사도행전Acts 23장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행2301. 이에 공회를 열심히 바라보던[아테니조:주시하다,열심히(똑바로) 쳐다보다,(눈을)고정시키다] 바울이 말하니라, 남자들과 형제들아, 내가 오늘까지 하나님 앞에서 온갖(파스:모든,온,전체의,만유,만민,매일,많은,어떤) 선한 양심으로 살아 왔느니라. 
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
(n) 공회를 집중적으로 바라보던 바울이 말하니라, 형제들아, 내가 오늘날까지 하나님 앞에서 더할 나위 없이 선한 양심으로써 내 삶을 살아 왔느니라. 

(v)바울이 산헤드린을 똑바로 바라보고, 말하니라, 내 형제들아, 내가 오늘까지 온갖 선한 양심으로 하나님께 내 책무를 수행하였느니라. 

(p)그때에 공회(산헤드린)를 열심히 응시하던 바울이 말하니라, 형제들아, 내가 (시민으로서, 참되고 충직한 유대인으로서,) 바로 오늘까지 더할 나위 없이 선한 양심으로써 내 책무를 행하면서, 하나님 앞에서 살아 왔느니라. 

(한) 바울이 공회를 주목하여 가로되 여러분 형제들아 오늘날까지 내가 범사에 양심을 따라 하나님을 섬겼노라 하거늘

행2302. 이에 대제사장 아나니아스(아나니아스: 하나님은 은혜로우시다, 세 이스라엘인의 이름)가 바울 곁에 서있던 자들에게 그의 입을 강타하라고 명하니라.
And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.
(n)대제사장 아나니아스가 바울 곁에 서있던 자들에게 그의 입을 치라고 명하니라.

(v)이를 듣고 대제사장 아나니아스가 바울 가까이에 서있던 자들에게 그의 입을 치라고 명하니라.

(p)이를 듣고 대제사장 아나니아스가 바울에게 가까이 서있던 자들에게 그의 입을 치라고 명하니라.

(한) 대제사장 아나니아가 바울 곁에 섰는 사람들에게 그 입을 치라 명하니

행0910노트: 세 사람의 '아나니아스'

▶행2303. 그때에 바울이 그에게 말하니라, 너 희게 회칠해진 [코니아오:석회(石灰)에서 유래,회칠하다,하얗게 하다] (토이코스:벽,담)이여, 하나님께서 너를 세게 치시느니라, 이는 네가 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 좇아 나를 재판한다고 앉아서, 법규에 반하여 세게 침을 당하라고 내게 명하느냐?
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
(n)그때에 바울이 그에게 말하니라, 너 희게 도색된 담이여, 하나님께서 너를 치실 것이니라! 네가 법규에 따라 나를 심리하기 위해 앉아서, 법규을 범하는 가운데서, 침을 당하라고 내게 명하느냐?

(v)그때에 바울이 그에게 말하니라, 너 희게 도색된 담이여, 하나님께서 너를 치실 것이니라! 네가 법규에 따라 나를 심판하기 위해 거기에 앉아서, 그럼에도, 내가 침을 당하라고 명함으로 네가 스스로 법규을 범하느니라!

(p)그때에 바울이 그에게 말하니라, 너 희게 도색된 담이여, 하나님께서 너를 바야흐로 치실 것이니라! 네가 법규에 따라 나를 심리하기 위해 재판관으로서 앉아서, 그럼에도 법규을 공공연히 무시하는 가운데서 침을 당하라고 네가 내게 명하느냐?

(한) 바울이 가로되 회칠한 담이여 하나님이 너를 치시리로다 네가 나를 율법대로 판단한다고 앉아서 율법을 어기고 나를 치라 하느냐 하니

 

▶행2304. 이에 곁에 서있던 자들이 말하니라, 네가 하나님의 대제사장을 욕하느냐(로이도레오:꾸짖다,욕하다,욕지거리하다)?
And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?
(n) 그러나 곁에 서있던 자들이 말하니라, 네가 하나님의 대제사장을 욕하느냐?

(v)바울 가까이에 서있던 자들이 말하니라, 네가 감히 하나님의 대제사장을 모욕하느냐?

(p)가까이에 서있던 자들이 고함을 치니라, 네가 하나님의 대제사장에게 욕하고 또 모욕하느냐?

(한) 곁에 선 사람들이 말하되 하나님의 대제사장을 네가 욕하느냐

▶행2305. 그때에 바울이 말하니라, 형제들아, 그가 대제사장임을 내가 알지 못하였느니라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 너는 네 백성의 방백[아르콘:첫째,주(통치자),방백(方伯),왕(王)]을 악하게(카코스: 약하게,서투르게,악한,병든,불행하게,슬프게,아픈,욱신거리는) 말하지 말지니라(험담하지 말지니라) 
Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: 
for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
(n)이에 바울이 말하니라, 형제들아, 그가 대제사장임을 내가 알지 못하였느니라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 너는 네 백성의 방백을 악하게 말하지 말지니라,

(v)바울이 응답하니라, 형제들아, 그가 대제사장임을 내가 인식하지 못하였느니라, 이는 이것이 기록되어 있음이니, 네 백성의 방백에 관해 악하게 말하지 말라 

(p)이에 바울이 말하니라, 형제들아, 그가 대제사장임을 내가 알지 못하였느니라, 이는 성구(聖句)가 말함이니, 너는 네 백성의 방백을 해롭게 말하지 말지니라 

(한) 바울이 가로되 형제들아 나는 그가 대제사장인 줄 알지 못하였노라 기록하였으되 너의 백성의 관원을 비방치 말라 하였느니라 하더라

출2228노트: 여호와의 대행자들인 왕과 방백들 

행2305노트당신의 목사님을 존경하고 하나님의 축복을 받으십시요 

▶행2306. 그러나 한 쪽은 사두개인들이고, 다른 쪽은 바리새인들임을 바울이 알아보고, 그가 공회에서 외치니라, 남자들과 형제들아, 나는 바리새인의 아들인 바리새인이라, 죽은 자들의 소망과 부활에 관해 내가 심문 (크리노: 구별하다,결정하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판) 받으러 소환되었느니라.   
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
(n)그러나 한 무리는 사두개인들이고, 다른 무리는 바리새인들임을 알아보고, 바울이 공회에서 외치기 시작하니라, 형제들아, 나는 바리새인들의 아들인 바리새인이라, 죽은 자들의 소망과 부활 때문에 내가 공판 위에 있느니라!

