사도행전Acts 6장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행0601. 그리고 그 당시의 날들에 제자들의 무리가 증대되었을 때, 히브리어를 쓰는 자들에 대한 헬라어를 말하는 유대인(헬레니스테스:헬라말 사용자,헬라어를 말하는 유대인,헬라말을 하는 사람)들의 중얼거림(공귀스모스: 불평하는,인색한, 속삭임)이 일어나니라, 이는 그들의 과부들이 매일의 섬김[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,섬김]에서 경시 당하였음이라 (파라데오레오:간과하다,무시하다,소홀히 하다)
And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
(n)한데, 그때에 제자들이 무리로 불어나고 있었을 때에, 본토 히브리인들에 대해서 헬라어를 말하는 유대인들 쪽에서 불평이 일어나니라. 이는 그들의 과부들이 매일의 음식 섬김에서 소외당하고 있었음이라. 

(v)그 당시의 날들에 제자들의 무리가 증가하고 있었을 때, 그들 가운데에 헬라어를 말하는 유대인들이, 그들의 과부들이 매일 음식을 나눠주는 일에서 소외를 당하고 있었기 때문에, 히브리어를 쓰는 유대인들에 대해 불평하니라. 

(p)한데, 그때에 제자들의 무리가 대단히 증가하고 있었을 때에, 그들의 과부들이 매일의 섬김(구제를 분배함)에서 소외를 당하고 경시되고 있었기 때문에, 본토 히브리인들에 대해서 헬라어를 말하는 유대인들에 의해 불평이 제기되니라. 

(한) 그 때에 제자가 더 많아졌는데 헬라파 유대인들이 자기의 과부들이 그 매일 구제에 빠지므로 히브리파 사람을 원망한대

▶행0602. 이에 열둘이 제자들의 무리를 자기들에게 불러, 말하니라, 우리가 하나님의 말씀을 남겨두고, 식탁[트라페자: 식탁,식사,돈을 세기 위한 계산인,은행,고기,상(床)]들을 섬기는 것은 지각있는(아레스토스:뜻에 맞는,합하는,기분 좋은) 일이 아니니라. 
Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.
(n)이에 열둘이 제자들의 회중을 불러, 말하니라, 우리가 식탁들을 섬기려고 하나님의 말씀을 등한시 하는 것은 바람직하지 않느니라. 
(v)이에 열둘이 모든 제자들을 함께 모으고 말하니라, 우리가 식탁들을 섬기려고 하나님의 말씀의 섬김을 등한시 하는 것은 올바르지 않을 것이니라. 
(p)이에 열둘의 사도들이 제자들의 무리를 소집하여 말하니라, 식탁들을 섬기는 것과 음식 분배를 관리하는 것을 돌보려고, 우리가 하나님 말씀을 전파(선포)하는 것을 저버리거나 등한시 해야 하는 것은 적절하거나 바람직하거나 올바르지 않느니라. 
(한) 열두 사도가 모든 제자를 불러 이르되 우리가 하나님의 말씀을 제쳐 놓고 공궤를 일삼는 것이 마땅치 아니하니

행0603. 그러므로 형제들아, 너희는 너희 가운데서 정직하다는 평판이 있고, 성령과 지혜로 충만한 일곱 남자들을 찾아내라, 우리가 이 일에 대해서 그들을 임명할 것이니라. 
Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.
(n)그러므로 형제들아, 너희 가운데로부터 훌륭한 평판이 있고, 성령으로와 지혜로 충만한 일곱 남자들을 택하라, 우리가 이 일을 그들에게 맡길 것이니라 

(v)형제들아, 너희 가운데로부터 성령과 지혜로 충만한 것으로 알려진 일곱 남자들을 택하라, 우리가 이 책임을 그들에게로 돌릴 것이니라. 

(p)그러므로 형제들아, 너희 가운데로부터 훌륭하고 검증된 품성과 평판이 있고, 성령과 지혜로 충만한 일곱 남자들을 택하라, 이 일과 책무를 돌보도록 우리가 그들을 선임할 것이니라. 

