사도행전Acts 18장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행1801. 이들의 일들 후에, 바울이 아테네로부터 떠나, 코린트(코린도스:그리스의 한 도시,고린도)로 오니라.
After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
(n)이들의 일들 후에, 그가 아테네를 떠나, 코린트로 가니라.
(v)그후에, 바울이 아테네를 떠나, 코린트로 가니라.
(p)그후에, 바울이 아테네로부터 떠나, 코린트로 가니라.
(한) 이 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러

행1802. 그리고 '폰토스'에서 태어난(폰티코스:본도인,본도의 주민,본도 태생의) '아퀼라스'라 이름하는 어떤 유대인을 발견하였으니, 최근에 저의 부인 '프리스킬라'와 함께 이태리로부터 왔느니라. (이는 '클라우디우스' 황제가 모든 유대인들에게 로마로부터 떠나라고 명하였음이라). 그리고 저들에게 가니라.
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
(n)그리고 그가 '폰토스' 태생의'아퀼라스'라 이름하는 어떤 유대인을 발견하였으니, 최근에 저의 부인 '프리스킬라'와 함께 이태리로부터 왔느니라, 이는 '클라우디우스' 황제가 모든 유대인들에게 로마를 떠나라고 명하였음이라. 그가 저들에게 가니라.

(v)거기에서 그가 '폰토스' 태생의 '아퀼라스'라 이름하는 어떤 유대인을 만나니라, 저가 최근에 저의 부인 '프리스킬라'와 함께 이태리로부터 왔으니, 이는 '클라우디우스' 황제가 모든 유대인들에게 로마를 떠나라고 명하였음이라. 바울이 저들을 보러 가니라.

(p)거기에서 그가 '폰토스' 태생의 '아퀼라스'라 이름하는 어떤 유대인을 만나니라, 모든 유대인들은 로마를 떠나야 한다는 칙령을 '클라우디우스' 황제가 반포한 사실 때문에, 저의 부인 '프리스킬라와' 함께 이태리로부터 최근에 도착하였느니라, 이에 바울이 저들을 보러 가니라.

(한) 아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 하나를 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매

행1128(2)노트 : 로마황제 계보표

행1802노트: 유대인을 로마에서 추방한 글라우디오 황제

행1803. 그리고 그가 같은 기술(호모테크노스:동료장인,같은 기술의)에 속하였기 때문에, 그가 저들과 함께 머무르며, 일하니라. 이는 그들의 직업(테크네:기예,상품,기술,직업)상으로는 그들이 장막 제조자(스케노포이스:장막 제조자)들이었음이라. 
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
(n)그리고 그가 같은 장사에 속하였기 때문에, 그가 저들과 함께 머물러, 그들이 일하고 있었느니라. 이는 장사로는 그들이 장막 제조자들이었음이라. 

(v) 그리고 저들이 장막 제조자인 것과 같이, 그가 장막 제조자였기 때문에, 그가 저들과 함께 머물며, 일하니라. 

(p)그리고 그가 같은 직업에 속하였기 때문에, 그가 저들과 함께 머무르니라, 그리고 그들이 함께 일하였으니, 이는 장사로는 그들이 장막 제조자들이었음이라, 

(한) 업이 같으므로 함께 거하여 일을 하니 그 업은 장막을 만드는 것이더라

▶행1804. 그리고 그가 매 안식일에 회당에서 토론하고(디아레고마이:철저하게 말하다,토론하다,논쟁하다,설교하다,이야기하다,말하다), 유대인들과 그리스인들을 설득하니라.
And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.
(n)그리고 그가 매 안식일에 회당에서 토론하고 있었으며, 유대인들과 그리스인들과 설득하려고 애쓰고 있었느니라. 

(v)매 안식일에 회당에서 유대인들과 그리스인들을 설득하려고 애쓰면서, 그가 토론하니라. 

(p)그가 매 안식일에 회당에서 이야기 하며 논쟁하고, 또 유대인들과 그리스인들의 양쪽을 끌어들이니라

(한) 안식일마다 바울이 회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라

행1805. 그리고 실라스와 티모데오스가 마케도니아로부터 왔을 때에, 바울이 영(靈) 안에서 압박을 당하였느니라 [쉬네코:함께 잡다,(귀를)막다,체포하다,강요하다,곤경에 빠뜨리다,괴롭히다,미리 점유하다,억제하다,붙잡다,지키다,억압하다,누워 앓다,멈추다,모이다]. 그리고 예수가 그리스도(크리스토스: 기름부음 받은,메시야,예수의 칭호,그리스도)임을 유대인들에게 증거하니라.
And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.
(n) 실라스와 티모데오스가 마케도니아로부터 내려왔을 때에, 예수가 그리스도임을 유대인들에게 엄중하게 증거하면서, 바울이 말씀에 온전히 헌신하기 시작하니라. 