(v)그때에 그들의 얼마간은 사두개인들이고, 다른 이들은 바리새인들임을 안 바울이 산헤드린에서 큰 소리로 외치니라, 내 형제들아, 나는 바리새인의 아들인 바리새인이라, 죽은 자들의 부활 안에 있는 나의 소망 때문에 내가 공판 위에 서있느니라. 

(p)그러나 그들 중의 한 쪽은 사두개인들이고, 다른 쪽은 바리새인들임을 그가 알아보았을 때에, 바울이 공회(산헤드린)에게 큰 소리로 외치니라, 형제들아, 나는 바리새인들의 아들인 바리새인이라, 내가 기소되어 심판 받고 있는 것은 죽은 자들의 소망과 부활과 관련해서니라. 

(한) 바울이 그 한 부분은 사두개인이요 한 부분은 바리새인인 줄 알고 공회에서 외쳐 가로되 여러분 형제들아 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 죽은 자의 소망 곧 부활을 인하여 내가 심문을 받노라

행2306노트 : 이스라엘의 소망

▶행2307. 그리고 그가 그렇게 말하였을 때에, 바리새인들과 사두개인들 사이에 분쟁 (스타씨스:기립,서있는 행위,위치,존재,대중의 봉기,논쟁,분쟁,폭동,다툼,소란)이 일어나니라, 그리고 무리가 나뉘니라.
And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
(n)그가 이를 말하자, 바리새인들과 사두개인들 사이에 분쟁이 일어나니라, 그리고 회중이 나뉘니라.

(v)그가 이를 말하였을 때에, 바리새인들과 사두개인들 사이에 논쟁이 갑자기 터지니라, 그리고 회중이 나뉘니라.

(p)그래서 그가 이를 말하였을 때에, 바리새인들과 사두개인들 사이에 성난 논쟁이 일어나니라. 그리고 전체의 운집된 무리가 두 파당으로 나뉘니라.

(한) 그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니

행2308. 이는 사두개인들은 부활도, 또한 천사나 영(靈)도 없다고 말하나, 바리새인들은 둘다 인정함이라 (호몰로게오:동의하다,계약하다,인정하다,고백하다,고백이 만들어지다,감사하다,약속하다)
For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
(n)이는 사두개인들은 부활도, 천사도, 영(靈)도 없다고 말하나, 바리새인들은 그들 모두를 인정함이라. 

(v)(사두개인들은 부활이 없다고, 또 천사들이나 영(靈)들도 없다고 말하나, 바리새인들은 그들 모두를 인정하느니라) 

(p)이는 사두개인들은 부활도, 또한 천사도, 영(靈)도 없다고 신봉하나, 바리새인들은 그것들 양쪽을 믿는 그들의 믿음을 고백하면서, 공개적으로 분명히 밝히며 또 거침없이 발설함이라. 

(한) 이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 바리새인은 다 있다 함이라

▶행2309. 이에 큰 소리[크라우게:(사망통지로)격정이나 슬픔,부르짖음,떠들다,큰소리(지르는 것)]가 일어나니라, 그리고 바리새인들의 편에 속하는 서기관(필경사, 율법사)들이 일어나서, 격렬하게 싸우니라(디아마코마이: 언쟁에서 격렬하게 싸우다,투쟁하다,다투다), 말하되, 우리가 이 사람에게서 아무런 악을 찾지 못하느니라, 만약(에이:만약 ~이라면,~인지 아닌지,~라는 것,~이므로,비록 ~일지라도,자주) 영(靈)[프뉴마:프네오(숨쉬다)에서 유래,공기의 흐름,숨,바람,미풍,영(靈),생동하는 원리,정신적 기질,천사,마귀,하나님,성령]이나 천사가 그에게 말하였다면, 우리가 하나님을 거슬러 싸우지 말자 .  
And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.
(n)이에 큰 소동이 일어나니라, 그리고 바리새인 편의 서기관들 중의 얼마간이 일어서서, 흥분하여 논쟁하기 시작하니라, 말하되, 우리가 이 사람에게서 뒤틀린 아무것도 찾지 못하느니라, 만약 영(靈)이나 천사가 그에게 말하였다면?

(v) 큰 소동이 있었느니라, 그리고 바리새인들이던 법규 선생들 중의 얼마간이 일어나서, 격렬하게 논쟁하니라, 그들이 말하니라, 우리가 이 사람에게서 뒤틀린 아무것도 찾지 못하느니라, 만일 영(靈)이나 천사가 그에게 말하였다면 어쩔 것인가?

(p)그때에 큰 소동이 잇따라 일어나니라, 그리고 바리새인들 편의 서기관들 중의 얼마간이 일어서서, 맹렬하게 맞서면서 또 이를 분명하게 밝히면서 철저히 그 사건을 싸우니라 곧, 우리가 이 사람에게서 악하거나 뒤틀린 아무것도 찾지 못하느니라, 그러나 만약 영(靈)이나 천사가 (실제로) 그에게 말하였다면?  우리가 하나님을 거슬러 싸우지 말자!

(한) 크게 훤화가 일어날새 바리새인 편에서 몇 서기관이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다 혹 영이나 혹 천사가 저더러 말하였으면 어찌 하겠느뇨 하여

행2310. 그리고 거기에 큰 분쟁(스타씨스:기립,서있는 행위,위치,존재,대중의 봉기,논쟁,분쟁,폭동,다툼,소란)이 일어났을 때에, 바울이 그들에 의해 산산조각내지지 (디아스파오:당겨서 떼어놓다,절단하다,분할하다,잡아당겨 떨어뜨리다,산산조각내다) 않을까 무서워한 머리 지휘관이 군병들에게, 내려가서 그를 그들 사이로부터 강제로 취하여, 그를 성채로 데려가도록 명하니라.  
And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
(n)그리고 큰 분쟁으로 전개되자, 바울이 그들에 의해 산산조각으로 찢겨질까 사령관이 두려워 하여, 군병들에게 내려가서 그를 그들로부터 강제로 취하여, 그를 막사로 데려가도록 명하니라, 

(v)논쟁이 매우 격렬하게 되자, 바울이 그들에 의해 산산조갇으로 찢겨질까 사령관이 두려워하니라, 저가 군병들에게, 내려가서 그를 그들로부터 강제로 취하여, 그를 막사로 데려가도록 명하니라. 

