top of page
사도행전 / Acts 10장
   
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행1001. 카이사레이아에 콜넬리오스라 불리우는 어떤 사람이 있었으니, 이탈리아 부대(스페이라:똘똘감음,사람의 한 무리,로마 보병대,레위지파 문지기의 한 그룹,폭도)라고 불리우는 로마보병대(스페이라)의 백부장이며, 
There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,
(n)그때에 카이사레이아에 콜넬리오스라 이름하는 어떤 사람이 있었으니, 이탈리아 보병대라 불리웠던 부대의 백부장이며,

(v) 카이사레이아에 콜넬리오스라 이름하는 어떤 사람이 있었으니, 이탈리아 연대로서 알려진 부대의 백부장이라

(p)그때에 카이사레이아에서 살며, 그 이름이 콜넬리오스였던 어떤 사람이 있었으니, 이탈리아 연대로서 알려진 부대의 백부장이며,

(한) 가이사랴에 고넬료라 하는 사람이 있으니 이달리야대라 하는 군대의 백부장이라

행1002. 강한 경외심[유쎄베스:쎄보마이(숭배하다,경배하다,예배하다)에서 유래,강한 경외심의,경건한,헌신적인]의 자요, 그의 모든 집과 함께 하나님을 무서워하던 자라. 그가 백성에게 많은 자선(엘레에모쉬네:동정,자선,자비,구제행위)을 행하고, 하나님께 항상 기도하였느니라, 
A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
(n)독실한 자요, 그의 모든 가속(家屬)과 함께 하나님을 무서워하던 자라. 그리고 유대인 백성에게 많은 자선을 주었으며, 하나님께 부단히(끊임없이) 기도하였느니라, 

(v)그와 그의 온 가족이 독실하고, 하나님을 무서워하였느니라, 그가 궁핍 중의 자들에게 아낌없이 주었으며, 하나님께 정규적으로 기도하였느니라, 

(p) 그의 온 가속(家屬)도 그렇게 하였듯이, 하나님을 경배하며, 그분을 우러러 공경하는 청종으로써 대하였던 독실한 자라, 그리고 그가 백성에게 많은 자선을 주었으며, 또 하나님께 부단히 기도하였느니라, 

(한) 그가 경건하여 온 집으로 더불어 하나님을 경외하며 백성을 많이 구제하고 하나님께 항상 기도하더니

행1003. 낮의 아홉번째 시각(오후3시)경에, 그가 환상(호라마: 응시하는 어떤 것,광경,보이는 것,초자연적인 환상) 가운데서, 하나님의 사자[앙겔로스:앙겔로(소식을 가져오다)에서 유래, 사자, 파송된 자,특히 천사,목사]가 그에게 들어와, 그에게 "콜넬리오스야" 라고 말하는것을 분명하게 보니라. 
He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.
(n)낮의 아홉번째 시각경에 그가 환상 가운데서, 방금 들어와서, 그에게 "콜넬리오스야!" 라고 말하는 하나님의 사자를 선명하게 보니라. 

(v)어느날 오후 세시경에 그가 환상을 보니라, 그가 하나님의 사자를 분명하게 보았으니, 저가 그에게 와서 말하니라, 콜넬리오스야!

(p)낮의 아홉번째 시각(오후3시)경에 그가 환상 가운데서, 하나님의 사자가 들어와, 그에게 "콜넬리오스야!" 라고 말하는 것을 선명하게 보니라. 

(한) 하루는 제 구 시쯤 되어 환상 중에 밝히 보매 하나님의 사자가 들어와 가로되 고넬료야 하니

▶행1004. 그리고 그가 저를 바라보았을 때에, 그가 두려워하니라, 그리고 말하니라, 주(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)여, 무슨 일이니이까? 이에 저가 그에게 말하니라, 네 기도들과 네 자선들이 하나님 앞에 상기물(想起物)(므네모쉬논:생각나게 하는 말이나 메모,기록,기념하는)로서 올라왔느니라.
And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
(n)그리고 그가 저를 응시하여 바라보고, 무척 놀라면서 그가 말하니라, 주여, 무슨 일이니이까? 이에 저가 그에게 말하니라, 네 기도들과 자선들이 하나님 앞에 상기물(想起物)로서 올라왔느니라. 

(v) 콜넬리오스가 무서움 가운데서 저를 응시하여 바라보니라, 그가 물으니라, 주여, 무슨 일이니이까? 사자가 대답하니라, 네 기도들과 가난한 자들에게의 선물들이 하나님 앞에 상기물(想起物)의 예물로서 올라왔느니라. 

(p)저를 집중하여 응시하던 그가 놀라게 되니라, 그리고 말하니라, 주여, 무슨 일이니이까? 이에 사자가 그에게 말하니라, 네 기도들과 가난한 자들에게의 아낌없는 네 선물들이 희생제물로서 하나님께 올라왔으며, 그분에 의해 기억되어 왔느니라. 

(한) 고넬료가 주목하여 보고 두려워 가로되 주여 무슨 일이니이까 천사가 가로되 네 기도와 구제가 하나님 앞에 상달하여 기억하신 바가 되었으니

행1005. 그리고 이제 사람들을 욥바로 보내어, 그 이명(異名)이(에피칼레오마이:이름을 붙이다,호소하다,부르다,명명하다) 베드로인 시몬이라는 사람을 불러오라,
And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
(n) 이제 몇몇의 사람을 욥바로 급히 보내어, 베드로라고도 불리우는 시몬이라 이름하는 자를 불러오라,

(v)이제 사람들을 욥바로 보내어, 베드로라 불리우며 시몬이라 이름하는 자를 데려오라, 

(p)그리고 이제 사람들을 욥바로 보내어, 그들로 그 이명(異名)이 베드로인 시몬이라 하는 자를 여기로 불러오게 하고 초청하게 하라.  

(한) 네가 지금 사람들을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라

 

행1006. 그는 무두장이[뷔르슈스:무두장이(짐승의 날가죽에서 털과 기름을 뽑아 가죽을 부드럽게 만드는 일을 직업으로 하는 사람)]인 시몬이라 하는 자와 함께 묵고 있으며, 그의 집은 바닷가에 있느니라. 네가 마땅히 하여야 하는 것을 그가 네게 말하느니라. 
He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: 
he shall tell thee what thou oughtest to do.
(n)그는 시몬이라 이름하는 무두장이와 함께 머무르고 있으며, 그의 집은 바닷가에 있느니라. 

(v)그는 무두장이 시몬과 함께 머무르고 있으며, 그의 집은 바닷가에 있느니라. 

(p)그는 무두장이 시몬과 함께 묵고 있으며, 그의 집은 바닷가에 있느니라. 

(한) 저는 피장 시몬의 집에 우거하니 그 집은 해변에 있느니라 하더라

 

▶행1007. 그리고 콜넬리오스에게 말하던 사자가 떠났을 때에, 그가 그의 가속(家屬)의 종들 중의 둘과, 그에게 끊임없이 시중들던[프로스카르테레오:~에 대해 진지하다,인내하다,끈질기게 성실하다,(한 장소에서) 모든 일에 있어서 근실하게 일하다,(한 사람에게 종처럼)아주 가까이서 지지하다,집착하다,힘쓰다] 자들 중의 독실한 군병 하나를 부르니라. 
And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;
(n)그에게 말하고 있던 사자가 떠난 후에, 그가 그의 종들 중의 둘과, 그의 개인적인 시종들이던 자들 중의 독실한 군병 하나를 부르니라. 

(v)그에게 말하던 사자가 떠난 후에, 콜넬리오스가 그의 종들 중의 둘과, 그의 시종들 중의 하나였던 독실한 군병 하나를 부르니라. 

(p)그에게 말하던 사자가 떠난 후에, 콜넬리오스가 그의 종들 중의 둘과, 그의 개인적인 시종들 가운데로부터 하나님을 무서워하는 군병 하나를 부르니라. 