(v)실라스와 티모데오스가 마케도니아로부터 왔을 때에, 예수가 그리스도임을 유대인들에게 증거하면서, 바울이 전적으로 선포(전파)하는 데에 헌신하니라.

(p)실라스와 티모데오스가 마케도니아로부터 도착한 때쯤에, 예수가 그리스도임을 유대인들에게 열심히 논쟁하며 증거하면서, 바울이 전적으로 선포(전파)에로 몰두하니라, 

(한) 실라와 디모데가 마게도냐로서 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증거하니

요1703노트: 예수가 그리스도(메시야)이시다

행1806. 그리고 그들이 맞서며(안티탓쏘마이:반대쪽에 서다,반대하다,저항하다), 참람하게 말하였을(블라스풰메오:중상하다,불경건하게 말하다,참람함,참람하게 말하다,모욕하다,조롱하다,헐뜯다,악담하다,훼방)때에,  그가 그의 옷을 털며, 그들에게 말하니라, 너희의 피가 너희 자신의 머리들 위에 있을지어다, 나는 깨끗하니라, 이후로부터 내가 이방인들에게로 갈 것이니라. 
And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.
(n)그러나 그들이 저항하며, 참람하게 말하였을 때에, 그가 그의 옷을 털며, 그들에게 말하니라, 너희의 피가 너희 자신의 머리들 위에 있을지어다! 나는 깨끗하니라, 이제부터 나는 이방인들에게로 갈 것이니라. 

(v)그러나 유대인들이 바울을 맞서며, 욕지거리 하게 되니라. 그가 항의하여 그의 옷을 털며, 그들에게 말하니라, 너희의 피가 너희 자신의 머리들 위에 있을지어다! 나는 내 책임에서 깨끗하니라, 이제부터 나는 이방인들에게로 갈 것이니라. 

(p)그러나 그들이 그에게 맞서며 능욕하며 욕지거리 하기를 계속하였기 때문에, 그가 그들에 대해 그의 옷을 털며, 그들에게 말하니라, 너희의 피가 너희 자신의 머리들 위에 있을지어다! 나는 그것에서 결백하니라,

이제부터 나는 이방인(이교도)들에게로 갈 것이니라. 

(한) 저희가 대적하여 훼방하거늘 바울이 옷을 떨어 가로되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고

마1005(1)노트 : Cross check : 마1524. 행0326

▶행1807. 그리고 그가 거기서 떠나, '이우스토스'라 이름하는 어떤 사람의 집으로 들어갔으니, 하나님을 경배하는 자요, 저의 집은 회당에 바싹 붙어 있었느니라(쉬노모레오:경계를 같이하다,인접하다,이웃에 자리하다).
And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.
(n)그후에 그가 거기를 떠나, 하나님을 경배하는 자인 '티틀로스 이우스토스'라 이름하는 어떤 사람의 집에로 갔으니, 저의 집은 그 회당에 이웃해 있었느니라, 

(v)그후에 바울이 회당을 떠나, 하나님을 경배하는 자인 '티틀로스 이우스토스'의 이웃하는 집으로 가니라, 

(p)그후에 그가 거기를 떠나, '티틀로스 이우스토스'라 이름하는 어떤 자의 집으로 갔으니, 저는 하나님을 경배하였으며, 또 저의 집은 회당에 이웃해 있었느니라, 

(한) 거기서 옮겨 하나님을 공경하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집이 회당 옆이라

행1808. 그리고 회당장(아르키쉰아고고스:회당장,회당의 관리인,통치자)인 '그리스보'가 그의 온 집과 함께 주(主) 위에서 믿었으며, 또 들었던 많은 코린트인들이 믿고, 침례(잠겨 하나로 됨)를 받으니라.
And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.
(n)회당장인 '그리스보'가 그의 온 가속(家屬)과 함께 주 안에서 믿었느니라, 또 많은 코린트인들이 듣었을 때에, 그들이 믿고 있었으며, 또 침례를 받고 있었느니라, 

(v)회당장인 '그리스보'와 그의 온 가속(家屬)이 주 안에서 믿었느니라, 또 그의 말을 들은 많은 코린트인들이 믿고, 침례를 받으니라.