(p)그리고 다툼이 점점 더 긴박하고 맹렬하게 되었을 때에, 바울이 그들에 의해 산산조각으로 찢겨질까 무서워한 사령관이 군병들에게, 내려가서 그를 그들 사이로부터 완력으로 취하여, 그를 막사로 도로 이끌어가도록 명하니라. 

(한) 큰 분쟁이 생기니 천부장이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 군사를 명하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 영문으로 들어가라 하니라

▶행2311. 그리고 그날 밤에 주께서 그의 곁에 서시어, 이르시니라, 바울아, 기운을 내라, 이는 네가 나에 관해 예루살렘에서 증거하였던 대로, 그렇게 네가 로마에서도 역시 반드시 증거해야 함이라. 
And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
(n)곧바로 그날 밤에 주께서 그의 곁에 서시어, 이르시니라, 용기를 내라, 이는 네가 예루살렘에서 나의 사건을 엄중하게 증언하였던 대로, 그렇게 네가 로마에서도 또한 반드시 증거해야 함이라. 

(v)그날 밤에 주께서 바울 가까이에 서시어, 이르시니라, 용기를 내라! 네가 예루살렘에서 나에 관해 증거하였던 대로, 그렇게 네가 로마에서도 또한 반드시 증거해야 하느니라. 

(p)그리고 당일 밤에 주께서 바울 곁에 서시어, 이르시니라, 바울아, 용기를 내라, 이는 네가 예루살렘에서 나에 관해 신의가 두터운(진실한) 증거를 하였던 대로, 그렇게 네가 로마에서도 또한 반드시 증거해야 함이라. 

(한) 그 날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것같이 로마에서도 증거하여야 하리라 하시니라

행0108노트 : Cross check 행0108,행2311,행2724

▶행2312. 그리고 낮이 되었을 때에, 유대인들 중의 어떤 이(티스:어떤,어떤 사람이나트 사물)들이 함께 단결하여 (포이에오:하다,만들다,제조하다,산출하다,창조하다,형성하다,행하다,일으키다,완수하다,지키다,실행하다,준수하다,실천하다,일하다,활동하다), 그들이 바울을 죽이기를 마칠 때까지 그들이 먹지도 마시지도 않을 것이라고 말하면서, 그들 자신들을 저주 아래에 묶으니라(아나데마티조:선포하다,저주의 형벌아래 맹세하다,맹세에 묶여 있다,저주를 받다,파괴,맹세)
And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
(n)그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가서 말하니라, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 아무것도 맛보지 않기로, 엄숙한 맹세 아래에 우리가 우리 자신을 묶었느니라.  

(v)그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가서 말하니라, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 어떤 것도 먹지 않기로, 우리가 엄숙한 맹세를 하였느니라. 

(p)그리고 그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가니라, 말하되, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 어떤 음식도 맛보지 않기로, 맹세에 의해, 또 저주 아래서 우리가 우리 자신들을 엄격히 묶었느니라.  

(한) 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니

행2313. 그리고 이 음모를 만들었던 그들이 사십명 이상이었느니라, 
And they were more than forty which had made this conspiracy.
(n)이 음모를 꾸몄던 사십명 이상이 있었느니라, 

(v)사십명 이상이 이 음모에 연루되었느니라, 

(p) (이 맹세와 저주를 함께 맹세하면서) 이 음모를 결성한 그들 중의 남자 사십명 이상이 있었느니라, 

(한) 이같이 동맹한 자가 사십여 명이더라

행2314. 그리고 그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가서 말하니라, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 우리가 아무것도 먹지 않을 것이라고, 우리가 우리 자신들을 큰 저주 아래에 묶었느니라.  
And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.
(n)그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가서 말하니라, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 아무것도 맛보지 않기로, 엄숙한 맹세 아래에 우리가 우리 자신을 묶었느니라.  

(v)그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가서 말하니라, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 어떤 것도 먹지 않기로, 우리가 엄숙한 맹세를 하였느니라. 

(p)그리고 그들이 머리 제사장들과 장로들에게 가니라, 말하되, 우리가 바울을 죽이기를 마칠 때까지 어떤 음식도 맛보지 않기로, 맹세에 의해, 또 저주 아래서 우리가 우리 자신들을 엄격히 묶었느니라.  

(한) 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니

행2315. 그러므로 이제, 마치 당신들이 그에 관하여 무엇인가를 더 완전하게 조사하려는(디아기노스코:철저하게 알다,정확하게 조사하다,요구하다,최대한도로 알다,결심하다) 것과 같이 하여, 내일 머리 지휘관이 그를 당신들에게 데리고 내려오도록 당신들이 공회와 함께 저에게 알리라[엠파니조:(사람이) 나타나다,(말로서) 발표하다,(노골적으로)선언하다,알리다,의견을 공표하다,보이다,발표하다]. 그가 가까이 오는 언제든, 우리는 그를 죽이기 위해 준비되어 있느니라. 
Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.
(n)그러므로 이제, 마치 당신들이 더 철저한 조사에 의해 그의 사건을 결정하려는 것과 같이 하여, 그를 당신들에게 데리고 내려오도록 당신들과 공회는 사령관에게 알리라. 우리편에서는, 그가 이곳으로 가까이 오기 전에, 우리는 그를 죽이기 위해 준비되어 있느니라. 

(v) 이제 그렇다면, 그의 사건에 관해 더 정확한 정보를 원한다는 구실로, 그를 당신들 앞에 데려오도록 당신들과 산헤드린이 사령관에게 청원하라. 우리는 그가 이곳에 당도하기 전에 그를 죽이기 위해 준비되어 있느니라. 