(한) 마침 말하던 천사가 떠나매 고넬료가 집안 하인 둘과 종졸 가운데 경건한 사람 하나를 불러

행1008. 그리고 그가 이들의 모든 것들을 그들에게 분명하게 밝힌 다음에, 그가 그들을 욥바로 보내니라
And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
(n)그리고 그가 낱낱의 것을 그들에게 설명한 후에, 그가 그들을 욥바로 보내니라

(v)그가 일어났던 낱낱의 것을 그들에게 말하고, 그들을 욥바로 보내니라

(p)그리고 그들에게 낱낱의 것을 자세히 말한 후에, 그가 그들을 욥바로 보내니라

(한) 이 일을 다 고하고 욥바로 보내니라

▶행1009. 그들이 그들의 여행을 계속 가던 때의 이튿날에, 그 성(城)에 가까이 다가가니라, 베드로가 여섯째 시각(정오)경에 기도하러 옥상(屋上) (도마:건물,집,가옥,특히 지붕,꼭대기) 위에로 올라가니라.
On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:
(n) 그 다음날에, 그들이 그들의 길을 계속 가던 때에, 그 성(城)에 접근하고 있었느니라. 베드로가 여섯째 시각경에 기도하러 옥상(屋上) 위에로 올라가니라.

(v)그들이 그들의 여행을 계속 가던 때의 다음 날 정오경에, 그 성(城)에 접근하고 있었느니라. 베드로가 기도하러 옥상(屋上) 위에로 올라가니라.

(p)그들이 아직도 그들의 길의 도상에 있었던 때의 다음 날에, 그 읍(邑)에 접근하고 있었느니라. 베드로가 여섯째 시각(정오)경에 기도하러 그 집의 옥상(屋上)에로 올라가니라.

(한) 이튿날 저희가 행하여 성에 가까이 갔을 그 때에 베드로가 기도하려고 지붕에 올라가니 시간은 제 육 시더라

행1010. 그리고 그가 매우 시장하게 되어, 먹고 싶어 하니라. 그러나 그들이 준비하던 동안에, 그가 황홀경 (에크스타시스: 마음의 변화,당황,황홀,경악) 속으로  떨어지니라, 
And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
(n)그가 배고프게 되어, 먹기를 원하고 있었느니라, 그러나 그들이 준비하고 있던 동안에, 그가 황홀경 속으로 떨어지니라, 

(v)그가 배고프게 되어, 먹을 뭔가를 원하였느니라, 그리고 음식이 준비되고 있던 동안에, 그가 황홀경 속으로 떨어지니라, 

(p)그가 매우 시장하게 되어, 먹을 뭔가를 원하였느니라. 그리고 음식이 준비되고 있던 동안에, 황홀경이 그 위에 오니라, 

(한) 시장하여 먹고자 하매 사람이 준비할 때에 비몽사몽간에

​행1010노트: 환상의 종류/케네스 해긴

가이사랴.jpg

행1011. 그리고 하늘이 열리는 것과①, 마치 그것이 네 모서리가 동여매진(데오:묶다,동이다,매듭하다,조이다,감다) 큰 시트(오도네:베옷,돛,홑이불)인 것 같이, 어떤 그릇(스큐오스: 그릇,도구,장비,기구,물건,돛,재료)이 자기 위에 내려와, 땅에로 내려지는 것을② 보니라. 
And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
(n)그리고 창공이 열리는 것과①, 큰 시트 같은 어떤 물체가 내려와, 네 모서리에 의해 땅에로 내려지는 것을② 그가 보니라. 

(v) 그가 하늘이 열려지는 것과, 거대한 시트 같은 어떤 것이 그 네 모서리에 의해 땅으로 내려지는 것을 보니라. 

(p)그리고 그가 창공이 열려지는 것과, 큰 시트 같은 어떤 것이 네 모서리에 의해 낮춰져, 땅에로 내려오는 것을 보니라. 

(한) 하늘이 열리며 한 그릇이 내려오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라

행1012. 그 안에는 온갖 종류의 땅의 네 발 짐승들과 야생 짐승들과 기는 것들과 공중의 새들이 있었느니라. 
Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
(n)그리고 그 안에는 땅의 온갖 종류의 네 발 동물들과 기는 생물들과 공중의 새들이 있었느니라. 

(v)그 안에 땅의 파충류 동물들뿐만 아니라, 온갖 종류의 네발 동물들과 공중의 새들이 들어있었느니라. 

(p)그 안에 땅의 온갖 종류의 네발 짐승들과 야생 짐승들과 기는 것들과 공중의 새들이 들어있었느니라. 

(한) 그 안에는 땅에 있는 각색 네 발 가진 짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 있는데

행1013. 그리고 거기에서 그에게 한 목소리가 나왔느니라, 일어나라, 베드로야, 죽여서, 먹으라.
And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.
(n) 한 목소리가 그에게 나왔느니라, 일어나라, 베드로야, 죽여서, 먹으라!

(v)그때에 한 목소리가 그에게 말하였느니라, 일어나라, 베드로야, 죽여서, 먹으라.

(p)그리고 거기에서 그에게 한 목소리가 나왔느니라, 이르되, 일어나라, 베드로야, 죽여서, 먹으라.

(한) 또 소리가 있으되 베드로야 일어나 잡아 먹으라 하거늘

▶행1014. 그러나 베드로가 말하니라, 주여, 그렇지 않나이다(메다모스:어떻든 ~아니다,결코 아니다), 이는 내가 저속하거나 (코이노스:저속한,속된,의식적으로 부정한,일반적인,공통의,불경스런,더럽혀진,불결한,거룩하지 않은,나누어진) 불결한 어떤 것도 결코 먹지 않았음이니이다. 
But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.
(n)그러나 베드로가 말하니라, 주여, 결코 아니니이다. 이는 내가 거룩하지 않고 불결한 어떤 것도 결코 먹지 않았음이니이다. 

(v)베드로가 응답하니라, 주여, 분명코 아니니이다! 내가 순수하지 않거나 불결한 어떤 것도 결코 먹지 않았나이다, 

(p)그러나 베드로가 말하니라, 주여, 아니니이다, 결코 아니니이다, 이는 내가 저속하며, 성화되지 않았거나, 의식(儀式)상 더러운 어떤 것도 결코 먹은 적이 없음이니이다. 

(한) 베드로가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되고 깨끗지 아니한 물건을 내가 언제든지 먹지 아니하였삽나이다 한대

▶행1015. 이에 그 목소리가 두번째로 다시 그에게 말하니라, 하나님이 깨끗하게 하신(카다리조:깨끗하게 하다,정결케 하다,정확하다) 것, 그것을 너는 저속하다고(코이노오: 코이노스에서 유래,불경하게 하다,불경하다고 생각하다,일반적이게 하다,더럽히다,오염시키다,불결하게 하다) 부르지 말라. 
And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.
(n)다시 한 목소리가 그에게 두번째로 오니라, 하나님이 깨끗하게 하신 것을 더 이상 거룩치 않다고 여기지 말라. 

(v)그 목소리가 두번째로 그에게 말하니라, 하나님이 깨끗하게 만드신 어떤 것도 불결하다고 부르지 말라. 

(p)그리고 그 목소리가 다시 두번째로 그에게 오니라, 하나님이 깨끗하게 하셔서, 깨끗하다고 공공연히 선포하신 것을 저속하고, 성화되지 않고, 불결하다고 여기거나 부름으로써, 너는 더럽히거나, 모독하지 말라. 

(한) 또 두 번째 소리 있으되 하나님께서 깨끗케 하신 것을 네가 속되다 하지 말라 하더라

▶행1016. 이것이 세번 행하여지니라, 그리고 그 그릇이 다시 하늘 속으로 위로 받아지니라. 
This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.
(n)이것이 세번 일어나니라, 그리고 즉시로 그 물체가 창공 속으로 위로 취해지니라. 