(p)그러나 회당장인 '그리스보'가 그의 온 가속(家屬)과 함께 더불어, 예수가 메시야임을 믿었으며, 또 즐거운 신뢰로써 그분을 구원자와 주로서 시인(고백)하였느니라, 그리고 바울에게 경청하던 많은 코린트인들이 또한 믿고, 침례를 받으니라, 

(한) 또 회당장 그리스보가 온 집으로 더불어 주를 믿으며 수다한 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라

▶행1809. 그후에, 주께서 밤에 환상(호라마: 응시하는 어떤 것,광경,보이는 것,초자연적인 환상)으로 바울에게 말씀하시니라, 두려워하지 말고, 말하라, 그리고 잠자코 있지 말라, 
Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:
(n)그리고 주께서 밤에 환상으로 바울에게 말씀하시니라, 더 이상 두려워하지 말고, 계속 말하고, 조용히 있지말라, 

(v)어느날 밤에 주께서 환상으로 바울에게 말씀하시니라, 두려워하지 말라, 계속 말하라, 조용히 있지 말라, 

(p)그리고 어느날 밤에 주께서 환상으로 바울에게 말씀하시니라, 무서워하지 말고, 말하라, 조용히 있지 말라, 

(한) 밤에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 잠잠하지 말고 말하라

행1810. 이는 내가 너와 함께 있으며, 그리고 너를 해치려고 아무도 너를 공격하지(에피티데미:부과하다,더하다,눕히다,입다,고정시키다,위에 놓다,두다,덮치다,공격하다) 않음이라, 이는 이 성(城)에 내가 많은 백성을 가지고 있음이라.
For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
(n)이는 내가 너와 함께 있으며, 그리고 너를 해하려고 아무도 너를 공격하지 않을 것임이니라, 이는 이 성(城)에 내가 많은 백성을 가지고 있음이라.

(v)이는 내가 너와 함께 있으며, 그리고 아무도 너를 공격하여 해하지 않을 것임이니라, 이는 이 성(城)에 내가 많은 백성을 가지고 있음이라.

(p)이는 내가 너와 함께 있으며, 그리고 너를 해치려고 아무도 너를 공격하지 않음이라, 이는 이 성(城)에 내가 많은 백성을 가지고 있음이라.

(한) 내가 너와 함께 있으매 아무 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라

행1811. 그리고 그들 사이에서 하나님의 말씀을 가르치면서, 그가 거기에서 일년 육개월 계속 있었느니라(카디조:주저앉다,자리잡아 앉히다,정하다,정착하다,방황하다,거하다,계속하다,설치하다,체재하다)​
And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
(n)그리고 그들 사이에서 하나님의 말씀을 가르치면서, 그가 거기에서 일년 육개월 정착하였느니라. 

(v)그래서 그들에게 하나님의 말씀을 가르치면서, 바울이 일년 반 동안 머무니라. 

(p)그래서 (하나님의 왕국에서 그리스도를 통한 영원한 구원의 획득에 관한) 하나님의 말씀을 가르치면서, 그가 일년 육개월 동안 그들 사이에서 주저앉았느니라, 

(한) 일 년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라

▶행1812. 그리고 '갈리오'가 아카이아(아카이아:아가야,유럽의 한 나라)[참고:BC 27년에 아우구스투스 황제는 아가야를 분할하여 북쪽을 마케도니아(수도 빌립보)로 남쪽을 아가야(수도 고린도)로 명명하였다]의 대리관(代理官)이었을 (안뒤파튜오:총독으로 행하다,대표가 되다) 때에, 유대인들이 일제히 바울을 거슬러 봉기하여[카테피스테미:반대하여(대항하여) 일어서다,쇄도하다,공격하다,대적하다], 그를 법정(베마:한걸음,족장,강단,재판소,재판석,의자,왕좌)에로 데려가니라
And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
(n)그러나 '갈리오'가 아카이아의 지방 총독이었던 동안에, 유대인들이 일제히 바울을 거슬러 일어나, 그를 법정 앞에로 데려가니라. 

(v)'갈리오'가 아카이아의 지방 총독이었던 동안에, 유대인들이 바울에게 하나로 합체된 공격을 일으켜, 그를 법정으로 데려가니라. 

(p)그러나 '갈리오'가 아카이아(그리스의 대부분)의 지방 총독이었던 때에, 유대인들이 하나로 합체되어 바울에게 공격을 일으켜, 그를 법정 앞에로 데려가니라. 

(한) 갈리오가 아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울을 대적하여 재판 자리로 데리고 와서

행1813. 말하되, 이 자가 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]에 반하여 하나님을 경배하도록 사람들을 설득하느니라. 
Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.
(n)말하되, 이 자가 법규에 반하여 하나님을 경배하도록 사람들을 설득하느니라. 

(v)그들이 고소하니라, 이 자가 법규에 반하는 방식으로 하나님을 경배하도록 백성을 설득하고 있느니라.  

(p)분명하게 밝히되, 이 자가 (로마와 모세의) 법규를 위반하며, 하나님을 경배하도록 백성을 권면하며 유도하며 고무하고 있느니라. 