(p)그러므로 이제, 마치 당신들이 그의 사건을 더 정확하게 조사하려는 것과 같이 하여, 바울을 당신들에게 데리고 내려오도록 당신들은 공회(산헤드린)와 함께 나란히 사령관에게 알리라. 그가 가까이 오기 전에, 우리 자신들은 그를 죽이기 위해 준비되어 있느니라. 

(한) 이제 너희는 그의 사실을 더 자세히 알아볼 양으로 공회와 함께 천부장에게 청하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽이기로 준비하였노라 하더니

▶행2316. 그리고 바울의 누이의 아들이 그들의 숨어 기다림에 관해 들었을 때에, 그가 가서, 성채로 들어가, 바울에게 말하니라.
And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.
(n)그러나 바울의 누이의 아들이 그들의 매복에 관해 듣고서, 그가 가서, 막사로 들어가, 바울에게 말하니라.

(v)그러나 바울의 누이의 아들이 이 음모에 관해 들었을 때에, 그가 막사로 들어가, 바울에게 말하니라.

(p)그러나 바울의 누이의 아들이 그들의 의도된 습격에 관해 듣고서, 그가 가서, 막사로 들어가, 바울에게 말하니라.

(한) 바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영문에 들어가 바울에게 고한지라

행2317. 그때에 바울이 백부장들 중의 하나를 자기에게 불러 말하니라, 이 젊은이를 머리 지휘관에게 데려가라, 이는 그가 저에게 말할 어떤 것을 가지고 있음이라.
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
(n)바울이 백부장들 중의 하나를 자기에게 불러 말하니라, 이 젊은이를 사령관에게 이끌어가라, 이는 그가 저에게 보고할 어떤 중요한 것을 가지고 있음이라.

(v)그때에 바울이 백부장들 중의 하나를 불러 말하니라, 이 젊은이를 사령관에게 데려가라. 그가 저에게 말할 어떤 중요한 것을 가지고 있느니라. 

(p)그때에 백부장들 중의 하나를 불러들인 바울이 말하니라, 이 젊은이를 사령관에게 데려가라, 이는 그가 저에게 보고할 어떤 중요한 것을 가지고 있음이라.

(한) 바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니

 

▶행2318. 그래서 저가 그를 취하여, 그를 머리 지휘관에게 데려가 말하니라, 수감자[데스미오스:(묶인)포로,금고(禁錮)당하여,죄수,묶는] 바울이 나를 자기에게 불러, 이 젊은이를 당신에게 데려가도록 내게 간청하였나이다(에로타오: 심문하다,묻다,질문하다,간청하다,원하다, 탄원하다,요구하다,기도하다). 그가 당신께 말할 어떤 중요한 것을 가지고 있나이다. 
So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.
(n)그래서 저가 그를 취하여, 그를 사령관에게 이끌어가서, 말하니라, 수감자 바울이 나를 자기에게 불러, 이 젊은이가 당신에게 말할 어떤 중요한 것을 가지고 있기 때문에, 그를 당신에게 이끌어가기를 내게 청하였나이다. 

(v)그래서 저가 그를 사령관에게 데려가, 백부장이 말하니라, 수감자 바울이 나를 부르러 전갈을 보내어, 이 젊은이가 당신에게 말할 어떤 중요한 것을 가지고 있기 때문에, 그를 당신에게 데려가기를 내게 청하였나이다.

(p)그래서 저가 그를 취하여, 그를 사령관에게 안내하고, 말하니라, 수감자 바울이 나를 자기에게 불러, 이 젊은이를 당신에게 안내하기를 내게 청하였나이다. 이는 그가 당신에게 보고할 어떤 중요한 것을 가지고 있음이라.

(한) 천부장에게로 데리고 가서 가로되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매

▶행2319. 그러자 머리 지휘관이 그의 손을 잡고서, 그와 함께 은밀하게 물러나서 (아나코레오:은퇴하다,떠나다,자리를 내주다,물러나다,되돌아가다), 그에게 물으니라, 네가 내게 말해야만 하는 것이 무엇이냐?
Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?
(n)사령관이 그의 손을 잡고, 옆으로 걸어가서, 그에 관해 은밀히 묻기 시작하니라. 네가 내게 보고해야만 하는 것이 무엇이냐?

(v)사령관이 젊은이의 손을 잡고, 그를 옆으로 끌고가서, 물으니라, 네가 내게 말하기를 원하는 것이 무엇이냐?

(p)사령관이 그의 손을 잡고, 그와 함께 옆으로 가서, 은밀히 물으니라. 네가 내게 보고해야만 하는 것이 무엇이냐?

(한) 천부장이 그 손을 잡고 물러가서 종용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐

▶행2320. 이에 그가 말하니라, 마치 그들이 바울에 관한 얼마간의 것을 더 완전하게 조사하려는 것처럼, 당신이 내일 공회로 바울을 데리고 내려오기를 당신께 구하기로 유대인들이 합의하였나이다. 
And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.
(n)이에 그가 말하니라, 마치 그들이 바울에 관해 얼마간의 것을 더 철저하게 조사하려는 것처럼, 그를 내일 공회로 데리고 내려오기를 당신께 청하기로 유대인들이 합의하였나이다. 

(v)그가 말하니라, 바울에 관해 더 정확한 정보를 원한다는 구실로, 그를 내일 산헤드린 앞으로 데려오기를 당신께 청하기로 유대인들이 합의하였나이다. 

(p)이에 그가 응답하니라, 마치 그들이 바울를 더 정확하게 심문하려고 의도하는 것처럼, 그를 내일 공회(산헤드린)로 데리고 내려오기를 당신께 청하기로 유대인들이 합의하였나이다. 