(v)이것이 세번 일어나니라, 그리고 즉시로 그 시트가 하늘로 도로 취해지니라. 

(p)이것이 세번 일어나니라, 그후에 즉시로 그 시트가 하늘로 위로 취해지니라. 

(한) 이런 일이 세 번 있은 후 그 그릇이 곧 하늘로 올리워 가니라

▶행1017. 한데, 그가 보았던 이 환상이 무엇을 뜻할까 하고 베드로가 속으로 의아해 하고 있던(디아포레오:심히 난처하다,의심하게 되다,몹시 당황해 하다) 동안에, 보라, 콜넬리오스에게서 보내진 자들이 시몬의 집을 찾아 물어서, 대문 앞에 서있었느니라. 
Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,
(n) 한데, 그가 보았던 환상이 무엇에 관한 것일까 하고 베드로가 생각 가운데서 크게 당혹해 하던 동안에, 보라, 콜넬리오스에 의해 보내진 사람들이 시몬의 집의 방향을 물어서, 대문에 나타났느니라, 

(v)베드로가 환상의 의미에 관해 기이하게 여기고 있던 동안에, 콜넬리오스에 의해 보내진 사람들이 시몬의 집이 어디에 있는지 찾아내어, 대문에서 멈추었느니라, 

(p) 한데, 그가 보았던 환상이 무엇을 의미할 수 있는지에 관해 베드로가 속으로 여전히 당혹해 하고 의아해 하니라. 바로 그때에, 보라, 시몬의 집을 찾아 물었던, 콜넬리오스에 의해 보내진 사자들이 멈춰서서, 대문 앞에 서있었느니라. 

(한) 베드로가 본 바 환상이 무슨 뜻인지 속으로 의심하더니 마침 고넬료의 보낸 사람들이 시몬의 집을 찾아 문 밖에 서서

행1018. 그리고 외치며, 베드로라 이명(異名)하는 시몬이 그곳에 묵고 있는지 어떤지 물었느니라, 
And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.
(n)그리고 큰 소리로 외치면서, 베드로라고도 또한 불리우는 시몬이 거기에서 머무르고 있는지 어떤지 묻고 있었느니라. 

(v)베드로로서 알려진 시몬이 그곳에 머무르고 있는지 어떤지 물으면서, 그들이 큰 소리로 외치니라. 

(p)그리고 베드로라 이명(異名)하는 시몬이 거기에서 머무르고 있는지 어떤지 묻기 위해, 그들이 큰 소리로 외치니라. 

(한) 불러 묻되 베드로라 하는 시몬이 여기 우거하느냐 하거늘

▶행1019. 베드로가 그 환상에 대해 생각하고 있던 동안에, 성령께서 그에게 말씀하시니라, 보라, 세 사람이 너를 찾느니라, 
While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.
(n)베드로가 그 환상에 관해 곰곰이 생각하고 있던 동안에, 성령께서 그에게 말씀하시니라, 보라, 세 사람이 너를 찾고 있느니라, 

(v)베드로가 그 환상에 관해 아직도 생각하고 있던 동안에, 성령께서 그에게 말씀하시니라, 시몬아, 세 사람이 너를 찾고 있느니라, 

(p)베드로가 그의 생각 안에서 이 환상을 열심히 빙빙 돌리며, 그것에 관해 묵상하고 있던 동안에, 성령께서 그에게 말씀하시니라, 보라, 세 사람이 너를 찾고 있느니라!

(한) 베드로가 그 환상에 대하여 생각할 때에 성령께서 저더러 말씀하시되 두 사람이 너를 찾으니

행1020. 그러므로 일어나라, 그리고 내려가서, 아무것도 의심하지 말고[메데이스:한 사람(여자,가지)도 아니다,어떤 것(사람) 아니다,아무도 ~않다,전연(누구도,조금도)~아니다,아무것도 ~않다] 그들과 함께 가라, 이는 내가 그들을 보냈음이라. 
Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
(n)일어나서, 아래층으로 내려가라, 의심하지 말고 그들과 동행하라, 이는 내가 친히 그들을 보냈음이라. 

(v)그러므로 일어나서 아래층으로 내려가라. 그들과 함께 가기를 주저하지 말라, 이는 내가 그들을 보냈음이라,

(p)일어나, 아래로 가서, (그 적법성에 관해) 어떤 의심도 하지말고, 또는 어떤 분별이나 주저함도 없이, 그들과 동행하라, 이는 내가 그들을 보냈음이라. 

(한) 일어나 내려가 의심치 말고 함께 가라 내가 저희를 보내었느니라 하시니

▶행1021. 그후에 베드로가 콜넬리오스부터 그에게 보내진 남자들에게 내려가서, 말하니라, 보라, 내가 너희가 찾는 그니라, 너희가 온 까닭이 무엇이냐?
Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
(n)베드로가 그 남자들에게 내려가서, 말하니라, 보라, 내가 너희가 찾고 있는 자니라, 너희가 온 까닭이 무엇이냐?

(v)베드로가 내려가서, 그 남자들에게 말하니라, 내가 너희가 찾고 있는 자니라, 어찌하여 너희가 왔느냐? 

(p) 그후에 베드로가 그 남자들에게 내려가서, 말하니라, 내가 너희가 찾는 사람이니라, 너희가 온 목적이 무엇이냐?

(한) 베드로가 내려가 그 사람들을 보고 가로되 내가 곧 너희의 찾는 사람이니 너희가 무슨 일로 왔느냐

▶행1022. 이에 그들이 말하니라, 적법한(디카이오스:공정한,흠 없는,거룩한,의로운,적당한) 자며, 하나님을 무서워하는 자며, 유대인들의 온 민족 가운데서 훌륭한 평판을 가지고 있는 사람인 백부장 콜넬리오스가, 당신을 그의 집으로 불러와서, 당신의 말씀들을 들으라고, 거룩한 사자를 통해 하나님으로부터 지시를 받았나이다(크레마티조:신탁을 말하다,신성하게 알리다,명칭을 갖다,지시하다,경고하다,신탁,지시,경고).  
And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
(n)그들이 말하니라, 백부장이며, 유대인들의 온 민족에 의해 좋게 말해지고 있는, 합법적이며 하나님을 무서워하는 사람인 콜넬리오스가, 당신을 그의 집으로 오게 불러와서, 당신으로부터 메시지(전언)를 들으라고, 거룩한 사자에 의해서 신(神)으로부터 지시를 받았나이다

(v)그들이 대답하니라, 우리는 백부장 콜넬리오스로부터 왔나이다. 그는 온 유대 민족에 의해 존경 받는, 합법적이며 하나님을 무서워하는 사람이니이다, 당신이 반드시 말해야 하는 것을 그가 들을 수 있도록, 당신으로 그의 집에 오게 하라고 거룩한 사자가 그에게 말하였나이다.

(p)이에 그들이 말하니라, 적법하며, 똑바르며, 하나님과의 올바른 위치 안에 있으며, 하나님을 무서워 하며,청종하며, 그리고 온 유대 민족에 의해 좋게 말해지는 백부장 콜넬리오스가, 당신을 그의 집으로 오도록 불러오라고 거룩한 사자에 의해 지시를 받았나이다. 그리고 기도에 대한 응답으로, 그가 당신이 반드시 말하여야 하는 것을 경청하고 또 그것 위에서 행하라는 지시를 받았나이다. 