(한) 말하되 이 사람이 율법을 어기어 하나님을 공경하라고 사람들을 권한다 하거늘

▶행1814. 이에 바울이 그의 입을 막 열려고 하던 때에, 갈리오가 유대인들에게 말하니라, 오 너희 유대인들아, 만약 이것이 뒤틀리거나 사악한 범죄(라디우르게마: 경솔한 행동,범죄,괴악한 행동)의 문제라면, 내가 너희를 견디어야(아네코마이:태연하다,용서하다,견디다,겪다,고통을 당하다) 한다고 논의할[로고스: 말해진 어떤 것, 주제, 논의의 제목,논의,정신집중,동기,신의 현현, 말씀, 진술,연설,관계된 것,계산,이유,말씀,교리,명예,해야 하는것,의도,문제,설교,도(道)] 것이니라. 
And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:
(n)그러나 바울이 그의 입을 막 열려고 하던 때에, 갈리오가 유대인들에게 말하니라, 오 유대인들아, 만약 이것이 뒤틀리거나 패덕한 범죄의 문제라면, 내가 너희를 참는 것이 이치에 맞을 것이니라.  

(v)바울이 막 말하려고 하자, 갈리오가 유대인들에게 말하니라, 만약 너희 유대인들이 어떤 비행이나 심각한 범죄에 관하여 불만을 제기하고 있다면, 내가 너희에게 경청하는 것이 이치에 맞을 것이니라.  

(p)그러나 바울이 대답하려고 그의 입을 막 열려고 하던 때에, 갈리오가 유대인들에게 말하니라, 오 유대인들아, 만약 이것이 어떤 비행이나 악한 소행의 문제라면, 너희를 참고 또 경청할 까닭이 내게 있을 것이니라. 

(한) 바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오가 유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 무슨 부정한 일이나 괴악한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 가하거니와

행1815. 그러나 만약 이것이 말들과 이름들의 문제이고, 또 너희의 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]의 문제라면, 너희가 그것을 쳐다보라(옾타노마이:응시하다,나타나다,쳐다보다,보다,자기를 보이다). 이는 나는 그러한 문제들의 아무런 재판관이 되지 않을 것임이라. 
But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.
(n)그러나 만약 말들과 이름들과 너희 자신의 법규에 관하여 문제들이 있다면, 너희 자신들이 그것에 주의를 기울이라 
(호라오:직시하다,보다,지각하다,보여질 수 있는,볼 수 있는, 기본형은 '나는 본다',눈을 크게 뜨고 내면까지 본다는 뜻, 주의하다), 나는 이들의 문제들의 재판관이 되고 싶지 않느니라. 

(v)그러나 그것이 말들과 이름들과 너희 자신의 법규에 관한 문제들을 담고 있는 한, 너희 자신들이 그 문제를 해결하라, 나는 그러한 것들의 재판관이 되지 않을 것이니라. 

(p)그러나 그것이 말들과 이름들과 너희 자신의 법규에 관한 교훈의 문제에 불과한 한, 너희 자신들이 그것을 쳐다보라, 나는 그러한 문제들의 재판관이 되기를 거절하며, 나는 그러한 사건들을 심리할 아무런 의도를 가지고 있지 않느니라, 

(한) 만일 문제가 언어와 명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원치 아니하노라 하고

행1816. 그리고 그가 그들을 법정으로부터 몰아내니라. 
And he drave them from the judgment seat.
(n)그리고 그가 그들을 법정으로부터 몰아내니라. 

(v)그래서 그가 그들을 법정으로부터 내쫓으니라. 

(p)그리고 그가 그들을 법정으로부터 몰아내니라. 

(한) 저희를 재판 자리에서 쫓아내니

 

▶행1817. 그후에 모든 그리스인들이 회당장(아르키쉰아고고스:회당장,회당의 관리인,통치자)인 '소스데네'을 잡아, 그를 법정 앞에서 때리니라(튀프토:치다,몽둥이로 치다,주먹으로 치다,벌하다,양심을 위배하다,때리다,두드리다,상하게 하다), 그리고 갈리오는 이들의 것들에 관한 아무것도 돌보지(멜로:관심있다,관계하다,돌보다) 않았느니라,
Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, 
and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.
(n)그리고 그들 모두가 회당장인 '소스데네'를 붙잡아, 그를 법정 앞에서 때리기 시작하니라. 그러나 갈리오는 이들의 것들의 어떤 것에 관해서도 관여치 않았느니라, 

(v)그후에 그들 모두가 회당장 '소스데네'에게로 돌아서서, 그를 법정 앞에서 떼리니라, 그러나 갈리오는 무엇이든 아무런 관심을 보이지 않았느니라, 

(p)그후에 그들(그리스인들) 모두가 회당장인 '소스데네'를 움켜잡아, 그를 법정 바로 앞에서 때리니라, 그러나 갈리오는 그것의 어떤 것에도 아무런 주의를 기울이지 않았느니라, 

(한) 모든 사람이 회당장 소스데네를 잡아 재판 자리 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관치 아니하니라

▶행1818. 그리고 이 일 후에, 바울이 거기에서 상당한 동안 여전히 머물렀느니라, 그후에 형제들에게 작별인사를 하고(아포탓쏘마이:작별하다,포기하다,단념하다,떠나다,떠나보내다), 겐그레아에서 그의 머리를 깎은 후에, 거기서 그와 함께 프리스킬라와 아퀼라스가 시리아로 항해하니라.  이는 그가 서원[유케: 소원,기도,서원(誓願)]을 가지고(에코:붑잡다, 소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 있었음이라. 
And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.
(n)많은 날들을 더 머무르던 바울이 형제들에게 작별인사를 하고, 거기서 시리아를 향해 배로 가니, 프리스킬라와 아퀼라스가 그와 함께 있었느니라, 겐그레아에서 그가 그의 머리를 깎았었으니, 이는 그가 서원(誓願)을 지니고 있었음이라. 