(한) 형제들아 너희 가운데서 성령과 지혜가 충만하여 칭찬 듣는 사람 일곱을 택하라 우리가 이 일을 저희에게 맡기고

행0604. 그러나 우리는 기도에, 또 말씀[로고스: 말해진 어떤 것, 주제, 논의의 제목,논의,신의 현현, 말씀, 진술,해야 하는것,의도,입,설교,도(道)]의 섬김[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,봉사,섬김,(집합적으로)목사(성직자),목사(성직자)의 직책]에 끊임없이 전념할 것이니라.

But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.

(n)그러나 우리는 기도에, 또 말씀의 섬김에 몰두할 것이니라. 

(v)그리고 우리는 기도와 말씀의 섬김에 주의를 기울일 것이니라. 

(p)그러나 우리는 기도와 말씀의 섬김에 확고부동하게 몰두하기를 계속할 것이니라. 

(한) 우리는 기도하는 것과 말씀 전하는 것을 전무하리라 하니

빛의 조명 #420: 우리가 기도를 소홀히 한다면/마더 데레사

▶행0605. 이에 이 말이 온 무리를 기쁘게 하니라. 그리고 믿음으로와 성령으로 충만한 자인 스데반, 또 빌립, 브로고로, 니가노르,  디몬,  바메나와, 안티오케이아(안티오케이아:시리아에 있는 한 도시 안디옥)의 개종자(프로쎄뤼토스:외국으로부터의 도착자,유대교의 개종자,개종,입교,들어오다)인 니콜라오스를 그들이 선정하니라.
And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:
(n) 이 말이 온 회중에게서 찬동을 얻으니라. 그리고 믿음으로와 성령으로 충만한 자인 스데반, 또 빌립, 브로고로, 니가노르,  디몬,  바메나와, 안티오케이아 출신의 개종자인 니콜라오스를 그들이 선정하니라.

(v)이 제안이 온 무리를 기쁘게 하니라. 그리고 믿음으로와 성령으로 충만한 자인 스데반, 또한 빌립, 브로고로,니가노르,  디몬,  바메나와, 안티오케이아 출신의 유대교로의 개종자인 니콜라오스를 그들이 선정하니라.

(p)이에 이 제안이 전체 회중을 기쁘게 하니라. 그리고 믿음(예수가 메시야라는 강력하고도 영접하는 믿음)으로 충만하며 성령으로 충만하여 성령에 의해 제어 받는 자인 스데반, 또 빌립, 브로고로, 니가노르, 디몬,  바메나와, 안티오케이아 출신의 개종자(전향자)인 니콜라오스를 그들이 선정하니라.

(한) 온 무리가 이 말을 기뻐하여 믿음과 성령이 충만한 사람 스데반과 또 빌립과 브로고로와 니가노르와 디몬과 바메나와 유대교에 입교한 안디옥 사람 니골라를 택하여

행0606. 그들이 저들을 사도들 앞에 세우니라. 그들이 기도를 마치고, 그들이 저들 위에 자기들의 손을 얹으니라. 
Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
(n)이에 그들이 저들을 사도들 앞에 데려오니라, 기도 후에 그들이 저들 위에 자기들의 손을 얹으니라. 
(v)그들이 이들 사람들을 사도들에게 나타내니, 사도들이 기도하고, 저들 위에 자기들의 손을 얹으니라. 
(p)그들이 이들을 사도들에게 나타내니, 사도들이 기도후에, 저들 위에 자기들의 손을 얹으니라. 
(한) 사도들 앞에 세우니 사도들이 기도하고 그들에게 안수하니라

▶행0607. 그리고 하나님의 말씀이 증대되고, 또 제자들의 무리가 예루살렘에서 대단히 불어나니라. 그리고 일단(一團)의 대단한 무리의 제사장들이 믿음에 청종하니라.
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
(n)하나님의 말씀이 퍼져가기를 계속하고, 또 제자들의 무리가 예루살렘에서 대단히 불어나기를 계속하니라. 그리고 제사장들의 대단히 많은 이들이 믿음에 청종하게 되고 있었느니라. 
(v)그래서 하나님의 말씀이 퍼져가니라, 예루살렘에서 제자들의 무리가 급속도로 불어나니라. 그리고 큰 무리의 제사장들이 믿음에 청종하게 되니라. 
(p)하나님의 메시지(전언)가 퍼져가기를 계속하고, 제자들의 무리가 예루살렘에서 대단히 불어나니라. 그리고 그 외에도 큰 무리의 제사장들이 믿음(그분을 통해 하나님의 왕국에서 영원한 구원을 손에 넣는 메시야로서의 예수 안에서의 믿음)에 청종하니라. 
(한) 하나님의 말씀이 점점 왕성하여 예루살렘에 있는 제자의 수가 더 심히 많아지고 허다한 제사장의 무리도 이 도에 복종하니라