(한) 저희가 대답하되 백부장 고넬료는 의인이요 하나님을 경외하는 자라 유대 온 족속이 칭찬하더니 저가 거룩한 천사의 지시를 받아 너를 그 집으로 청하여 말을 들으려 하느니라 한대

▶행1023. 다음에 그가 그들을 불러들이고, 그들을 묵게 하니라, 그리고 이튿날 베드로가 그들과 함께 떠나니라, 그리고 욥바로부터 몇몇의 형제들이 그와 동행하니라.
Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.
(n)그래서 그가 그들을 안으로 초청하고 그들에게 묵을 곳을 주니라. 그리고 다음날 그가 일어나 그들과 함께 떠나니라, 그리고 욥바로부터 몇몇의 형제들이 그와 동행하니라.

(v) 다음에 베드로가 그들을 그의 손님들로 그 집 안으로 초청하니라. 다음날 베드로가 그들과 함께 출발하니라, 그리고 욥바로부터 몇몇의 형제들이 나란히 가니라. 

(p)그래서 베드로가 밤을 지내도록 그들을 그의 손님들로 안으로 초청하니라. 다음날 그가 일어나서 그들과 함께 떠나가니라, 그리고 욥바로부터 몇몇의 형제들이 그와 동행하니라. 

(한) 베드로가 불러들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 저희와 함께 갈새 욥바 두어 형제도 함께 가니라

▶행1024. 그리고 그후 다음날 그들이 카이사레이아에로 들어가니, 콜넬리오스가 그들을 기다리고 있었느니라, 그리고 그가 그의 친척들과 가까운 친구들을 함께 불렀느니라. 
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
(n)그 다음날 그가 카이사레이아에로 들어가니라. 그때에 콜넬리오스가 그들을 기다리고 있었느니라, 그리고 그의 친척들과 가까운 친구들을 함께 불렀느니라. 

(v)그 다음날 그가 카이사레이아에 도착하니라. 콜넬리오스가 그들을 기다리고 있었으며, 또 그의 친척들과 가까운 친구들을 함께 불렀느니라. 

(p)그리고 그 다음날 그들이 카이사레이아에로 들어가니라. 콜넬리오스가 그들을 기다리고, 기대하고 있었으며, 또 그가 그의 친척들과 그의 친한 친구들을 함께 초청하였느니라. 

(한) 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 일가와 가까운 친구들을 모아 기다리더니

행1025. 그리고 베드로가 안으로 들어가니, 콜넬리오스가 그를 맞이하고, 그의 발치에 떨어져(핖토:떨어지다,넘어지다,마주치다), 그를 공경하니라(프로스퀴네오:아첨하다,굽실거리다,경의의 표시로 부복하다,손에 입맞춤으로 존경하다,공경하다,예배드리다),
And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.

(n)베드로가 들어갔을 때에, 콜넬리오스가 그를 맞이하고, 그의 발치에 떨어져, 그를 공경하니라,

(v)베드로가 그 집으로 들어가니, 콜넬리오스가 그를 맞이하고, 우러러 공경하며 그의 발치에 떨어지니라. 

(p)베드로가 도착하니, 콜넬리오스가 그를 맞이하고, 그의 발치에 떨어지면서, 저가 청종을 표하고, 존경심이 가득한 우러러 공경함을 그에게 표하니라. 

(한) 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니

행1026. 그러나 베드로가 그를 위로 일으키니라, 말하되, 일어서시요, 내 자신 역시 사람이니이다, 
But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.
(n)그러나 베드로가 그를 위로 일으키니라, 말하되, 일어서시요, 나 역시 사람에 불과하나이다, 

(v)그러나 베드로가 그를 일어서게 하고, 그가 말하니라, 일어서시요, 내 자신도 단지 사람에 불과하나이다, 

(p)그러나 베드로가 그를 위로 일으키니라, 말하되, 일어서시요, 내 자신 역시 사람이니이다, 

(한) 베드로가 일으켜 가로되 일어서라 나도 사람이라 하고

▶행1027. 그리고 그가 저와 말하면서, 그가 안으로 들어가니라, 그리고 함께 와있던 많은 이들을 보니라.
And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.
(n)그가 저와 말하면서, 그가 들어가니라, 그리고 많은 이들이 모여있는 것을 보니라.

(v)저와 말하면서, 베드로가 안으로 들어가니라, 그리고 사람들의 큰 모임을 보니라.

(p)그리고 베드로가 저와 말하면서, 그가 그 집으로 들어가니라, 그리고 모여있는 사람들의 큰 무리를 보니라.

(한) 더불어 말하며 들어가 여러 사람의 모인 것을 보고

행1028. 그리고 그가 그들에게 말하니라, 유대인인 어떤 사람이 다른 민족의 사람과 교제하거나(콜라오:굳게 붙이다,붙이다,굳게 시키다,붙다,친분을 유지하다), 그에게 가는(프로쎄르코마이:접근하다,가까이 오다,가까이 하다,방문하다,숭배하다,동의하다) 것은 불법적인 일인 사정을 너희가 아느니라, 그러나 내가 누구도 저속하거나 불결하다고 부르지 말 것을 하나님께서 내게 보여주셨느니라.
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
(n)그리고 그가 그들에게 말하니라, 유대인인 어떤 사람이 외국인과 교제하거나 그를 방문하는 것은 얼마나 불법적인 것인지를 너희 자신들 스스로가 아느니라. 그럼에도 내가 누구도 거룩치 않다거나 불결하다고 부르지 말 것을 하나님께서 내게 보여주셨느니라.

(v)그가 그들에게 말하니라, 어떤 유대인이 이방인과 교제하거나 그를 방문하는 것은 우리의 법규를 거스르는 것임을 너희가 매우 잘 아느니라. 그러나 내가 누구도 불순하다거나 불결하다고 부르지 말 것을 하나님께서 내게 보여주셨느니라.

(p) 그리고 그가 그들에게 말하니라, 어떤 유대인이 다른 국적의 누군가와 교제하거나 방문하거나 심지어 가까이 가거나, 그에게 먼저 말을 거는 것은 적법치 않으며 또는 허용되지 않는 사정을 너희 자신들 스스로가 알고 있느니라. 그러나 내가 어떤 사람도 저속하다거나 거룩치 않다거나 의식(儀式)적으로 불결하다고 부르지 말 것을 하나님께서 내게 보여주시고, 말씀들에 의해서 가르치셨느니라. 

(한) 이르되 유대인으로서 이방인을 교제하는 것과 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗지 않다 하지 말라 하시기로

행1029. 그러므로 내가 호출을 받은(메타펨포:어떤 다른 곳에서 보내다,호출하다,초청하다,부르다) 즉시, 반대 없이(아난틸레토스:신속히,반박없이,반대없이) 내가 너희에게 왔느니라. 그러므로 내가 묻노니, 무슨 의도로 너희가 나를 부르러 보냈느냐(메타펨포)
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
(n)그것이 내가 호출을 받았을 때에 어떤 반대를 제기하지도 않고 내가 왔던 까닭이니라. 그래서 어떤 까닭으로 너희가 나를 부르러 보냈는지 내가 묻느니라. 

(v)그래서 내가 호출을 받았을 때에, 어떤 반대도 제기하지 않고 내가 왔느니라. 왜 너희가 나를 부르러 보냈는지 내가 물어도 되느냐? 

(p)그러므로 내가 호출을 받았을 때에, 내가 주저함이나 반대나 의혹없이 왔느니라. 그래서 이제 무슨 까닭으로 너희가 나를 부르러 보냈는지 내가 묻느니라.  

(한) 부름을 사양치 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느뇨

 

▶행1030. 이에 콜넬리오스가 말하니라, 나흘 전에 내가 이 시간까지 금식하고 있었나이다, 그리고 아홉째 시각(오후 세시)에 내가 내 집에서 기도하였나이다. 그런데 보소서, 어떤 남자가 눈부신 옷을 입고 내 앞에 서있었나이다,
And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
(n) 콜넬리오스가 말하니라, 나흘 전 이 시각에, 내가 아홉째 시각 동안에 내 집에서 기도하고 있었나이다. 그런데 보소서, 어떤 남자가 빛나는 옷을 입고 내 앞에 서있었나이다. 