(v)바울이 코린트에서 얼마간 계속 머물렀느니라, 그후 그가 형제들을 떠나, 프리스킬라와 아퀼라스에 의해 동반되어 시리아로 항해하니라. 그가 항해하기 전에, 그가 취하였던 서원(誓願) 때문에, 그가 겐그레아에서 그의 머리를 깎았느니라, 

(p)그후에 바울이 많은 날들을 더 머물렀느니라, 그후에 형제들에게 작별인사를 하고, 시리아를 향해 항해하니라. 그리고 그가 프리스킬라와 아퀼라스에 의해 동반되었느니라, 겐그레아에서 그가(바울이) 그의 머리를 깎았으니, 이는 그가 서원(誓願)을 하였었음이라. 

(한) 바울은 더 여러 날 유하다가 형제들을 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈새 브리스길라와 아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍 서원이 있으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라

행1818노트 : 나실인의 법

▶행1819. 그리고 그가 에페소스[에페쏘스:에베소,소아시아의 도시/로마제국의 소아시아 지역의 수도]에 가서, 그들을 거기에 남겨두니라 [카탈레이포:버리다,소수(小數),남은 자,포기하다,남겨두다,보존하다]. 그러나 그 자신은 회당으로 들어가서, 유대인들과 토론하니라(디아레고마이:철저하게 말하다,토론하다,논쟁하다,설교하다,이야기하다,말하다)
And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.

(n)그들이 에페소스에 가서, 그가 그들을 거기에 남겨두니라, 한데, 그 자신은 회당으로 들어가서, 유대인들과 토론하니라, 

(v)그들이 에페소스에 도착해서, 거기에서 바울이 프리스킬라와 아퀼라스를 남겨두니라. 그 자신은 회당으로 들어가서, 유대인들과 토론하니라, 

(p)그후에 그들이 에페소스에 도착해서, 바울이 다른 이들을 거기에 남겨두니라. 그러나 그 자신은 회당으로 들어가서, 유대인들과 이야기 하며 또 논쟁하니라. 

(한) 에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니

행1820. 그가 그들과 함께 더 오랜 시간을 머무르기를 그들이 원하였을 때에, 그가 동의하지 않으니라. 
When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
(n) 더 오랜시간을 머무르기를 그들이 그에게 청하였을 때에, 그가 동의하지 않으니라. 

(v) 그들과 함께 더 많은 시간을 지내기를 그들이 그에게 청하였을 때에, 그가 사양하니라. 

(p) 더 오랜 시간을 머물기를 그들이 그에게 청하였을 때에, 그가 동의하려 하지 않았느니라, 

(한) 여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락지 아니하고

행1821. 대신에 그들에게 작별인사를 하니라, 말하되, 다가오는 이번 명절(헤오르테:명절,잔치,축제일)을 내가 예루살렘에서 어떻게 해서든지 반드시 지켜야 하느니라, 그러나 만약 하나님이 원하시면 내가 너희에게 다시 돌아올 것이니라. 그리고 그가 에페소스로부터 출항하니라. 
But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
(n)대신에 그들에게 작별인사를 하면서 말하되, 만약 하나님이 원하시면 내가 너희에게 다시 돌아올 것이니라. 그가 에페소스로부터 출항하니라. 

(v)대신에 그가 떠나면서, 그가 약속하니라, 만약 그것이 하나님의 뜻이면, 내가 도로 올 것이니라, 그후에 그가 에페소스로부터 출항하니라. 

(p)대신에 그가 그들을 떠날 때에 그가 말하니라, 만약 하나님이 기꺼이 하시고자 하시면, 내가 너희에게 돌아올 것이니라, 그리고 그가 에페소스로부터 출항하니라. 

(한) 작별하여 가로되 만일 하나님의 뜻이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나

행1822. 그리고 그가 카이사레이아에 상륙하였을 때에, 올라가서, 교회에게 인사하니라(호크마 주석: 예루살렘 교회에 갔다는 의미, 21절 참조), 그가 안티오케이아로 내려가니라.
And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.
(n)그가 카이사레이아에 상륙하였을 때에, 그가 올라가서, 교회에게 인사하니라, 그리고 안티오케이아로 내려가니라.