▶행0608. 그리고 믿음[피스티스:설득,신용,(진리에 대한, 하나님의 신실성에 대한, 종교적 선생에 대한)확신,구원에 대한 그리스도를 신뢰함,직업에서의 꾸준함,진리 자체의 체계]과 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]으로 충만한 스데반이, 백성 가운데서 대단히 경이로운 일들과 기적들을 행하니라. 
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
(n)그리고 은혜
(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)와 권능으로 충만한 스데반이, 백성 가운데서 대단히 경이로운 일들과 표적들을 실행하고 있었느니라.

(v)그때에 하나님의 은혜와 권능으로 충만한 자인 스데반이, 백성 가운데서 대단히 경이로운 일들과 기적적인 표적들을 행하니라.

(p)그때에 은혜(하늘의 축복과 호의)와 권능(힘과 능력)으로 충만한 스데반이, 백성 가운데서 대단히 경이로운 일들과 표적(기적)들을 행하니라.

(한) 스데반이 은혜와 권능이 충만하여 큰 기사와 표적을 민간에 행하니

행0608노트: 권능의 종류 /바니 존스의 '말의 권세'에서

행0609. 그때에 '노예 신분에서 해방된 사람들(고대 로마의 노예 신분에서 해방된 사람/ 리베르티노스:로마의 자유인,자유를 얻은,방탕자)'의 회당이라고 불리우는 회당의 어떤 이들과, 키레네(북아프리카 소재)인들과 알렉산드리아인들과, 킬리키아의 그들과 아시아의 그들의 어떤 이들이 일어나, 스데반과 논쟁하니라.
Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.
(n)키레네인들과 알렉산드리아인들 양쪽을 포함하여, '해방노예들의 회당'이라고 불리웠던 회당 출신의 어떤 이들과, 킬리키아와 아시아에서 온 어떤 이들이 일어나 스데반과 논쟁하니라. 

(v)그럼에도 소위 '해방노예들의 회당'의 회원들로부터 곧, 킬리키아와 아시아의 로마 속주(屬州)에서 뿐만 아니라 키레네와 알렉산드리아의 유대인들로부터 맞서는 일이 일어나니라. 

(p)그럼에도 말하자면 '해방노예들(해방된 유대인 노예들)의 회당'에 속하는 자들의 어떤 이들과, 키레네인들의 회당과, 알렉산드리아인들의 회당과, 킬리키아와 아시아의 로마 속주에서 온 자들의 회당의 어떤 이들이 일어나, 스데반과 논쟁하고 논박하기를 떠맡으니라. 

(한) 리버디노, 구레네인, 알렉산드리아인, 길리기아와 아시아에서 온 사람들의 회당이라는 각 회당에서 어떤 자들이 일어나 스데반으로 더불어 변론할새

행0609노트: 아시아의 명칭, 해방노예

행0610. 그리고 그가 말하던 지혜와 영(靈)에 그들이 저항할 수 없었느니라. 
And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
(n)그러나 그분과 함께 그가 말하고 있던 지혜와 성령에 그들이 맞설 수 없었느니라. 

(v)그러나 그의 지혜나, 그분에 의해 그가 말하던 성령에 대항해 그들이 맞설 수 없었느니라. 

(p)그러나 그분과 함께 또 그분에 의해 그가 말하던 지력(知力)과 지혜와 성령의 영감에 그들이 저항할 수 없었느니라. 