(한) 대답하되 유대인들이 공모하기를 저희들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니

행2321. 그러나 당신은 그들에게 양보하지 [페이도:확신하다,화해하다,진정시키다,권면하다,동의하다,(내적 확신으로)의존하다] 마소서, 이는 사십명 이상의 자들이 그를 숨어서 기다림이라. 그들은, 자기들이 그를 죽이기를 마치는 때까지 그들이 먹지도 마시지도 않기로, 맹세로써 그들 자신들을 묶었나이다 (아나데마티조:선포하다,저주의 형벌아래 맹세하다,저주를 받다,파괴,맹세). 그리고 당신으로부터의 약속을 기대하면서, 그들은 이제 준비되어 있나이다, 
But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.
(n)그러므로 그들에게 경청하지 마소서, 이는 그들이 그를 죽일 때까지 먹거나 마시지 않기로, 그들 스스로를 저주 아래에 묶은 그들 중의 사십명 이상이 그를 숨어서 기다리고 있음이라. 그리고 이제 그들은 준비되어 있으며 또 당신으로부터의 약속을 기다리고 있나이다. 

(v)그들에게 굴복하지 마소서, 이는 그들 중의 사십명 이상이 그를 매복하여 기다리고 있음이라. 그들이 그를 죽이기를 마치는 때까지 먹거나 마시지 않기로 그들이 맹세하였나이다. 그들의 요청에 대한 당신의 동의를 기다리면서, 이제 그들은 준비되어 있나이다. 

(p)그러나 그들의 설득에 물러서지 마소서, 이는 그들이 그를 죽이기를 마치는 때까지 먹지도 마시지도 않기로, 맹세에 의해 또 저주 아래에 그들 자신들을 묶고서, 그들 중의 사십명 이상이 매복하여 그를 숨어서 기다리고 있음이라. (단지) 당신의 약속을 기다리면서, 바로 지금 그들은 모두 준비되어 있나이다. 

(한) 당신은 저희 청함을 좇지 마옵소서 저희 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십여 명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하매

▶행2322. 그래서 머리 지휘관이 그후에 젊은이로 떠나게 하고, 그에게 명하니라(파랑겔로:전언하다,명하다,선언하다), 네가 이들의 것들을 내게 보여주었다고 아무에게도 말하지 않도록 너는 주의하라 
So the chief captain then let the young man depart, and charged him, 
See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.
(n)그래서 사령관이 젊은이로 가게 하니라, 그에게 지시하되, 네가 이들의 것들을 내게 알려주었다고 아무에게도 말하지 말라. 

(v)사령관이 젊은이를 떠나게 하고, 그에게 주의를 주니라. 네가 이것을 내게 보고하였다고 누구에게도 말하지 말라. 

(p)그래서 사령관이 젊은이를 떠나 보내니라, 그에게 명하되, 네가 이 정보를 내게 주었다고 누구에게도 누설하지 말라. 

(한) 이에 천부장이 청년을 보내며 경계하되 이 일을 내게 고하였다고 아무에게도 이르지 말라 하고

▶행2323. 그리고 그가 두명의 백부장들을 자기에게 부르니라, 말하되, 밤 셋째 시각(오후 아홉시)에 카이사레이아로 갈 이백의 군병들, 칠십의 기병(騎兵)들, 이백의 창병(槍兵)들을 준비시키라. 
And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;
(n)그리고 그가 백부장 두명을 자기에게 부르고, 말하니라, 밤 셋째 시각에 카이사레이아로 갈 이백의 군병들을, 칠십의 기병(騎兵)들과 이백의 창병(槍兵)들과 함께 준비시키라. 

(v)그후에 그가 그의 백부장 중의 두명을 부르고, 그들에게 명하니라, 오늘 밤 아홉시에 카이사레이아로 갈 이백의 군병들, 칠십의 기병(騎兵)들, 이백의 창병(槍兵)들로 된 파견대를 준비시키라. 

(p)그후에 백부장 중의 두명을 부르고, 그가 말하니라, 밤 셋째 시각(오후 아홉시)에 카이사레이아까지 갈 이백의 보병을, 칠십의 기병(騎兵)들과 이백의 창병(槍兵)들과 함께 준비시키라. 

(한) 백부장 둘을 불러 이르되 밤 제 삼 시에 가이사랴까지 갈 보병 이백 명과 마병 칠십 명과 창군 이백 명을 준비하라 하고

행2324. 그리고 그들이 바울을 태울 수 있도록, 그들에게 짐승(크테노스: 재산,가축,짐승)들을 마련하라, 그리고 그를 안전하게 총독 벨릭스에게 데려가라. 
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
(n)그들은 바울을 태울 탈 것들을 또한 마련해야 하며, 그리고 그를 총독 벨릭스에게 안전하게 데려가라. 

(v)바울이 총독 벨릭스에게 안전하게 데려가지도록, 그를 위해 탈 것들을 마련하라.  

(p)바울이 타고 갈, 탈 것들을 위한 짐승들을 또한 마련하라, 그리고 그를 총독 벨릭스에게 안전하게 데려가라. 

(한) 또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며

행2324노트:로마 황제의 관료제도와 해방노예

행2325. 그리고 그가 이 방식을 좇아 편지를 쓰니라.
And he wrote a letter after this manner:
(n)그리고 그가 이런 형식의 편지를 쓰니라.

(v)그가 다음과 같이 편지를 쓰니라.

(p)그리고 그가 이런 메시지(전언)를 담은 편지를 쓰니라.

(한) 또 이 아래와 같이 편지하니 일렀으되

▶행2326. 글라우디오 루시아가 가장 탁월하신[크라티스토스:가장 강한, (위엄이 있어)가장 존경하는,지존하신(숭고한),가장 탁월한] 총독 벨릭스에게 인사를 보냅니다. 
Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.
(n)글라우디오 루시아가 가장 뛰어나신 총독 벨릭스에게, 안녕하세요, 

(v)글라우디오 루시아가 그분의 고관이신 총독 벨릭스에게, 안녕하세요, 

(p)글라우디오 루시아가 그분의 고관이신 벨릭스 총독에게 인사를 보냅니다. 