(v)그가 카이사레이아에 상륙하였을 때에, 그가 올라가서, 교회에게 인사하니라, 그후에 안티오케이아로 내려가니라.

(p)그가 카이사레이아에 상륙하였을 때에, 그가 올라가서, (예루살렘에 있는) 교회에게 인사하니라, 그후에 안티오케이아로 내려가니라.

(한) 가이사랴에서 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서

행1130노트: 바울의 5차례의 예루살렘 방문

▶행1823. 그리고 그가 거기에서 얼마간의 시간을 지낸 후에, 그가 떠나서, 모든 제자들을 강하게 하면서, 갈라디아(갈라티코스:갈라디아의,갈라디아에 속한)와 프뤼기아(프뤼기아:소아시아의 한 지방,브루기아)의 모든 지방에 걸쳐 순서대로(카덱쎄스:그 후에,순서대로,뒤이어 나타나는 사람 또는 시간) 가니라. 
And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.
(n)그리고 거기에서 얼마간의 시간을 보낸 후에, 그가 떠나서, 모든 제자들을 강하게 하면서, 갈라디아 지역과 프뤼기아를 통해 연속적으로 지나가니라. 

(v)안티오케이아에서 얼마간의 시간을 보낸 후에, 바울이 거기로부터 출발하여, 모든 제자들을 강하게 하면서, 갈라디아와 프뤼기아 지역에 두루걸쳐 이곳 저곳으로 여행하니라. 

(p)거기에서 얼마간의 시간을 머무른 후에, 그가 떠나서, 제자들을 확고히 굳히며, 그들에게 새로운 힘을 나누어주면서, 갈라디아와 프뤼기아의 영지(領地)를 통해 정연한(질서있는) 여행을 하는 중에 이곳 저곳으로 가니라. 

(한) 얼마 있다가 떠나 갈라디아와 브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳게 하니라

▶행1824. 그리고 알렉산드리아에서 태어났으며, 달변가(로기오스:유창한,학식있는,박식한,연설가)며, 성구(聖句)들에서 세력(힘)있는 '아폴로스'라 이름하는 어떤 유대인이 에페소스에로 오니라, 
And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.
(n)한데, 출생으로는 알렉산드리아 사람이며, 달변가인, '아폴로스'라 이름하는 어떤 유대인이 에페소스에로 오니라, 그가 성구(聖句)들에서 세력이 있었느니라.

(v)한편, 알렉산드리아 태생인 '아폴로스'라 이름하는 어떤 유대인이 에페소스에로 오니라, 그가 성구(聖句)들에 관한 철두철미한 지식을 가지고 있는, 학식있는 사람이었느니라, 

(p)한편, 알렉산드리아 태생인 '아폴로스'라 이름하는 어떤 유대인이 있었느니라. 그가 에페소스에로 오니라, 그는 훈련되고 유창한 사람이었으며, 성구(聖句)들에 매우 정통하고 세력이 있었느니라, 

(한) 알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인이 에베소에 이르니 이 사람은 학문이 많고 성경에 능한 자라

행1825. 이 사람이 주(主)의 길에서 교육을 받았느니라(카테케오:귀에 들리다,주입하다,문답식으로 가르치다,알리다,정보를 주다,교육하다,가르치다), 그리고 영(靈) 안에서 뜨거워서, 요한의 침례(잠겨 하나로 됨)만을 알아서, 그가 주(主)의 일들을 부지런히 말하고, 가르쳤느니라,
This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.
(n)이 사람이 주(主)의 길에서 교육을 받아 왔느니라, 그리고 영(靈) 안에서 뜨거워서, 요한의 침례에만 정통하여, 그가 예수에 관한 것들을 정확하게 말하며 가르치고 있었느니라. 

(v)그가 주(主)의 길에서 교육을 받아 왔느니라, 그리고 비록 그가 요한의 침례만 알고 있을지라도, 그가 뜨거운 열정으로써 예수에 관해 정확하게 말하며, 가르쳤느니라, 

(p)그가 주(主)의 길에서 교육을 받아 왔느니라, 그리고 비록 그가 요한의 침례에만 정통하였을지라도, 영적인 열심으로 불타올라서, 그가 예수에 관한 것들을 부지런히 또 정확하게 말하며, 가르쳤느니라, 

(한) 그가 일찍 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한의 세례만 알 따름이라

행1826. 그리고 그가 회당에서 당차게 말하기 시작하니라, 아퀼라스와 프리스킬라가 그의 말을 들었을 때에, 그들이 그를 자기들에게 데려가서, 그에게 하나님의 길을 더 완전하게 상술하니라.
And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
(n)그리고 그가 회당에서 당차게 말하기 시작하니라, 그러나 프리스킬라와 아퀼라스가 그의 말을 들었을 때에, 그들이 그를 따로 데려가, 그에게 하나님의 길을 더 정확하게 설명하니라.