(한) 스데반이 지혜와 성령으로 말함을 저희가 능히 당치 못하여

▶행0611. 그때에 그들이 남자들을 매수하니라 (휘포발로:비밀히 던지다,공포에 의해 들여오다,매수하다,충동), 그들이 말하니라, 그가 모세를 거슬러, 또 하나님을 거슬러 불경한 (블라스페모스: 상스러운,중상의,하나님에 대해 불경건한,참람한,조롱,폭언) 말들을 말하는 것을 우리가 들었느니라. 
Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
(n)그때에 그들이 사람들이 이를 말하게 비밀리에 유인하니라 곧, 그가 모세를 거슬러, 또 하나님을 거슬러 불경한 말들을 말하는 것을 우리가 들었느니라. 

(v)그때에 그들이 어떤 이들이 이를 말하게 비밀리에 설득하니라 곧, 스데반이 모세를 거슬러, 또 하나님을 거슬러 독신(瀆神)의 말들을 말하는 것을 우리가 들었느니라. 

(p)그래서 그들이 사람들에게 이를 말하도록 비밀리에 부추기고 교사하니라 곧, 이 사람이 모세와 하나님을 거슬러 중상적이고 모욕적이며 불경스러운 말들을 사용하여 말하는 것을 우리가 들었느니라. 

(한) 사람들을 가르쳐 말시키되 이 사람이 모세와 및 하나님을 모독하는 말 하는 것을 우리가 들었노라 하게 하고

행0612. 그리고 그들이 백성과 장로들과 서기관(필경사, 율법사)들을 휘젓으니라(선동하니라), 그리고 그에게 다가와서, 그를 붙잡아. 그를 공회로 데려가니라.
And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,
(n)그리고 그들이 백성과 장로들과 서기관들을 휘젓으니라, 그리고 그들이 그에게 다가와서, 그를 끌고가서, 그를 공회 앞으로 데려가니라.
(v)그래서 그들이 백성과 장로들과 법규 선생들을 휘젓으니라, 그들이 스데반을 움켜잡아, 그를 공회 앞으로 데려가니라.
(p)그와 같이 그들이 장로들과 서기관들뿐만 아니라 백성을 고무하니라, 그리고 그들이 스데반에게 다가와, 그를 붙잡아, 그를 공회(산헤드린) 앞으로 데려가니라.
(한) 백성과 장로와 서기관들을 충동시켜 와서 잡아가지고 공회에 이르러

▶행0613. 그리고 거짓 목격자들을 세우니라, 그들이 말하니라, 이 사람이 이 거룩한 곳과 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 거슬러 불경한 말들을 말하기를 멈추지 않느니라. 
And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:
(n)그들이 이를 말하였던 거짓 목격자들을 내세우니라 곧, 이 사람이 그칠 새 없이 이 거룩한 곳과 법규를 거슬러 말하느니라. 

(v)그들이 거짓 목격자들을 만들어 내니라, 그들이 증언하니라, 이 자가 이 거룩한 곳을 거슬러 또 법규를 거슬러 말하기를 결코 멈추지 않느니라. 

(p)그리고 그들이 이를 주장하였던 거짓 목격자들을 데려오니라 곧, 이 사람이 이 거룩한 곳과 모세의 법규를 거슬러 말하기를 결코 멈추지 않느니라. 

(한) 거짓 증인들을 세우니 가로되 이 사람이 이 거룩한 곳과 율법을 거스려 말하기를 마지 아니하는도다

행0614. 이는 그가 이를 말하는 것을 우리가 들었음이라 곧, 나사렛의 이 예수가 이곳을 부수며, 또 모세가 우리에게 건네준 관례(에도스: 관습이나 법에 의해 정해진 습관,관례,태도,익숙하다)들을 바꾸느니라. 
For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
(n)이는 그가 이를 말하는 것을 우리가 들었음이라 곧, 이 나사렛 사람인 예수가 이곳을 부술 것이며 또 모세가 우리에게 건네준 관례들을 바꾸실 것이니라.
(v)이는 그가 이를 말하는 것을 우리가 들었음이라 곧, 나사렛의 이 예수가 이곳을 부술 것이며 또 모세가 우리에게 건네준 관례들을 바꾸실 것이니라.
(p)이는 그가 이를 말하는 것을 우리가 들었음이라 곧, 나사렛 사람 예수가 이곳을 무너뜨리고 부술 것이며 또 모세가 우리에게 전해준 제도들과 관례들을 변경하실 것이니라.
(한) 그의 말에 이 나사렛 예수가 이 곳을 헐고 또 모세가 우리에게 전하여 준 규례를 고치겠다 함을 우리가 들었노라 하거늘

행0614 노트: 뒤아테이라(계0218)

▶행0615. 그리고 그를 뚫어지게 바라보면서 공회에 앉아 있던 모든 이들이 그의 얼굴이 천사의 얼굴인 듯이 그의 얼굴을 보니라. 
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
(n)그리고 그에게 그들의 응시를 고정시키면서 공회에서 앉아 있던 모든 이들이 천사의 얼굴과 같은 그의 얼굴을 보니라. 
(v)산헤드린에 앉아있던 모든 이들이 스데반을 집중적으로 바라보니라, 그리고 그의 얼굴이 천사의 얼굴과 같은 것을 그들이 보니라. 
(p)그때에 그들이 스데반을 집중적으로 응시하면서, 공회(산헤드린)에 앉아있던 모든 이들이 그의 얼굴이 천사의 얼굴의 모습을 띠고 있는 것을 보니라. 
(한) 공회 중에 앉은 사람들이 다 스데반을 주목하여 보니 그 얼굴이 천사의 얼굴과 같더라

1Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις πληθυνόντων τῶν μαθητῶν ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους, ὅτι παρεθεωροῦντο ἐν τῇ διακονίᾳ τῇ καθημερινῇ αἱ χῆραι αὐτῶν.

 

2Προσκαλεσάμενοι δὲ οἱ δώδεκα τὸ πλῆθος τῶν μαθητῶν εἶπαν “Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ διακονεῖν τραπέζαις. 3ἐπισκέψασθε δέ, ἀδελφοί, ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτὰ πλήρεις Πνεύματος καὶ σοφίας, οὓς καταστήσομεν ἐπὶ τῆς χρείας ταύτης· 4ἡμεῖς δὲ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ διακονίᾳ τοῦ λόγου προσκαρτερήσομεν.”

 

5Καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους, καὶ ἐξελέξαντο Στέφανον, ἄνδρα πλήρης* πίστεως καὶ Πνεύματος Ἁγίου, καὶ Φίλιππον καὶ Πρόχορον καὶ Νικάνορα καὶ Τίμωνα καὶ Παρμενᾶν καὶ Νικόλαον προσήλυτον Ἀντιοχέα, 6οὓς ἔστησαν ἐνώπιον τῶν ἀποστόλων, καὶ προσευξάμενοι ἐπέθηκαν αὐτοῖς τὰς χεῖρας.

 

7Καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.

8Στέφανος δὲ πλήρης χάριτος καὶ δυνάμεως ἐποίει τέρατα καὶ σημεῖα μεγάλα ἐν τῷ λαῷ. 9ἀνέστησαν δέ τινες τῶν ἐκ τῆς συναγωγῆς τῆς λεγομένης Λιβερτίνων καὶ Κυρηναίων καὶ Ἀλεξανδρέων καὶ τῶν ἀπὸ Κιλικίας καὶ Ἀσίας συζητοῦντες τῷ Στεφάνῳ, 10καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι ᾧ ἐλάλει.

 

11Τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι “Ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν Θεόν·” 12συνεκίνησάν τε τὸν λαὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς, καὶ ἐπιστάντες συνήρπασαν αὐτὸν καὶ ἤγαγον εἰς τὸ συνέδριον,

 

13Ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας “Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται λαλῶν ῥήματα κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ἁγίου [τούτου] καὶ τοῦ νόμου· 14ἀκηκόαμεν γὰρ αὐτοῦ λέγοντος ὅτι Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος οὗτος καταλύσει τὸν τόπον τοῦτον καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς.”

 

15Καὶ ἀτενίσαντες εἰς αὐτὸν πάντες οἱ καθεζόμενοι ἐν τῷ συνεδρίῳ εἶδον τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ πρόσωπον ἀγγέλου.