(한) 글라우디오 루시아는 총독 벨릭스 각하에게 문안하노이다

▶행2327. 이 사람이 유대인들에게 잡혀서, 그들에 의해 죽임을 당할 뻔 하였는데, 그때에 그가 로마시민임을 깨닫고서[만다노:(어떤 방법으로든지)배우다,이해하다], 내가 군대와 함께 가서, 그를 구출하였나이다[엑사이레오:(능동태)뜯어내다.(중간태)선발하다,풀어놓다,구하다,잡아빼다,구출하다]
This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
(n)이 사람이 유대인들에 의해 검거되어, 그들에 의해 막 죽임을 당하려 하였을 때에, 그가 로마시민임을 습득하고서, 내가 부대와 함께 그들에게로 가서, 그를 구출하였나이다. 

(v)이 사람이 유대인들에 의해 움켜잡혀, 그들이 그를 바야흐로 죽이려 하였나이다. 그러나 내가 내 부대와 함께 가서, 그를 구출하였으니, 이는 그가 로마시민임을 내가 습득하였음이라, 

(p)이 사람이 유대인들에 의해 (죄수로서) 움켜잡혀서, 내가 부대와 함께 그들에게 이르렀을 때에, 그들에 의해 막 죽임을 당하려 하였나이다. 이에 그를 구출하였으니, 이는 그가 로마시민임을 내가 습득하였음이라, 

(한) 이 사람이 유대인들에게 잡혀 죽게 된 것을 내가 로마 사람인 줄 들어 알고 군사를 거느리고 가서 구원하여다가

행2328. 그리고 그들이 어찌하여 그를 비난하는지[엥칼레오:(빚과 요구로서) 불러들이다,책망하다,문책하다,비난하다,고발 고소하다,이의를 내걸다,기소하다,뒤집어씌우다] 까닭[아이티아:원인,이유,동기,(입증된,법적인)죄,고소,고소사건,잘못,까닭]을 내가 알고자 하였을 때에, 내가 그를 그들의 공회로 데려갔나이다.
And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:
(n)그리고 그들이 그를 비난하고 있는 혐의를 확인하기를 원해서, 내가 그를 그들의 공회로 데리고 내려갔나이다.

(v)그들이 왜 그를 비난하고 있는지 내가 알기를 원하여, 그래서 내가 그를 그들의 산헤드린으로 데려갔나이다.

(p)그리고 그들이 그를 거슬러 제기하고 있던 정확한 비난을 알기를 원하여, 내가 그를 그들의 공회(산헤드린) 앞으로 데리고 내려갔나이다.

(한) 유대인들이 무슨 일로 그를 송사하는지 알고자 하여 저희 공회로 데리고 내려갔더니

행2329. 그가 그들의 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]의 문제로 비난을 당하나, 그의 혐의(엥클레마:고소,주장된 혐의,고발)에 놓여있는, 사형이나 차꼬에 합당한 아무것도 가지고 있지 않음을 내가 인지하였나이다. 
Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.
(n)그리고 그가 그들의 법규에 관한 문제들로 비난을 당하나, 사형이나 투옥을 당할 만한 아무런 비난 아래에 있지 않음을 내가 찾아내었나이다. 

(v)그 비난이 그들의 법규에 관한 문제들과 관련이 있으나, 그를 거스르는, 사형이나 투옥을 당할 만한 아무런 혐의가 없음을 내가 찾아내었나이다. 

(p)거기에서, 그가 그들 자신의 법규의 문제들과 관련하여 비난을 당하나, 그가 사형이나 심지어는 투옥을 요구할 만한 아무것으로도 비난당하지 않음을 내가 찾아내었나이다. 

(한) 송사하는 것이 저희 율법 문제에 관한 것뿐이요 한 가지도 죽이거나 결박할 사건이 없음을 발견하였나이다

▶행2330. 그리고 유대인들이 이 사람을 숨어 기다린다는 사정이 내게 전하여졌을 때에, 내가 곧바로 당신에게 보냈으며, 그리고 그의 비난자들에게, 그들이 그를 거슬러 가지고 있는 것을 당신 앞에서 말하도록 또한 명하였나이다. 안녕히 계십시요.
And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
(n)이 사람을 거스르는 음모가 있을 것이라는 것을 내가 전해 들었을 때에, 내가 즉시 그를 당신에게 보냈으며, 그의 비난자들에게 그를 거스르는 혐의를 당신 앞에 가져가도록 또한 지시하였나이다, 

(v)이 사람을 거슬러 수행되는 음모에 관해 내가 전해들었을 때에, 내가 즉시 그를 당신에게 보냈나이다, 그의 비난자들에게, 그를 거스르는 그들의 사건을 당신에게 제시하도록 내가 또한 명하였나이다. 

(p)그럴지라도, 이 사람을 거스르는 음모가 있을 것이라는 것이 내게 지적되었을 때에, 그를 거스르는 그들의 혐의를 당신 앞에서 제시하도록 그의 비난자들에게 지시하면서, 내가 즉시 그를 당신에게 또한 보냈나이다, 

(한) 그러나 이 사람을 해하려는 간계가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 당신께로 보내며 또 송사하는 사람들도 당신 앞에서 그를 대하여 말하라 하였나이다 하였더라

▶행2331. 그후에 군병들이, 그들에게 명하여졌던 대로 바울을 취하여, 그를 밤에 '안디바드리(안티파트리스:팔레스틴의 한 도시 안디바드리)'로 데려 가니라.
Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.
(n)그래서 군병들이 그들이 명(命)들에 따라, 바울을 취하여, 그를 밤에 '안디바드리'로 데려 가니라.

(v)그래서 그들의 명(命)들을 수행하던 군병들이 밤 동안에 바울을 취하여, 그를 '안디바드리'까지 데려가니라, 

(p)그래서 그들의 지시들에 순응하여, 군병들이 바울을 취하여, 그를 밤 동안에 '안디바드리'로 이끌어가니라. 

(한) 보병이 명을 받은 대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러

행2332. 이튿날 기병들을 그와 함께 가도록 그들이 남겨두고(에아오:버려두다,허락하다,혼자 내버려두다,맡기다,놓아두다,혼자 두다,허용하다), 성채로 돌아가니라. 
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
(n)이튿날 기병들이 그와 함께 계속 가도록 남겨두고, 그들은 막사로 돌아가니라. 