(v)그가 회당에서 당차게 말하기 시작하니라, 프리스킬라와 아퀼라스가 그의 말을 들었을 때에, 그들이 그를 자기들의 가정으로 초청하여, 그에게 하나님의 길을 더 적절하게 설명하니라.

(p)그가 회당에서 거리낌 없이(무서움 없이 당차게) 말하기 시작하니라, 그러나 프리스킬라와 아퀼라스가 그의 말을 들었을 때에, 그들이 그를 데려가, 그에게 하나님의 길을 더 명확하고 정확하게 상술하니라.

(한) 그가 회당에서 담대히 말하기를 시작하거늘 브리스길라와 아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 자세히 풀어 이르더라

▶행1827. 그리고 그가 아카이아로 넘어가기로 정하였을(불로마이:결의하다,정하다,기꺼이 하다,처리하다,유념하다,의도하다,열거하다,뜻하다) 때에, 제자들에게 그를 영접하도록 간곡히 권면하면서, 형제들이 편지를 썼느니라, 그가 왔을 때에, 그가 은혜(호의)를 통해 믿었던 이들을 많이 도왔느니라, 
And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
(n)그리고 그가 아카이아로 건너가기를 원하였을 때에, 형제들이 그를 격려하고, 또 그를 영접하라고 제자들에게 편지하니라. 그리고 그가 도착하였을 때에, 그가 은혜를 통해 믿었던 자들을 크게 도왔느니라, 

(v)아폴로스가 아카이아로 가기를 원하였을 때에, 형제들이 그를 격려하고, 또 그곳의 제자들에게 그를 영접하라고 편지하니라. 도착하자, 그가 은혜에 의해 믿었던 자들에게 큰 도움이 되었느니라, 

(p)그리고 아폴로스가 아카이아(그리스의 대부분)로 건너가기를 바랐을 때에, 그를 마음으로 받아들이고 영접하기를 그곳의 제자들에게 다그치고 격려하면서, 형제들이 그들에게 편지하니라, 그가 도착하였을 때에,  은혜(하나님의 분에 넘치는 호의와 긍휼)를 통해 믿었던(주와 구원자로서 그리스도께 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고, 그 위에서 의지하였던) 자들에게 그가 큰 도움으로 입증되니라. 

(한) 아볼로가 아가야로 건너가고자 하니 형제들이 저를 장려하며 제자들에게 편지하여 영접하라 하였더니 저가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니

행1828. 이는 예수가 그리스도임을 성구(聖句)들에 의해 보이면서, 그가 권세 있게(유토노스:잘 짜여진 방법으로,격렬하게,설득력 있게,포학하게,권세 있게,맹렬하게,힘있게,강력하게,유력하게) 또 공개적으로(데모씨오스:공중,공공,공공연히,일반의,공개적으로) 유대인들을 논박하였음이라(디아카텔레그코마이:철저하게 입증하다,논박하다,납득시키다). 
For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.
(n)이는 예수가 그리스도임을 성구(聖句)들에 의해 보이면서, 그가 세력있게 공개적으로 유대인들을 논파하였음이라. 

(v)이는 예수가 그리스도임을 성구(聖句)들로부터 입증하면서, 그가 공개적인 논쟁으로 유대인들을 박력있게 논파하였음이라. 

(p)이는 예수가 그리스도(메시야)임을 성구(聖句)들에 의해 보이며 입증하면서, 큰 권능으로써 그가 유대인들을 공개적인 토론으로 논파하였음이라. 

(한) 이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증거하여 공중 앞에서 유력하게 유대인의 말을 이김일러라

눅2427노트 : Cross check 눅2427, 딤후0316, 벧후0119

요1703노트: 예수가 그리스도(메시야)이시다

1Μετὰ ταῦτα χωρισθεὶς ἐκ τῶν Ἀθηνῶν ἦλθεν εἰς Κόρινθον. 2καὶ εὑρών τινα Ἰουδαῖον ὀνόματι Ἀκύλαν, Ποντικὸν τῷ γένει, προσφάτως ἐληλυθότα ἀπὸ τῆς Ἰταλίας καὶ Πρίσκιλλαν γυναῖκα αὐτοῦ, διὰ τὸ διατεταχέναι Κλαύδιον χωρίζεσθαι πάντας τοὺς Ἰουδαίους ἀπὸ τῆς Ῥώμης, προσῆλθεν αὐτοῖς, 3καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ’ αὐτοῖς, καὶ ἠργάζετο*· ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ.

 

4Διελέγετο δὲ ἐν τῇ συναγωγῇ κατὰ πᾶν σάββατον, ἔπειθέν τε Ἰουδαίους καὶ Ἕλληνας.5Ὡς δὲ κατῆλθον ἀπὸ τῆς Μακεδονίας ὅ τε Σιλᾶς καὶ ὁ Τιμόθεος, συνείχετο τῷ λόγῳ ὁ Παῦλος, διαμαρτυρόμενος τοῖς Ἰουδαίοις εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν. 6ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς “Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι.”