(v)콜넬리오스가 대답하니라, 나흘 전에 내가 이 시각에 곧 오후 세시에 내 집에서 기도하고 있었나이다. 갑자기 빛나는 옷을 입은 어떤 남자가 내 앞에 서있었나이다. 

(p)이에 콜넬리오스가 말하니라, 지금은 내가 나의 묵는 처소에서 기도의 아홉번째 시각(오후 세시)을 준수하고 있었던 그 때로부터 이제 나흘째가 되나이다, 갑자기 어떤 남자가 눈부신 옷을 입고 내 앞에 서있었나이다,

(한) 고넬료가 가로되 나흘 전 이맘때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 홀연히 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서

행1031. 그리고 말하였나이다, 콜넬리오스야, 네 기도가 들렸으며, 또 네 자선(엘레에모쉬네:동정,자선,자비,구제행위)들이 하나님의 목전에서 기억되었느니라(므나오마이:마음에 나오다,회상하다,보상하다,벌주다,생각하다,기억하다).
And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.
(n)그리고 그가 말하였나이다, 콜넬리오스야, 네 기도가 들려 왔으며, 또 네 자선들이 하나님 앞에서 기억되어 왔느니라(밈네스코:생각나게 하다,마음에 회상하다,기억하다). 

(v)그리고 말하였나이다, 콜넬리오스야, 하나님께서 네 기도를 들으셨으며, 또 가난한 자들에게의 네 선물들을 기억하셨느니라,  

(p)그리고 그가 말하였나이다, 콜넬리오스야, 네 기도가 들려 왔으며 또 경청되었느니라, 그리고 가난한 자들에게의 네 기증들이 하나님 앞에서 알려져 왔으며, 보존되어 왔으니, 그분께서 네게 주의를 기울이시고 또 바야흐로 도우시려고 하시느니라. 

(한) 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니

행1032. 그러므로 사람을 욥바로 보내어, 그 이명(異名)(에피칼레오마이:이름을 붙이다,호소하다,부르다,명명하다)이 베드로인 시몬을 이곳으로 부르라, 그가 바닷가에 있는 무두장이[뷔르슈스:무두장이(짐승의 날가죽에서 털과 기름을 뽑아 가죽을 부드럽게 만드는 일을 직업으로 하는 사람)]인 시몬이라 하는 자의 집에서 묵고 있느니라. 그가 오면, 그가 네게 말하느니라. 
Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.
(n)그러므로 사람을 욥바로 보내어, 베드로라고도 불리우는 시몬을 네게 오도록 초청하라. 그가 바닷가에 있는 무두장이 시몬의 집에서 머무르고 있느니라. 

(v)베드로라고 불리우는 시몬을 부르러 사람을 욥바로 보내라. 그는 바닷가에서 살고 있는 무두장이 시몬의 집에서 손님으로 있느니라. 

(p)그러므로 사람을 욥바로 보내어, 베드로라 이명(異名)되는 시몬을 불러오라, 그가 바닷가의 무두장이 시몬의 집에서 머무르고 있느니라. 

(한) 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 저가 바닷가 피장 시몬의 집에 우거하느니라 하시기로

▶행1033. 그러므로 곧바로 내가 당신에게 사람을 보냈나이다, 당신께서 오신 것은 당신께서 잘 하신 것이니이다, 그러므로 이제 우리 모두가 하나님에 의해 당신에게 명해지는 모든 것들을 들으려고 여기 하나님 앞에 나왔나이다. 
Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.
(n)그래서 곧바로 내가 당신을 부르러 사람을 보냈나이다, 당신은 오실 만큼 충분히 친절하시나이다. 이제 그렇다면, 주(主)에 의해서 당신이 명(命) 받아왔던 모두를 들으려고 우리 모두가 여기 하나님 앞에 나왔나이다. 

(v)그래서 곧바로 내가 당신을 부르러 사람을 보냈나이다, 당신이 오신 것은 훌륭하였나이다, 이제 주께서 우리에게 말하라고 당신에게 명하신 낱낱의 것을 경청하려고, 우리 모두가 여기 하나님의 면전에 있나이다, 

(p)그래서 곧바로 내가 당신을 부르러 사람을 보냈나이다, 유대인인 당신은 오심으로서 친절하고 정중하고 멋진 것을 행하셨나이다. 이제 그렇다면, 주(主)에 의해서 말하라고 당신이 지시 받아온 모두를 경청하려고 우리 모두가 하나님의 목전에 나왔나이다. 

(한) 내가 곧 당신에게 사람을 보내었더니 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다

▶행1034. 그때에 베드로가 그의 입을 열어, 말하니라, 하나님은 사람들을 차별하는 분(프로쏘폴레프테스:외모로 판단하는 사람,편애성을 보이는 자,사람들을 존경하는 자)이 아니신 것과①, 
Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:
(n)그의 입을 열어, 베드로가 말하니라, 하나님은 편애를 보여주시는 분이 아니신 것과①, 

(v)그때에 베드로가 말하기 시작하니라, 하나님은 편애(치우침)를 보여주시지 않으며①, 

(p)이에 베드로가 그의 입을 열어, 말하니라, 하나님은 아무런 편애를 보여주시지 않으며, 사람을 차별하는 분이 아니신 것과①, 

(한) 베드로가 입을 열어 가로되 내가 참으로 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시고

롬0211노트 : 편애,치우침

행1035. 대신에 낱낱의 민족 가운데서 그분을 무서워하며, 법의(法義)[디카이오쉬네: 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의/히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응]를 행하는 그는 그분께 받아들여짐을② 내가 참으로 인지하느니라(카탈람바노:힘을 다해 취하다,잡다,소유하다,달성하다,다가오다,이해하다,발견하다,얻다,지각하다,만회하다).  
But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.
(n)대신에 낱낱의 민족 가운데서 그분을 무서워하며 올바른 것을 행하는 자는 그분께 맞아들여짐을② 내가 이제 가장 확실하게 깨닫느니라.   

(v)대신에 낱낱의 민족으로부터 그분을 무서워하며 올바른 것을 행하는 자들을 받아들이신다는② 것이 얼마나 사실인지를 내가 이제 실감하느니라. 

(p)대신에 낱낱의 민족 가운데서 하나님을 경배하며, 그분에 대해 우러러 공경하는 무서움을 가지고 있고, 경배하는 청종으로 그분을 대하며, 똑바르게 사는 그는 그분께 받아들여질 만하며, 그분에 의해 확실히 받아들여지며 맞아들여지는 것을② 내가 이제 가장 확실하고 철저하게 인지하고 깨닫느니라. 

(한) 각 나라 중 하나님을 경외하며 의를 행하는 사람은 하나님이 받으시는 줄 깨달았도다

행1036. 예수 그리스도(그분은 모든 것의 주이시니라)에 의해서  '화친으로 하나로 됨'[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]의 복음을 전파하시면서[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다], 하나님께서 이스라엘의 자녀들에게 보내신 말씀을, 
The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
(n)예수 그리스도(그분은 모든 것의 주이시니라)를 통해 '화친으로 하나로 됨'의 복음을 전파하시면서, 그분께서 이스라엘의 아들들에게 보내신 말씀을 곧,

(v) 하나님께서 모든 것의 주(主)이신 예수 그리스도를 통해 '화친으로 하나로 됨'의 반가운 소식을 말씀하시면서, 이스라엘 백성에게 보내신 메시지(전언)를 너희가 아느니라.