(v)이튿날 그들이 기병대로 그와 함께 계속 가도록 하고, 반면에 그들은 막사로 돌아가니라. 

(p)이튿날 기병들을 그와 함께 나아가도록 남겨두고, 그들은 막사로 돌아가니라. 

(한) 이튿날 마병으로 바울을 호송하게 하고 영문으로 돌아가니라

행2333. 기병들이 카이사레이아로 가서, 총독에게 편지를 건네주었을 때에, 그들이 바울을 그 앞에 또한 내놓으니라. 
Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.
(n) 기병들이 카이사레이아에로 가서, 총독에게 편지를 건네주었을 때에, 그들이 바울을 그에게 또한 내놓으니라. 

(v)기병대가 카이사레이아에 도착하였을 때에, 그들이 총독에게 편지를 건네주고서, 바울을 그에게 넘겨주니라. 

(p) 기병들이 카이사레이아에 가서, 총독에게 편지를 주었을 때에, 그들이 바울을 그 앞에 또한 내놓으니라. 

(한) 저희가 가이사랴에 들어가서 편지를 총독에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니

▶행2334. 이에 총독이 편지를 읽었을 때에, 그가 어떤 로마 속주(屬州)[에파르키아:통치의 특별지역,로마의 도(주),지방,영지]에 속하는지 저가 물으니라. 그리고 그가 킬리키아에 속하는 것을 저가 알았을 때에, 
And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
(n) 저가 그것을 읽었을 때에, 그가 어떤 로마 속주(屬州)의 출신인지 저가 물으니라. 그가 킬리키아 출신임을 저가 습득하였을 때에, 

(v)총독이 편지를 읽고, 그가 어떤 로마 속주(屬州)의 출신인지 물으니라. 그가 킬리키아 출신임을 습득하고, 

(p)편지를 읽은 후에, 바울이 어떤 로마 속주(屬州)에 속하는지 저가 물으니라. 그가 (황제의 속주인) 킬리키아 출신임을 저가 발견하였을 때에, 

(한) 총독이 읽고 바울더러 어느 영지 사람이냐 물어 길리기아 사람인 줄 알고

행2335. 저가 말하니라, " 네 비난자들이 또한 왔을 때에, 내가 네 말을 들을[디아쿠마이:철저하게 듣다,(죄수의 탄원) ~를 끈기 있게 듣다,듣다] 것이니라" 그리고 바울이 헤롯의 재판정(프라이토리온:통치자의 재판장소,황제의 재판소,재판정)에서 지켜지되도록(퓔랏써: 수호하다,감시하다,보존하다,복종하다,피하다,조심하다,(스스로를) 지키다,구하다) 저가 명하니라.
I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
(n)그가 헤롯의 프라이토리온에서 지켜지도록 명하면서, 저가 말하니라, 네 비난자들이 또한 도착한 후에, 내가 네게 발언의 기회를 줄 것이니라.

(v)저가 말하니라, 네 바난자들이 여기에 당도하는 때에, 내가 네 사건을 들을 것이니라. 그후에 바울이 헤롯의 궁전에서 감시하에 지켜지도록 저가 명하니라. 

(p)저가 말하니라, 네 비난자들이 또한 왔을 때에, 내가 네 사건을 충분하게 들을 것이니라. 그리고 헤롯의 궁전(프라이토리온)에서 그가 감시하에 지켜지도록 저가 명하니라. 

(pr) 바울이 헤롯의 프라이토리온(총독의 공관)에서 감시하에 지켜지도록 명하면서, 저가 말하니라, 네 비난자들이 당도하였을 때에, 내가 네 사건을 들을 것이니라, 

(한) 가로되 너를 송사하는 사람들이 오거든 네 말을 들으리라 하고 헤롯 궁에 그를 지키라 명하니라

1Ἀτενίσας δὲ ‹ὁ› Παῦλος τῷ συνεδρίῳ εἶπεν “Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ πάσῃ συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ Θεῷ ἄχρι ταύτης τῆς ἡμέρας.” 2ὁ δὲ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας ἐπέταξεν τοῖς παρεστῶσιν αὐτῷ τύπτειν αὐτοῦ τὸ στόμα.

 

3Τότε ὁ Παῦλος πρὸς αὐτὸν εἶπεν “Τύπτειν σε μέλλει ὁ Θεός, τοῖχε κεκονιαμένε· καὶ σὺ κάθῃ κρίνων με κατὰ τὸν νόμον, καὶ παρανομῶν κελεύεις με τύπτεσθαι;”

 

4Οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν “Τὸν ἀρχιερέα τοῦ Θεοῦ λοιδορεῖς;”

 

5Ἔφη τε ὁ Παῦλος “Οὐκ ᾔδειν, ἀδελφοί, ὅτι ἐστὶν ἀρχιερεύς· γέγραπται γὰρ ὅτι ‘Ἄρχοντα τοῦ λαοῦ σου οὐκ ἐρεῖς κακῶς.’a

 

6Γνοὺς δὲ ὁ Παῦλος ὅτι τὸ ἓν μέρος ἐστὶν Σαδδουκαίων τὸ δὲ ἕτερον Φαρισαίων ἔκραζεν ἐν τῷ συνεδρίῳ “Ἄνδρες ἀδελφοί, ἐγὼ Φαρισαῖός εἰμι, υἱὸς Φαρισαίων· περὶ ἐλπίδος καὶ ἀναστάσεως νεκρῶν ‹ἐγὼ› κρίνομαι.”

 

7Τοῦτο δὲ αὐτοῦ λαλοῦντος ἐγένετο στάσις τῶν Φαρισαίων καὶ Σαδδουκαίων, καὶ ἐσχίσθη τὸ πλῆθος. 8Σαδδουκαῖοι ‹μὲν› γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα.