 

7Καὶ μεταβὰς ἐκεῖθεν εἰσῆλθεν* εἰς οἰκίαν τινὸς ὀνόματι Τιτίου Ἰούστου σεβομένου τὸν Θεόν, οὗ ἡ οἰκία ἦν συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ. 8Κρίσπος δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἐπίστευσεν τῷ Κυρίῳ σὺν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ πολλοὶ τῶν Κορινθίων ἀκούοντες ἐπίστευον καὶ ἐβαπτίζοντο.

 

9Εἶπεν δὲ ὁ Κύριος ἐν νυκτὶ δι’ ὁράματος τῷ Παύλῳ “Μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς, 10διότι ἐγώ εἰμι μετὰ σοῦ καὶ οὐδεὶς ἐπιθήσεταί σοι τοῦ κακῶσαί σε, διότι λαός ἐστί μοι πολὺς ἐν τῇ πόλει ταύτῃ.” 11Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.

12Γαλλίωνος δὲ ἀνθυπάτου ὄντος τῆς Ἀχαΐας κατεπέστησαν ὁμοθυμαδὸν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ Παύλῳ καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐπὶ τὸ βῆμα, 13λέγοντες ὅτι “Παρὰ τὸν νόμον ἀναπείθει οὗτος τοὺς ἀνθρώπους σέβεσθαι τὸν Θεόν.”

 

14Μέλλοντος δὲ τοῦ Παύλου ἀνοίγειν τὸ στόμα εἶπεν ὁ Γαλλίων πρὸς τοὺς Ἰουδαίους “Εἰ μὲν ἦν ἀδίκημά τι ἢ ῥᾳδιούργημα πονηρόν, ὦ Ἰουδαῖοι, κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν· 15εἰ δὲ ζητήματά ἐστιν περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου τοῦ καθ’ ὑμᾶς, ὄψεσθε αὐτοί· κριτὴς ἐγὼ τούτων οὐ βούλομαι εἶναι.” 16καὶ ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος.

 

17Ἐπιλαβόμενοι δὲ πάντες Σωσθένην τὸν ἀρχισυνάγωγον ἔτυπτον ἔμπροσθεν τοῦ βήματος· καὶ οὐδὲν τούτων τῷ Γαλλίωνι ἔμελεν.

18Ὁ δὲ Παῦλος ἔτι προσμείνας ἡμέρας ἱκανὰς, τοῖς ἀδελφοῖς ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν, καὶ σὺν αὐτῷ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας, κειράμενος ἐν Κενχρεαῖς τὴν κεφαλήν· εἶχεν γὰρ εὐχήν.

 

19Κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις. 20ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι οὐκ ἐπένευσεν, 21ἀλλὰ ἀποταξάμενος καὶ εἰπώνa “Πάλιν ἀνακάμψω πρὸς ὑμᾶς τοῦ Θεοῦ θέλοντος,” ἀνήχθη ἀπὸ τῆς Ἐφέσου, 22καὶ κατελθὼν εἰς Καισάρειαν, ἀναβὰς καὶ ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν, κατέβη εἰς Ἀντιόχειαν,

23Καὶ ποιήσας χρόνον τινὰ ἐξῆλθεν, διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν, στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς.

 

24Ἰουδαῖος δέ τις Ἀπολλῶς ὀνόματι, Ἀλεξανδρεὺς τῷ γένει, ἀνὴρ λόγιος, κατήντησεν εἰς Ἔφεσον, δυνατὸς ὢν ἐν ταῖς γραφαῖς. 25οὗτος ἦν κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου, καὶ ζέων τῷ πνεύματι ἐλάλει καὶ ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐπιστάμενος μόνον τὸ βάπτισμα Ἰωάννου· 26οὗτός τε ἤρξατο παρρησιάζεσθαι ἐν τῇ συναγωγῇ. ἀκούσαντες δὲ αὐτοῦ Πρίσκιλλα καὶ Ἀκύλας προσελάβοντο αὐτὸν καὶ ἀκριβέστερον αὐτῷ ἐξέθεντο τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ.

 

27Βουλομένου δὲ αὐτοῦ διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν προτρεψάμενοι οἱ ἀδελφοὶ ἔγραψαν τοῖς μαθηταῖς ἀποδέξασθαι αὐτόν· ὃς παραγενόμενος συνεβάλετο πολὺ τοῖς πεπιστευκόσιν διὰ τῆς χάριτος· 28εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ ἐπιδεικνὺς διὰ τῶν γραφῶν εἶναι τὸν Χριστὸν Ἰησοῦν.