(p)그분께서 모든 것의 주(主)이신 예수 그리스도에 의해 '화친으로 하나로 됨'의 반가운 소식(복음)을 고지(告知)하시면서, 이스라엘에게 보내신 메시지의 내용들을 곧, 요한에 의해 선포된 침례 이후에, 갈릴리로부터 시작되어, 온 유대에 두루걸쳐 공공연히 전파되었던 바로 그 메시지를 곧, 하나님께서 나사렛 예수에게 성령으로써와, 세력과 능력과 권능으로써 기름을 부으시고 성별하셨던 사정을①, 선을 행하시면서, 특히 마왕의 권능에 시달리며 억눌리던 모두를 고치시면서 그분께서 두루 다니셨던 사정을②. 너희가 아느니라.

(한) 만유의 주 되신 예수 그리스도로 말미암아 화평의 복음을 전하사 이스라엘 자손들에게 보내신 말씀

▶행1037. 거듭 말하거니와, 온 유대에 두루걸쳐 공표되었으며(기노마이:발생하게 되는 원인이 되다,되기 시작하다,일어나다,되어지다,끌어내다,떨어지다,끝내다,따르다,발견되다,이루어지다,자라다,가지다,지키다,만들다,되도록 정해지다,착수하다,지나다,수행되다,출판되다,보이다,보여지다,취해지다,사용하다), 또 요한이 선포한[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 침례(잠겨 하나로 됨) 이후에 갈릴리로부터 시작되었던 그 말씀을 너희가 알며①, 
That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;
(n)요한이 공공연히 선포한 침례 이후에, 갈릴리로부터 시작되어, 온 유대에 두루걸쳐 일어났던 일을 너희 스스로가 아느니라. 

(v)요한이 선포한 침례 이후에, 갈릴리에서 시작되어, 유대에 두루걸쳐 일어났던 것을 곧, 하나님께서 나사렛 예수에게 성령과 권능으로써 기름을 부으셨던 사정을①, 또 선을 행하시면서, 마왕의 권능 아래에 있던 모두를 고치시면서 그분께서 돌아다니셨던 사정을② 너희가 아느니라. 

(p)요한에 의해 선포된 침례 이후에, 갈릴리로부터 시작되어, 온 유대에 두루걸쳐 공공연히 전파되었던 바로 그 메시지를 곧, 

(한) 곧 요한이 그 세례를 반포한 후에 갈릴리에서 시작되어 온 유대에 두루 전파된 그것을 너희도 알거니와

 

행1038. 하나님께서 나사렛 예수에게 성령으로써와 권능(성령의 권능, 뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)으로써 기름을 부으셨던 사정을 너희가 아느니라②, 그분께서 선을 행하시면서, 마왕(디아볼로스: 비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자)에게서 억눌리던(카타뒤나스튜오:지배권을 행사하다,다스리다,압제하다,압박하다) 모두를 고치시면서 두루 다니셨으니, 이는 하나님께서 그분과 함께 하셨음이라.
How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
(n)너희가 나사렛 예수에 관해서 아노니 곧, 하나님께서 그분에게 성령으로써와 권능으로써 기름을 부으셨던 사정과①, 선을 행하시면서, 마왕에 의해 억눌리던 모두를 고치시면서 그분께서 두루 다니셨던 사정을② 아느니라,이는 하나님께서 그분과 함께하셨음이라.

(v)하나님께서 나사렛 예수에게 성령과 권능으로써 기름을 부으셨던 사정을①, 또 선을 행하시면서, 마왕의 권능 아래에 있던 모두를 고치시면서 그분께서 돌아다니셨던 사정을②.  

이는 하나님께서 그분과 함께 하셨음이라.

(p) 하나님께서 나사렛 예수에게 성령으로써와, 세력과 능력과 권능으로써 기름을 부으시고 성별하셨던 사정을①, 선을 행하시면서, 특히 마왕의 권능에 시달리며 억눌리던 모두를 고치시면서 그분께서 두루 다니셨던 사정을②. 

이는 하나님께서 그분과 함께 하셨음이라.

(한) 하나님이 나사렛 예수에게 성령과 능력을 기름붓듯 하셨으매 저가 두루 다니시며 착한 일을 행하시고 마귀에게 눌린 모든 자를 고치셨으니 이는 하나님이 함께 하셨음이라

빛의 조명 #90: 기름부음 가운데에 선포하라/오랄 로버츠

행1038노느 : 위임(대리)관계  마2818(1)노트 : 우리의 권세

1요0406노트 : 우리는 하나

▶행1039. 그리고 우리는, 그분께서 유대인들의 땅에서와 예루살렘의 양쪽에서  행하신 모든 것들의 목격자들이라. 그분을 그들이 죽이고 나무에 매달았느니라. 
And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
(n)우리는, 그분께서 유대인들의 땅에서와 예루살렘의 양쪽에서 행하신 모든 것들의 목격자들이라. 그들이 그분을 십자가에 매달음으로 그분을 또한 처형하였느니라. 

(v)우리는, 그분께서 유대인들의 지방에서와 예루살렘에서 행하신 낱낱의 것의 목격자들이라. 그들이 그분을 나무에 매달음으로 그분을 죽였느니라. 

(p)그리고 우리는, 그분께서 유대인들의 땅에서와 예루살렘의 양쪽에서 행하신 낱낱의 것의 목격자들이라(눈과 귀라). 그럼에도 그들이 그분을 나무에 매달아 그분을 죽임으로 그분을 길에서 치웠느니라(그분을 죽였느니라). 

(한) 우리는 유대인의 땅과 예루살렘에서 그의 행하신 모든 일에 증인이라 그를 저희가 나무에 달아 죽였으나

행1040. 그분을 하나님께서 삼일째 날에 일으키셔서, 그분을 공개적으로 보여주셨으니, 

Him God raised up the third day, and shewed him openly;

(n)하나님께서 그분을 삼일째 날에 일으키셔서, 그분이 눈에 보이게 되도록 넘겨주셨으니(디도미: 주다,모험하다,발생하다,위탁하다,넘겨주다,허락하다,방해하다,만들다,관리하다,제공하다,힘을 갖다,놓다,받다,앉히다,보이다,손으로 때리다,겪다,취하다,발언하다,생산하다)

(v)그러나 하나님께서 삼일째 날에 그분을 죽은 자들로부터 일으키셔서, 그분으로 눈에 보여지게 하셨느니라. 

(p)그러나 하나님께서 삼일째 날에 그분을 생명에로 일으키셔서, 그분으로 분명히 나타나지게(명백히 보여지게) 하셨으니, 

(한) 하나님이 사흘 만에 다시 살리사 나타내시되

 

행1041. 모든 백성(라오스:백성)에게가 아니요, 하나님 앞에서 택하여진 목격자들에게, 그분께서 죽은 자들로부터 일어나신 후에, 그분과 함께 먹고 마셨던 바로 우리들에게 보여주셨느니라,
Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
(n)모든 백성에게가 아니요, 하나님에 의해 사전에 택하여진 목격자들에게니, 다시 말해서, 그분께서 죽은 자들로부터 일어나신 후에, 그분과 함께 먹고 마셨던 우리에게니라. 

(v)그분께서 모든 백성에 의해 보여진 것이 아니고, 하나님께서 이미 택하셨던 목격자들에 의해 곧, 그분께서 죽은 자들로부터 일어나신 후에, 그분과 함께 먹고 마셨던 우리에 의해 보여지셨느니라. 

(p)모든 백성들에 의해서가 아니고, 목격자들로서 하나님에 의해 사전에 택하여지고(지명되고), 그분께서 죽은 자들로부터 일어나신 후에, 그분과 함께 먹고 마셨던 우리들에게 분명히 나타나지게(명백히 보여지게) 하셨느니라. 

(한) 모든 백성에게 하신 것이 아니요 오직 미리 택하신 증인 곧 죽은 자 가운데서 일어나신 후 모시고 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라

레1003노트:  Cross check 레1003, 사4903, 시7714, 마1119, 행1041

행1042. 그리고 백성(라오스:백성)에게 선포할[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 것과, 또 살아있는 자와 죽은 자의 재판관이 되도록 하나님에 의해 임명 받은(호리조:표시하다,경계를 짓다,지정하다,교시하다,상술하다,공표하다,결정하다,제한하다,임명하다) 자는 그분이심을 증거할 것을 그분께서 우리에게 명하셨느니라. 
And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
(n)그리고 백성에게 선포할 것과, 또 이분이 살아있는 자들과 죽은 자들의 재판관으로서 하나님에 의해 지명된 분이심을 엄중하게 증거할 것을 그분께서 우리에게 명하셨느니라. 

(v) 백성에게 선포할 것과, 또 그분이 살아있는 자들과 죽은 자들의 재판관으로서 하나님이 지명하신 분이심을 증거할 것을 그분께서 우리에게 명하셨느니라. 

(p)그리고 백성에게 선포할 것과, 또 그분이 살아있는 자들과 죽은 자들의, 하나님이 지명하시고 하나님이 임명하신 재판관이심을 엄중하게 증거할 것을 그분께서 우리에게 명하셨느니라. 

(한) 우리를 명하사 백성에게 전도하되 하나님이 산 자와 죽은 자의 재판장으로 정하신 자가 곧 이 사람인 것을 증거하게 하셨고

행1043. 그분에게 모든 대언자들이 증거를 주노니 곧, 그분 이름의 권위(오노마:이름,권위)를 통해, 그분 안에서 믿는 누구든지, 죄들의 탕감(아페시스:자유,용서,구원,탕감,사함)을 받는 것이라. 
To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
(n)그분에 관해 모든 대언자들이 이를 증거를 하노니 곧, 그분 이름의 권위를 통해, 그분 안에서 믿는 낱낱의 자는 죄들의 탕감을 받는 것이라. 

(v)그분에 관해 모든 대언자들이 이를 증거를 하노니 곧, 그분 안에서 믿는 낱낱의 자는 그분 이름의 권위를 통해 죄들의 탕감을 받는 것이라. 

(p)그분에게 모든 대언자들이 이를 증거하노니 곧, 그분 안에서 믿는(그분께 자신을 올려드리면서, 그분께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고 그분 위에서 의지하는) 낱낱의 자는 그분 이름의 권위를 통해 죄들의 탕감을 받는 것이라. 

(한) 저에 대하여 모든 선지자도 증거하되 저를 믿는 사람들이 다 그 이름을 힘입어 죄 사함을 받는다 하였느니라

▶행1044. 베드로가 아직 이들 말들을 말하던 사이에, 성령께서 그 말을 듣던 그들 모두 위에 임하시니라.

While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.

(n)베드로가 아직 이들 말들을 말하고 있던 사이에, 성령께서 그 메시지(전언)를 경청하고 있던 그들 모두 위에 임하시니라.

(v)베드로가 아직 이들 말들을 말하고 있던 사이에, 성령께서 그 메시지를 듣던 모두 위에 임하시니라.

(p)베드로가 아직 이들 말들을 말하고 있던 사이에, 성령께서 그 메시지를 경청하고 있던 모두 위에 임하시니라.

(한) 베드로가 이 말 할 때에 성령이 말씀 듣는 모든 사람에게 내려오시니

행1045. 그리고 믿던 할례자(페리토메: 할례,할례자)들이 곧, 베드로와 함께 왔던 모든 이들이 놀랐으니, 이는 이방인들 위에도 성령의 선물이 또한 부어졌음이라. 
And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
(n)베드로와 함께 왔던 모든 할례받은 믿는 자들이 놀랐으니, 이는 성령의 선물이 이방인들 위에도 또한 부어졌음이라. 

(v)베드로와 함께 왔던 할례받은 믿는 자들이, 성령의 선물이 이방인들 위에 조차 부어짐에 놀라니라.

(p)그리고 베드로와 함께 왔던 할례받은 유대인들 사이로부터의 믿는 자들이 놀라고 실색하였으니, 이는 성령의 값없는 선물이 이방인들 위에 조차 채워 주어지고, 대규모로 부어졌음이라. 

(한) 베드로와 함께 온 할례받은 신자들이 이방인들에게도 성령의 선물 부어 주심을 인하여 놀라니

행1046. 이는 저들이 말들(글롯싸:혀,언어,말,방언)로써 말하며, 하나님을 돋보이게 하는(메가뤼노: 훌륭하게 만들다,증가하다,찬양하다,크게하다,웅장하게 하다,크게 보이다)것을 그들이 들었음이라. 그때에 베드로가 응답하니라, 
For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
(n)이는 저들이 말들로써 말하며, 하나님을 드높이는 것을 그들이 듣고 있었음이라. 그때에 베드로가 응답하니라, 

(v)이는 저들이 말들로써 말하며, 하나님을 찬양하는 것을 그들이 들었음이라. 그때에 베드로가 말하니라, 

(p)이는 저들이 알려지지 않은 말(언어)들로 말하며, 하나님을 찬양하고 돋보이게 하는 것을 그들이 들었음이라, 그때에 베드로가 물으니라,

(한) 이는 방언을 말하며 하나님 높임을 들음이러라

행1047.  우리뿐만이 아니라, 성령을 받았던 이들이 침례[잠겨 하나로 되다/ 밥티조:밥토(물에 잠그다,물에 적시다,염색처럼 착색하다)에서 유래, 물에 잠그다, 흐르는 물에 완전히 덮다,물로 휩쓸다,완전히 젖게하다, 담그다,적시다]를 받지 못하도록, 누가 물을 금할 수가 있느냐?
Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
(n)우리가 받았던 것과 똑같이 성령을 받은 이들이 침례를 받는 것에, 분명코 아무도 물을 물리칠 수 없느니라. 그렇지 않느냐?

(v)이 사람들이 물로 침례 받은 것을 누가 막을 수 있느냐? 그들이 우리가 받았던 것과 똑같이 성령을 받았느니라. 

(p)우리가 받았던 것과 똑같이 그들이 성령을 받은 것을 보니, 이 사람들을 침례 주는 데에, 누가 물을 금하거나 물리칠 수 있느냐? 

(한) 이에 베드로가 가로되 이 사람들이 우리와 같이 성령을 받았으니 누가 능히 물로 세례 줌을 금하리요 하고

행1048. 이에 그가 그들에게 주의 이름으로 침례(잠겨 하나로 됨)를 받도록 명하니라, 그후에 그들이 그에게 며칠 머물기를 구하니라.
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. 
Then prayed they him to tarry certain days.
(n)이에 그가 그들에게 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받도록 명하니라, 그후에 그들이 그에게 며칠동안 계속 머물기를 청하니라.

(v)그래서 그들이 예수 그리스도의 이름으로 침례를 받도록 그가 명하니라, 그후에 그들이 베드로에게 며칠동안 그들과 함께 머물기를 청하니라.

(p)이에 그들이 예수 그리스도(메시야)의 이름으로 침례를 받도록 그가 명하니라, 그후에 그들이 그에게 며칠간 거기에 계속 머물기를 구하니라.

(한) 명하여 예수 그리스도의 이름으로 세례를 주라 하니라 저희가 베드로에게 수일 더 유하기를 청하니라

1Ἀνὴρ δέ τις ἐν Καισαρείᾳ ὀνόματι Κορνήλιος, ἑκατοντάρχης ἐκ σπείρης τῆς καλουμένης Ἰταλικῆς, 2εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν σὺν παντὶ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, ποιῶν ἐλεημοσύνας πολλὰς τῷ λαῷ καὶ δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός, 3εἶδεν ἐν ὁράματι φανερῶς, ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην τῆς ἡμέρας, ἄγγελον τοῦ Θεοῦ εἰσελθόντα πρὸς αὐτὸν καὶ εἰπόντα αὐτῷ “Κορνήλιε.”

 

4Ὁ δὲ ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἔμφοβος γενόμενος εἶπεν “Τί ἐστιν, Κύριε;”

Εἶπεν δὲ αὐτῷ “Αἱ προσευχαί σου καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἀνέβησαν εἰς μνημόσυνον ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ. 5καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος· 6οὗτος ξενίζεται παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ, ᾧ ἐστιν οἰκία παρὰ θάλασσαν.”a

 

7Ὡς δὲ ἀπῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν αὐτῷ, φωνήσας δύο τῶν οἰκετῶν καὶ στρατιώτην εὐσεβῆ τῶν προσκαρτερούντων αὐτῷ, 8καὶ ἐξηγησάμενος ἅπαντα αὐτοῖς ἀπέστειλεν αὐτοὺς εἰς τὴν Ἰόππην.

9Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην. 10ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι· παρασκευαζόντων δὲ αὐτῶν ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις, 11καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς, 12ἐν ᾧ ὑπῆρχεν πάντα τὰ τετράποδα καὶ ἑρπετὰ τῆς γῆς καὶ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. 13καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν “Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.”

 

14Ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν “Μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον.”

 

15Καὶ φωνὴ πάλιν ἐκ δευτέρου πρὸς αὐτόν “Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.”

 

16Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ εὐθὺς ἀνελήμφθη τὸ σκεῦος εἰς τὸν οὐρανόν.

17Ὡς δὲ ἐν ἑαυτῷ διηπόρει ὁ Πέτρος τί ἂν εἴη τὸ ὅραμα ὃ εἶδεν, ἰδοὺ οἱ ἄνδρες οἱ ἀπεσταλμένοι ὑπὸ τοῦ Κορνηλίου διερωτήσαντες τὴν οἰκίαν τοῦ Σίμωνος ἐπέστησαν ἐπὶ τὸν πυλῶνα, 18καὶ φωνήσαντες ἐπυνθάνοντο εἰ Σίμων ὁ ἐπικαλούμενος Πέτρος ἐνθάδε ξενίζεται.

 

19Τοῦ δὲ Πέτρου διενθυμουμένου περὶ τοῦ ὁράματος εἶπεν ‹αὐτῷ› τὸ Πνεῦμα “Ἰδοὺ ἄνδρες [τρεῖς] ζητοῦντές σε·b 20ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι, καὶ πορεύου σὺν αὐτοῖς μηδὲν διακρινόμενος, ὅτι ἐγὼ ἀπέσταλκα αὐτούς.”

 

21Καταβὰς δὲ Πέτρος πρὸς τοὺς ἄνδραςc εἶπεν “Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ὃν ζητεῖτε· τίς ἡ αἰτία δι’ ἣν πάρεστε;”

 

22Οἱ δὲ εἶπαν “Κορνήλιος ἑκατοντάρχης, ἀνὴρ δίκαιος καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν, μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἀκοῦσαι ῥήματα παρὰ σοῦ.”

 

23Εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν. Τῇ δὲ ἐπαύριον ἀναστὰς ἐξῆλθεν σὺν αὐτοῖς, καί τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης συνῆλθον αὐτῷ.

24Τῇ δὲ ἐπαύριον εἰσῆλθεν εἰς τὴν Καισάρειαν· ὁ δὲ Κορνήλιος ἦν προσδοκῶν αὐτοὺς, συνκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους. 25Ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν. 26ὁ δὲ Πέτρος ἤγειρεν αὐτὸν λέγων “Ἀνάστηθι· καὶ ἐγὼ αὐτὸς ἄνθρωπός εἰμι.”

 

27Καὶ συνομιλῶν αὐτῷ εἰσῆλθεν, καὶ εὑρίσκει συνεληλυθότας πολλούς, 28ἔφη τε πρὸς αὐτούς “Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ Θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον· 29διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς. πυνθάνομαι οὖν Τίνι λόγῳ μετεπέμψασθέ με.”

 

30Καὶ ὁ Κορνήλιος ἔφη “Ἀπὸ τετάρτης ἡμέρας μέχρι ταύτης τῆς ὥρας ἤμην τὴν ἐνάτην προσευχόμενος ἐν τῷ οἴκῳ μου, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἔστη ἐνώπιόν μου ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ,31καὶ φησίν ‘Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. 32πέμψον οὖν εἰς Ἰόππην καὶ μετακάλεσαι Σίμωνα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος· οὗτος ξενίζεται ἐν οἰκίᾳ Σίμωνος βυρσέως παρὰ θάλασσαν.’

 

33Ἐξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος. νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πάρεσμεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Κυρίου.”

34Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα εἶπεν “Ἐπ’ ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστιν προσωπολήμπτης ὁ Θεός, 35ἀλλ’ ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν· 36τὸν λόγον ὃν ἀπέστειλεν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ εὐαγγελιζόμενος εἰρήνην διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· οὗτός ἐστιν πάντων Κύριος.

 

37Ὑμεῖς οἴδατε τὸ γενόμενον ῥῆμα καθ’ ὅλης τῆς Ἰουδαίας, ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας μετὰ τὸ βάπτισμα ὃ ἐκήρυξεν Ἰωάννης, 38Ἰησοῦν τὸν ἀπὸ Ναζαρέθ, ὡς ἔχρισεν αὐτὸν ὁ Θεὸς Πνεύματι Ἁγίῳ καὶ δυνάμει, ὃς διῆλθεν εὐεργετῶν καὶ ἰώμενος πάντας τοὺς καταδυναστευομένους ὑπὸ τοῦ διαβόλου, ὅτι ὁ Θεὸς ἦν μετ’ αὐτοῦ·

 

39Καὶ ἡμεῖς μάρτυρες πάντων ὧν ἐποίησεν ἔν τε τῇ χώρᾳ τῶν Ἰουδαίων καὶ [ἐν] Ἰερουσαλήμ· ὃν καὶ ἀνεῖλαν κρεμάσαντες ἐπὶ ξύλου. 40τοῦτον ὁ Θεὸς ἤγειρεν ἐν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ καὶ ἔδωκεν αὐτὸν ἐμφανῆ γενέσθαι, 41οὐ παντὶ τῷ λαῷ, ἀλλὰ μάρτυσιν τοῖς προκεχειροτονημένοις ὑπὸ τοῦ Θεοῦ, ἡμῖν, οἵτινες συνεφάγομεν καὶ συνεπίομεν αὐτῷ μετὰ τὸ ἀναστῆναι αὐτὸν ἐκ νεκρῶν· 42καὶ παρήγγειλεν ἡμῖν κηρύξαι τῷ λαῷ καὶ διαμαρτύρασθαι ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ ὡρισμένος ὑπὸ τοῦ Θεοῦ Κριτὴς ζώντων καὶ νεκρῶν.43τούτῳ πάντες οἱ προφῆται μαρτυροῦσιν, ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ πάντα τὸν πιστεύοντα εἰς αὐτόν.”

44Ἔτι λαλοῦντος τοῦ Πέτρου τὰ ῥήματα ταῦτα ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας τὸν λόγον. 45καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐκκέχυται·46ἤκουον γὰρ αὐτῶν λαλούντων γλώσσαις καὶ μεγαλυνόντων τὸν Θεόν.

Τότε ἀπεκρίθη Πέτρος 47“Μήτι τὸ ὕδωρ δύναται κωλῦσαί τις τοῦ μὴ βαπτισθῆναι τούτους, οἵτινες τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔλαβον ὡς καὶ ἡμεῖς;” 48προσέταξεν δὲ αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ βαπτισθῆναι. τότε ἠρώτησαν αὐτὸν ἐπιμεῖναι ἡμέρας τινάς.

bottom of page