 

9Ἐγένετο δὲ κραυγὴ μεγάλη, καὶ ἀναστάντες τινὲς τῶν γραμματέων τοῦ μέρους τῶν Φαρισαίων διεμάχοντο λέγοντες “Οὐδὲν κακὸν εὑρίσκομεν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ· εἰ δὲ πνεῦμα ἐλάλησεν αὐτῷ ἢ ἄγγελος;” 10πολλῆς δὲ γινομένης στάσεως φοβηθεὶς ὁ χιλίαρχος μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ’ αὐτῶν, ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν ἄγειν τε εἰς τὴν παρεμβολήν.

 

11Τῇ δὲ ἐπιούσῃ νυκτὶ ἐπιστὰς αὐτῷ ὁ Κύριος εἶπεν “Θάρσει· ὡς γὰρ διεμαρτύρω τὰ περὶ ἐμοῦ εἰς Ἰερουσαλὴμ οὕτω σε δεῖ καὶ εἰς Ῥώμην μαρτυρῆσαι.”

12Γενομένης δὲ ἡμέρας ποιήσαντες συστροφὴν οἱ Ἰουδαῖοι ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς, λέγοντες μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀποκτείνωσιν τὸν Παῦλον. 13ἦσαν δὲ πλείους τεσσεράκοντα οἱ ταύτην τὴν συνωμοσίαν ποιησάμενοι· 14οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν “Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον. 15νῦν οὖν ὑμεῖς ἐμφανίσατε τῷ χιλιάρχῳ σὺν τῷ συνεδρίῳ ὅπως καταγάγῃ αὐτὸν εἰς ὑμᾶς ὡς μέλλοντας διαγινώσκειν ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ· ἡμεῖς δὲ πρὸ τοῦ ἐγγίσαι αὐτὸν ἕτοιμοί ἐσμεν τοῦ ἀνελεῖν αὐτόν.”

 

16Ἀκούσας δὲ ὁ υἱὸς τῆς ἀδελφῆς Παύλου τὴν ἐνέδραν, παραγενόμενος καὶ εἰσελθὼν εἰς τὴν παρεμβολὴν ἀπήγγειλεν τῷ Παύλῳ. 17προσκαλεσάμενος δὲ ὁ Παῦλος ἕνα τῶν ἑκατονταρχῶν ἔφη· “Τὸν νεανίαν τοῦτον ἄπαγε πρὸς τὸν χιλίαρχον, ἔχει γὰρ ἀπαγγεῖλαί τι αὐτῷ.”

 

18Ὁ μὲν οὖν παραλαβὼν αὐτὸν ἤγαγεν πρὸς τὸν χιλίαρχον καὶ φησίν “Ὁ δέσμιος Παῦλος προσκαλεσάμενός με ἠρώτησεν τοῦτον τὸν νεανίσκον ἀγαγεῖν πρὸς σέ, ἔχοντά τι λαλῆσαί σοι.”

 

19Ἐπιλαβόμενος δὲ τῆς χειρὸς αὐτοῦ ὁ χιλίαρχος καὶ ἀναχωρήσας κατ’ ἰδίαν ἐπυνθάνετο “Τί ἐστιν ὃ ἔχεις ἀπαγγεῖλαί μοι;”

 

20Εἶπεν δὲ ὅτι “Οἱ Ἰουδαῖοι συνέθεντο τοῦ ἐρωτῆσαί σε ὅπως αὔριον τὸν Παῦλον καταγάγῃς εἰς τὸ συνέδριον ὡς μέλλον* τι ἀκριβέστερον πυνθάνεσθαι περὶ αὐτοῦ. 21σὺ οὖν μὴ πεισθῇς αὐτοῖς· ἐνεδρεύουσιν γὰρ αὐτὸν ἐξ αὐτῶν ἄνδρες πλείους τεσσεράκοντα, οἵτινες ἀνεθεμάτισαν ἑαυτοὺς μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ἕως οὗ ἀνέλωσιν αὐτόν, καὶ νῦν εἰσιν ἕτοιμοι προσδεχόμενοι τὴν ἀπὸ σοῦ ἐπαγγελίαν.”

 

22Ὁ μὲν οὖν χιλίαρχος ἀπέλυσε τὸν νεανίσκον, παραγγείλας “Μηδενὶ ἐκλαλῆσαι ὅτι ταῦτα ἐνεφάνισας πρὸς ἐμέ.”

23Καὶ προσκαλεσάμενός τινας ⇔ δύο τῶν ἑκατονταρχῶν εἶπεν “Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους, ἀπὸ τρίτης ὥρας τῆς νυκτός, 24κτήνη τε παραστῆσαι ἵνα ἐπιβιβάσαντες τὸν Παῦλον διασώσωσι πρὸς Φήλικα τὸν ἡγεμόνα,” 25γράψας ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον

 

26“Κλαύδιος Λυσίας

Τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι

Χαίρειν.

 

27Τὸν ἄνδρα τοῦτον συλλημφθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων καὶ μέλλοντα ἀναιρεῖσθαι ὑπ’ αὐτῶν ἐπιστὰς σὺν τῷ στρατεύματι ἐξειλάμην, μαθὼν ὅτι Ῥωμαῖός ἐστιν· 28βουλόμενός τε ἐπιγνῶναι τὴν αἰτίαν δι’ ἣν ἐνεκάλουν αὐτῷ, κατήγαγον εἰς τὸ συνέδριον αὐτῶν· 29ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ἔχοντα ἔγκλημα.

 

30Μηνυθείσης δέ μοι ἐπιβουλῆς εἰς τὸν ἄνδρα ἔσεσθαι, ἐξαυτῆς ἔπεμψα πρὸς σέ, παραγγείλας καὶ τοῖς κατηγόροις λέγειν [τὰ] πρὸς αὐτὸν ἐπὶ σοῦ.”

 

31Οἱ μὲν οὖν στρατιῶται κατὰ τὸ διατεταγμένον αὐτοῖς ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα· 32τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ, ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν· 33οἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι, παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.

 

34Ἀναγνοὺς δὲ καὶ ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστὶν, καὶ πυθόμενος ὅτι ἀπὸ Κιλικίας35“Διακούσομαί σου,” ἔφη, “Ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται·” κελεύσας ἐν τῷ πραιτωρίῳ τοῦ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι αὐτόν.