς ἐκήρυσσεν τὸν Ἰησοῦν, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.

 

21Ἐξίσταντο δὲ πάντες οἱ ἀκούοντες καὶ ἔλεγον “Οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ πορθήσας εἰς Ἰερουσαλὴμ τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομα τοῦτο, καὶ ὧδε εἰς τοῦτο ἐληλύθει, ἵνα δεδεμένους αὐτοὺς ἀγάγῃ ἐπὶ τοὺς ἀρχιερεῖς;”

 

22Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυννεν ‹τοὺς› Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός.

23Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·24ἐγνώσθη δὲ τῷ Σαύλῳ ἡ ἐπιβουλὴ αὐτῶν. παρετηροῦντο δὲ καὶ τὰς πύλας ἡμέρας τε καὶ νυκτὸς ὅπως αὐτὸν ἀνέλωσιν· 25λαβόντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ νυκτὸς διὰ τοῦ τείχους καθῆκαν αὐτὸν χαλάσαντες ἐν σπυρίδι.

26Παραγενόμενος δὲ εἰς Ἰερουσαλὴμ ἐπείραζεν κολλᾶσθαι τοῖς μαθηταῖς· καὶ πάντες ἐφοβοῦντο αὐτόν, μὴ πιστεύοντες ὅτι ἐστὶν μαθητής. 27Βαρνάβας δὲ ἐπιλαβόμενος αὐτὸν ἤγαγεν πρὸς τοὺς ἀποστόλους, καὶ διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ἐν τῇ ὁδῷ εἶδεν τὸν Κύριον καὶ ὅτι ἐλάλησεν αὐτῷ, καὶ πῶς ἐν Δαμασκῷ ἐπαρρησιάσατο ἐν τῷ ὀνόματι ‹τοῦ› Ἰησοῦ.

 

28Καὶ ἦν μετ’ αὐτῶν εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος εἰς Ἰερουσαλήμ, παρρησιαζόμενος ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου, 29ἐλάλει τε καὶ συνεζήτει πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς· οἱ δὲ ἐπεχείρουν ἀνελεῖν αὐτόν. 30ἐπιγνόντες δὲ οἱ ἀδελφοὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς Καισάρειαν καὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν εἰς Ταρσόν.

 

31Ἡ μὲν οὖν ἐκκλησία καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας καὶ Γαλιλαίας καὶ Σαμαρείας εἶχεν εἰρήνην οἰκοδομουμένη καὶ πορευομένη τῷ φόβῳ τοῦ Κυρίου, καὶ τῇ παρακλήσει τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐπληθύνετο.

32Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα. 33εὗρεν δὲ ἐκεῖ ἄνθρωπόν τινα ὀνόματι Αἰνέαν ἐξ ἐτῶν ὀκτὼ κατακείμενον ἐπὶ κραβάττου, ὃς ἦν παραλελυμένος. 34καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ Πέτρος “Αἰνέα, ἰᾶταί σε Ἰησοῦς Χριστός· ἀνάστηθι καὶ στρῶσον σεαυτῷ.” καὶ εὐθέως ἀνέστη. 35καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον.

36Ἐν Ἰόππῃ δέ τις ἦν μαθήτρια ὀνόματι Ταβιθά, ἣ διερμηνευομένη λέγεται Δορκάς· αὕτη ἦν πλήρης ἔργων ἀγαθῶν καὶ ἐλεημοσυνῶν ὧν ἐποίει. 37ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀσθενήσασαν αὐτὴν ἀποθανεῖν· λούσαντες δὲ ἔθηκαν ‹αὐτὴν› ἐν ὑπερῴῳ.38ἐγγὺς δὲ οὔσης Λύδδας τῇ Ἰόππῃ οἱ μαθηταὶ ἀκούσαντες ὅτι Πέτρος ἐστὶν ἐν αὐτῇ ἀπέστειλαν δύο ἄνδρας πρὸς αὐτὸν παρακαλοῦντες “Μὴ ὀκνήσῃς διελθεῖν ἕως ἡμῶν.”

 

39Ἀναστὰς δὲ Πέτρος συνῆλθεν αὐτοῖς· ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον, καὶ παρέστησαν αὐτῷ πᾶσαι αἱ χῆραι κλαίουσαι καὶ ἐπιδεικνύμεναι χιτῶνας καὶ ἱμάτια, ὅσα ἐποίει μετ’ αὐτῶν οὖσα ἡ Δορκάς.

 

40Ἐκβαλὼν δὲ ἔξω πάντας ὁ Πέτρος καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο, καὶ ἐπιστρέψας πρὸς τὸ σῶμα εἶπεν “Ταβιθά, ἀνάστηθι.” ἡ δὲ ἤνοιξεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῆς, καὶ ἰδοῦσα τὸν Πέτρον ἀνεκάθισεν. 41δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν· φωνήσας δὲ τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας παρέστησεν αὐτὴν ζῶσαν.

 

42Γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ’ ὅλης τῆς Ἰόππης, καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐπὶ τὸν Κύριον.43Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ.