사도행전Acts 11장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행1101. 그리고 유대에 있던 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받은 것을 들으니라. 
And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
(n)한편, 사도들과 유대에 두루걸쳐 있던 형제들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받은 것을 들으니라. 

(v)사도들과 유대에 두루걸친 형제들이 이방인들도 하나님의 말씀을 받은 것을 들으니라. 

(p)한편, 사도들(특별한 사자들)과 유대에 두루걸쳐 있던 형제들이 이방인들(이교도들) 역시 하나님의 말씀(하나님 왕국에서 그리스도를 통한 구원의 획득에 관한 교훈)을 받고, 맞아들이고 영접한 것을 놀라워하며 들으니라. 

(한) 유대에 있는 사도들과 형제들이 이방인들도 하나님 말씀을 받았다 함을 들었더니

행1102. 그리고 베드로가 예루살렘에로 올라왔을 때에, 할례자(페리토메: 할례,할례자)들에게 속하는 자들이 그와 맞서니라(디아크리노: 철저하게 분리하다,철수하다,반대하다,식별하다,결정하다,주저하다,다투다,구별하다,의심하다,판단하다,불공평하다,흔들리다,분별)
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,
(n)그리고 베드로가 예루살렘에로 올라왔을 때에, 할례 받았던 자들이 그에게 이의를 제기하니라. 

(v)그래서 베드로가 예루살렘에로 올라갔을 때에, 할례 받은 믿는 자들이 그를 비난하니라. 

(p)그래서 베드로가 예루살렘에로 올라갔을 때에, 할례파(유대인의 어떤 크리스천들)가 그에게 맞서고 논쟁하며 다투면서, 적의를 가지고 그로부터 그들 자신들을 분리하며, 그에게 흠을 잡으니라. 

(한) 베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여

행1103. 말하되, 당신이 할례받지 않은 자들에게로 들어가서, 그들과 함께 먹었느니라. 
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
(n)말하되, 당신이 할례받지 않은 자들에게 가서, 그들과 함께 먹었느니라. 

(v)그리고 말하니라, 당신이 할례받지 않은 자들의 집으로 들어가서, 그들과 함께 먹었느니라. 

(p)말하되, 어찌하여 당신은 할례받지 않은 자들에게 갔으며, 심지어 그들과 함께 먹었나이까? 

(한) 가로되 네가 무할례자의 집에 들어가 함께 먹었다 하니

▶행1104. 그러나, 베드로가 그 일을 처믐부터 자세히 말하고, 그것을 순서에 따라 그들에게 상술하니라, 말하되,
But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,
(n)그러나, 베드로가 말하기를 시작하여, 그들에게 순서를 따라 일련의 일을 설명해 나가니라, 말하되, 

(v)베드로가 시작하여, 그것이 일어났던 대로 낱낱의 것을 그들에게 정확하게 설명하니라. 

(p)그러나 베드로가 처음에 시작하여, 사건의 전체 목록을 단계적으로 그들에게 이야기하고 설명하니라. 그가 말하니라, 

(한) 베드로가 저희에게 이 일을 차례로 설명하여

행1105. 내가 기도하면서, 욥바성(城)에 있었느니라. 그리고 황홀경(에크스타시스: 마음의 변화,당황,황홀,경악) 가운데서 내가 한 환상(호라마: 응시하는 어떤 것,광경,보이는 것,초자연적인 환상)을 보았느니라, 마치 그것이 큰 쉬트(오도네:베옷,돛,홑이불)인듯이 어떤 그릇(스큐오스: 그릇,도구,장비,기구,물건,돛,재료)이 내려오는데, 네 모서리에 의해 하늘로부터 내려져, 그것이 바로 내게 오니라. 
I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
(n)내가 기도하며, 욥바성(城)에 있었느니라. 그리고 황홀경 가운데서 내가 한 환상을 보았으니, 큰 쉬트와 같이 내려오는 어떤 물체가 네 모서리에 의해 창공으로부터 내려져, 그것이 바로 내게로 내려오니라. 

(v)내가 기도하며, 욥바성(城)에 있었느니라. 그리고 황홀경 가운데서 내가 한 환상을 보았느니라. 큰 쉬트와 같은 어떤 것이 그 네 모서리에 의해 하늘로부터 내려지는 것을 내가 보았느니라, 그리고 그것이 내가 있던 곳에로 내려오니라. 

(p)내가 기도하며 욥바읍(邑)에 있었느니라. 그리고 황홀경 가운데로 빠져, 네 모서리에 의해 내려지는 거대한 쉬트와 같이, 하늘로부터 내려오는 어떤 것의 환상을 내가 보았느니라. 그리고 그것이 내게로 올 때까지 그것이 내려왔느니라. 

(한) 가로되 내가 욥바 성에서 기도할 때에 비몽사몽간에 환상을 보니 큰 보자기 같은 그릇을 네 귀를 매어 하늘로부터 내리워 내 앞에까지 드리우거늘

행1106. 그것 위에로 내가 내 눈들을 고정시켰을 때에, 내가 주의 깊게 관찰하고(카타노에오:주의 깊게 관찰하다,보다,숙고하다,발견하다,지각하다), 땅의 네발 짐승들과 야생 짐승들과 기는 것들과 공중의 새들을 보니라.
Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.
(n)그리고 내가 그 위에 내 응시를 고정시키고, 그것을 지켜보고 있었을 때, 땅의 네발 동물들과 야생 짐승들과 기는 생물들과 공중의 새들을 내가 보니라.   

(v)내가 그 안을 들여다 보고, 땅의 네발 동물들과 야생 짐승들과 파충류 동물들과 공중의 새들을 보니라.   

(p)집중하여 또 가까이에서 그것을 응시하고, 내가 그 안에서 땅의 다양한 네발 동물들과 야생 짐승들과 파충류 동물들과, 또 공중의 새들을 보니라.  

(한) 이것을 주목하여 보니 땅에 네 발 가진 것과 들짐승과 기는 것과 공중에 나는 것들이 보이더라

행1107. 그리고 내게 말하는 어떤 목소리를 내가 들으니라 곧, 베드로야, 일어나라, 죽여서 먹으라. 
And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.
(n)내가 내게 말하는 어떤 목소리를 또한 들으니라 곧, 베드로야, 일어나라, 죽여서 먹으라. 

(v)그때에 내가 내게 말하는 어떤 목소리를 들으니라 곧, 베드로야, 일어나라, 죽여서 먹으라. 

(p)그리고 내가 내게 말하는 어떤 목소리를 들으니라 곧, 베드로야, 일어나라, 죽여서 먹으라. 

(한) 또 들으니 소리 있어 내게 이르되 베드로야 일어나 잡아먹으라 하거늘

▶행1108. 그러나 내가 말하였느니라, 주(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)여, 그렇지 않나이다. 이는 어느 때에도 저속하거나(코이노스:저속한,속된,의식적으로 부정한,일반적인,공통의,불경스런,더럽혀진,불결한,거룩하지 않은,나누어진) 불결한 아무것도 내 입으로 들어가지 않았음이니이다, 
But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.
(n)그러나 내가 말하였느니라, 주여, 결코 아니니이다, 이는 일찍이 거룩치 않거나 불결한 아무것도 내 입으로 들어가지 않았음이니이다, 

(v)내가 응답하였느니라, 주여, 분명코 아니니이다! 불순하거나 불결한 아무것도 일찍이 내 입으로 들어가지 않았나이다.

(p)그러나 내가 말하였느니라, 주여, 아니니이다, 결코 아니니이다, 이는 저속하거나 성화되지 않았거나 [의식(儀式)적으로] 불결한 아무것도 일찍이 내 입으로 들어가지 않았음이니이다, 

(한) 내가 가로되 주여 그럴 수 없나이다 속되거나 깨끗지 아니한 물건은 언제든지 내 입에 들어간 일이 없나이다 하니

▶행1109. 그러나 그 목소리가 하늘로부터 다시 내게 응답하니라, 하나님께서 씻어 깨끗하게 하신 것, 그것을 네가 저속하다고 부르지 말라,
But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.
(n)그러나 하늘로부터 어떤 목소리가 두번째로 응답하니라, 하나님께서 씻어 깨끗하게 하신 것을 더 이상 거룩치 않다고 여기지 말라. 

(v)그 목소리가 하늘로부터 두번째로 말씀하시니라, 하나님께서 깨끗하게 하신 어떤 것도 불순하다고 부르지 말라. 

(p)그러나 그 목소리가 하늘로부터 두번째로 응답하시니라, 하나님이 씻어 깨끗하게 하시고 깨끗하다고 공공연히 선포하신 것을, 그것을 저속하다거나 성화되지 않았다거나 불결하다고 여기거나 부름으로 너는 더럽히지 말고, 모독하지 말라. 

(한) 또 하늘로부터 두 번째 소리 있어 내게 대답하되 하나님이 깨끗하게 하신 것을 네가 속되다 말라 하더라

▶행1110. 그리고 이 일이 세번 행하여졌느니라, 그리고 모든 것들이 다시 하늘로 끌려 올려졌느니라,  
And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.
(n)이것이 세번 일어났느니라, 그리고 낱낱의 것이 창공으로 도로 끌려 올려졌느니라,  

(v)이것이 세번 일어났느니라, 그리고 그후에 그것 모두가 다시 하늘로 위로 당겨졌느니라, 

(p)이것이 세번 일어났느니라, 그리고 그후에 모든 것이 다시 하늘 속으로 끌려 올려졌느니라,  

(한) 이런 일이 세 번 있은 후에 모든 것이 다시 하늘로 끌려 올라가더라

▶행1111. 그리고 보라, 곧바로 카이사레이아로부터 내게로 보내져서, 내가 있던 집에로 세 사람들이 이미 와 있었느니라, 
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.
(n)그리고 보라, 바로 그 순간에 카이사레이아로부터 내게로 보내져서, 내가 머무르고 있던 집에 세 사람들이 나타났느니라, 

(v)바로 그때에 카이사레이아로부터 내게로 보내졌던 세 사람들이 내가 머무르고 있던 집에서 멈추었느니라. 

(p) 그리고 바로 그때에 카이사레이아로부터 내게로 보내진 세 사람들이 우리가 있던 집에 도착하였느니라.

(한) 마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라

▶행1112. 그리고 성령께서 아무것도 의심하지(디아크리노: 철저하게 분리하다,철수하다,반대하다,식별하다,결정하다,주저하다,다투다,구별하다,의심하다,판단하다,불공평하다,,흔들리다,분별) 말고, 내가 그들과 

함께 가도록 명하시니라(에포:대화하다,말하다,대담하다,명령하다,말을 전하다,부르다,지시하다). 더욱이 이들의 여섯 형제들이 나를 수행하여, 우리가 그 사람의 집으로 들어갔느니라. 
And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
(n)성령께서 염려하지 말고, 내가 그들과 함께 가도록 말씀하시니라, 이들의 여섯 형제들도 나와 함께 또한 가서, 우리가 그 사람의 집으로 들어갔느니라. 

(v)성령께서 그들과 함께 가는 것에 관해 아무런 주저를 하지 말 것을 내게 말씀하시니라. 이들의 여섯 형제들도 나와 함께 또한 가서, 우리가 그 사람의 집으로 들어갔느니라. 

(p)그리고 성령께서 최소한의 주저나 염려나 식별도 하지 말고 그들과 동행하기를 내게 지시하시니라. 그래서 이들의 여섯 형제들이 나를 또한 수행해서, 우리가 그 사람의 집으로 들어갔느니라. 

(한) 성령이 내게 명하사 아무 의심 말고 함께 가라 하시매 이 여섯 형제도 나와 함께 가서 그 사람의 집에 들어가니

행1113. 그리고 그가 자기집에서 사자[앙겔로스:앙겔로(소식을 가져오다)에서 유래, 사자, 파송된 자,특히 천사,목사]를 본 경위를 그가 우리에게 보여주었느니라, 저가 나타나 그에게 말하니라, 욥바로 사람들을 보내어, 그 이명(異名)(에피칼레오마이:이름을 붙이다,호소하다,부르다,명명하다)이 베드로인 시몬을 불러오라
And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
(n)그리고 그가 사자가 그의 집에 서있는 것을 본 경위를 그가 우리에게 전하니라. 그리고 저가 말하되, 욥바로 사람들을 보내어, 베드로라고도 불리우는 시몬을 여기로 데려오게 하라. 

(v) 그가 사자가 그의 집에 나타난 것을 본 경위를 그가 우리에게 말하니라. 그리고 저가 말하되, 베드로라 불리우는 시몬을 부르러 욥바에 사람들을 보내라. 

(p)그리고 그에게 나타나 말했던 사자를 그가 그의 집에서 본 경위를 그가 우리에게 말하였느니라. 사람들을 욥바로 보내어, 베드로라 이명(異名)되는 시몬을 데려오라. 

(한) 그가 우리에게 말하기를 천사가 내 집에 서서 말하되 네가 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라

행1114. 그가 네게 말씀들을 말하노니, 그 말씀들에 의해 너와 네 온 집이 구원 받느니라. 
Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
(n)그리고 네가 곧, 너와 네 온 가속(家屬)이 구원 받을 말씀들을 그가 네게 말할 것이니라.  

(v)너와 네 온 가속(家屬)이 구원 받을 메시지(전언)를 그가 네게 가져올 것이니라. 

(p)너와, 네 온 가속(家屬) 역시 영원한 사망으로부터 구원 받을 메시지를 그가 네게 주고, 또 설명할 것이니라. 

(한) 그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘

▶행1115. 그리고 내가 말하기 시작하자, 처음에 우리에게 임하셨던 것과 같이, 성령께서 그들 위에 임하셨느니라 [에피피프토:(사랑으로)포옹하다,잡다,하기 시작하다(덮치다,말려들다),임하다].
And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.
(n)그리고 내가 말하기 시작하자, 성령께서 처음에 우리에게 임하셨던 것과 똑같이, 그분께서 그들 위에 임하셨느니라, 

(v)내가 말하기 시작하니, 성령께서 처음에 우리에게 임하셨던 것과 같이, 그분께서 그들 위에 오셨느니라, 

(p)내가 말하기 시작하였을 때에, 성령께서 처음에 우리에게 임하셨던 것과 똑같이, 그분께서 그들 위에 임하셨느니라, 

(한) 내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라

행1115노트: Cross check 행0201-4

행1116. 그때에 내가 주의 말씀을, 그분께서 말씀하셨던 사정을 기억하였느니라 곧, 요한은 실로 물로써 침례(잠겨 하나로 됨/밥티조:물에 잠그다,완전히 젖게하다,적시다,착색하다)를 주었거니와, 그러나 너희는 성령으로써 침례를 받느니라. 
Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.
(n)그리고 내가 주의 말씀을, 그분께서 말씀하시곤 하였던 사정을 기억하였느니라 곧, 요한은 물로써 침례를 주었거니와, 그러나 너희는 성령으로써 침례를 받을 것이니라. 

(v)그때에 주께서 말씀하셨던 것을 내가 기억하였느니라 곧, 요한은 물로써 침례를 주었거니와, 그러나 너희는 성령으로써 침례를 받을 것이니라. 

(p)그때에 주께서 분명하게 밝히셨던 것을, 그분께서 말씀하셨던 사정을 내가 상기했으니 곧, 요한은 실로 물로써 침례를 주었거니와, 그러나 너희는 성령으로써 침례를 받느니라 [성령 안에 놓여지고, 성령께로 소개되느니라)

(한) 내가 주의 말씀에 요한은 물로 세례 주었으나 너희는 성령으로 세례받으리라 하신 것이 생각났노라

행1116노트 : Cross check 행0105

행1117. 하나님께서 주 예수 그리스도 위에서 믿었던 우리에게 주셨던 대로, 그분께서 그들에게 같은 선물을 주셨으므로 (에이:만약 ~이라면,~인지 아닌지,~라는 것,~이므로,비록 ~일지라도,자주), 그렇다면 내가 무엇이기에, 내가 하나님과 맞설 수 있었더냐? 
Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?
(n)그러므로 만약 주 예수 그리스도 안에서 믿었던 후에 하나님께서 우리에게도 주셨던 바로 그 선물을 그분께서 그들에게 주셨다면, 내가 누구이기에, 내가 하나님의 길 안에 서있을 수 있었더냐? 

(v)그렇다면 만약 하나님께서 주 예수 그리스도 안에서 믿었던 우리에게 주셨던 바로 그 선물을 그분께서 그들에게 주셨다면, 내가 하나님과 맞설 수 있었다고 생각하는 나는 누구였더냐?

(p)그렇다면 만약 우리가 주 예수 그리스도 안에서 믿었을(그분께 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고, 그 위에서 의지하였을) 때에 하나님께서 우리에게 주셨던 바로 그 동등한 선물을 그분께서 그들에게 주셨다면, 하나님께 간섭하거나 방해하거나 금하거나 맞서기 위해서, 나는 누구며, 내가 무슨 권능이나 권위를 가지고 있었더냐? 

(한) 그런즉 하나님이 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 주신 것과 같은 선물을 저희에게도 주셨으니 내가 누구관대 하나님을 능히 막겠느냐 하더라

▶행1118. 그들이 이들의 것들을 들었을 때에, 그들이 그들의 침묵을 지키니라, 그리고 하나님께 영광을 드리니라(독싸조:영광스럽게 하다,여기다,영광으로 가득차다,영예를 주다,찬미하다), 말하되, 그렇다면 하나님께서 이방인들에게도 생명에 이르는[에이스: (전치사로서 운동을 나타내는 동사와 함께만 복합어에서 사용됨) 도달되거나 들어가는 지점을 지적하는 '~에로','~앞으로', 목적지나 결과등의 방향,~대하여,~중에,~로서,~에,전에,까지,~관하여] 회개[메타노이아:히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응하는 헬라어 메타노에오(다르게 또는 후에 생각하다,회개하다)에서 유래,(죄에 대해 개심을 포함한)가책,(타인의 결심을)반전시킴,회개,개심]를 허락하셨느니라(디도미: 주다,모험하다,발생하다,위탁하다,넘겨주다,허락하다,제공하다,힘을 갖다,놓다,받다,앉히다,생산하다)
When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.
(n)그들이 이를 들었을 때에, 그들이 가라앉고, 하나님께 영광을 드리니라, 말하되, 정 그렇다면, 하나님께서 이방인들에게도 생명에로 이끄는 회개를 또한 허락하셨느니라, 

(v)그들이 이를 들었을 때에, 그들이 더 이상 반대하지 않고, 하나님을 찬양하니라, 말하되, 그렇다면, 하나님께서 이방인들에게 조차 생명에 이르는 회개를 허락하셨느니라, 

(p)그들이 이를 들었을 때에, 그들이 가라앉게 되고, 더 이상 반대하지 않았느니라, 그리고 그들이 하나님께 영광을 드리니라, 말하되, 그렇다면, 하나님께서 이방인들에게도 부활 후의 참 생명에 이르는 회개를 허락하셨느니라, 

(한) 저희가 이 말을 듣고 잠잠하여 하나님께 영광을 돌려 가로되 그러면 하나님께서 이방인에게도 생명 얻는 회개를 주셨도다 하니라

▶행1119. 한편,스데반에 관해 일어났던 시련[들맆시스:들리보(모여들다,에워싸다,괴롭히다)에서 유래,압박,상처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통]으로 널리 흩어졌던 자들이, 말씀을 아무에게도 전파하지(랄레오:말하다,발산하다,전파하다,따라 이야기 하다,발표하다) 않고, 오직 유대인들에게만 전파하면서, 페니키아와 키프로스 섬과 안티오케이아까지 여행하였느니라. 
Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.
(n)그 당시에, 스데반과 관련되어 일어난 시련 때문에 흩어졌던 자들이, 말씀을 아무에게도 말하지 않고, 유대인들에게만 말하면서, 페니키아와 키프로스 섬과 안티오케이아까지 그들의 길을 가니라.

(v)한편,스데반에 관련된 시련에 의해 흩어졌던 자들이 유대인들에게만 메시지(전언)를 말하면서, 페니키아와 키프로스 섬과 안티오케이아까지 여행하였느니라. 

(p)한편, 스데반과 관련되어 일어났던 시련 때문에 흩어졌던 자들이, 유대인들을 제외한 누구에게도 (하나님 왕국에서 그리스도를 통한 구원의 획득에 관한) 메시지를 건네줌이 없이, 페니키아와 키프로스 섬과 안티오케이아까지 여행하였느니라. 

(한) 때에 스데반의 일로 일어난 환난을 인하여 흩어진 자들이 베니게와 구브로와 안디옥까지 이르러 도를 유대인에게만 전하는데

행1120. 그리고 그들 중의 몇몇은 키프러스 섬과 키레네(북아프리카 소재)의 사람들이었는데, 그들이 안티오케이아에 왔을 때, 그들이 주 예수의 복음을 전파하면서[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다], 헬라어를 말하는 유대인(헬레니스테스:헬라말 사용자,헬라어를 말하는 유대인,헬라말을 하는 사람)들에게 말하였느니라, 
And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the LORD Jesus.
(n)그러나 그들 중의 몇몇이 있었는데, 키프러스 섬과 키레네의 사람들이라, 그들이 안티오케이아에 와서, 주 예수의 복음을 전파하면서, 그리스인
(헬렌:헬라사람,그리이스의,헬라어 말하는 사람,특히 유대인이 아닌자,이방인)들에게도 또한 말하기 시작하였느니라, 

(v)그럴지라도 그들 중의 몇몇이 곧, 키프러스 섬과 키레네 출신의 사람들이 안티오케이아에 가서, 주 예수에 관한 반가운 소식을 그들에게 말하면서, 그리스인들에게도 또한 말하기 시작하였느니라, 

(p)그러나 그들 중의 몇몇이 있었는데, 키프러스 섬과 키레네의 사람들이라, 그들이 안티오케이아에 오자, 주 예수에 관한 반가운 소식(복음)을 그들에게 공공연히 전파하면서, 그리스인들에게도 또한 말하였느니라, 

(한) 그 중에 구브로와 구레네 몇 사람이 안디옥에 이르러 헬라인에게도 말하여 주 예수를 전파하니

행1121. 이에 주(主)의 손이 그들과 함께 하시니, 대단한 무리가 믿고, 주께로 돌아오니라 (에피스트레포: 복귀하다,다시 오다 가다,개종하다,되돌아가다,돌아오다,돌아서다)
And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
(n) 이에 주(主)의 손이 그들과 함께 하시니, 믿었던 큰 무리가 주께로 돌아오니라

(v)주(主)의 손이 그들과 함께 하시니, 대단한 무리의 사람들이 믿고, 주께로 돌아오니라

(p)이에 주의 임재가 권능으로써 그들과 함께 하시니, 대단한 무리가 믿기를 (주께 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하기를)을 배워, 돌아서서, 그들 자신들을 그분께로 내주니라(맡기니라)

(한) 주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라

▶행1122. 그후에 이들의 것들에 관한 소식이 예루살렘에 있는 교회의 귀들에게 이르니라. 이에 바나바가 안티오케이아까지만 가도록, 그들이 바나바를 파송하니라. 
Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.
(n)그들에 관한 소식이 예루살렘에 있는 교회의 귀들에게 이르니라. 이에 그들이 바나바를 안티오케이아에로 떠나 보내니라. 

(v)이에 관한 소식이 예루살렘에 있는 교회의 귀들에게 이르니라. 이에 그들이 바나바를 안티오케이아에로 보내니라. 

(p)이에 관한 소문이 예루살렘에 있는 교회(회중)의 귀들에게 이르니라. 이에 그들이 바나바를 안티오케이아에로 보내니라. 

(한) 예루살렘 교회가 이 사람들의 소문을 듣고 바나바를 안디옥까지 보내니

행1123. 그가 왔을 때에, 그가 하나님의 은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)를 보고 기뻐하니라. 그리고 마음의 의지(프로데시스:제시,제안,의향,베품,진설병,차려놓다,의도하다,보이다)로써 그들이 주께 달라붙어 있도록, 그들 모두에게 간곡히 권면하니라. 
Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.
(n)그후 그가 도착하여, 하나님의 은혜를 목격하였을 때에, 그가 기뻐하니라. 그리고 결연한 마음으로써 주께 진실되게 남아있도록 그들 모두를 격려하기 시작하니라. 

(v)그가 도착하여, 하나님의 은혜의 증거를 보았을 때에, 그가 기뻐하니라. 그리고 그들의 마음을 다하여 주께 진실되게 남아있도록 그들 모두를 격려하니라. 

(p)그가 도착하여, 하나님께서 그들 위에 채워 주시고 있는 은혜(호의)를 보았을 때에, 그가 기쁨으로 넘쳤느니라, 마음의 (결연하고 확고부동한) 의지로써 주께 붙어있고, 신의 두텁게 남아있고, 헌신하기를 그가 그들 모두에게 지속적으로 간곡히 권면하니라(경고하고, 역설하고 격려하니라). 

(한) 저가 이르러 하나님의 은혜를 보고 기뻐하여 모든 사람에게 굳은 마음으로 주께 붙어 있으라 권하니

행1124. 이는 그는 선한 사람이요, 성령과 믿음으로 충만하였음이라, 그리고 많은 사람들이 주께 더하여졌느니라, 
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: 
and much people was added unto the Lord.
(n)이는 그는 선한 사람이요, 성령과 믿음으로 충만하였음이라, 그리고 상당한 무리
(오클로스: 오합지졸,계급,폭도,무리,다수,백성,압력)들이 주께로 데려와졌느니라, 

(v)그는 선한 사람이요, 성령과 믿음으로 충만하였느니라, 그리고 큰 무리의 사람들이 주께로 데려와졌느니라, 

(p)이는 그는 선한 사람이요(그 속이 선하고, 또한 선한 일과 다른 이들의 유익에 대해 즉각적이요), 성령으로 충만하여, 성령에 의해 제어되고, (예수가 메시야이시며, 그분을 통해 우리가 영원한 구원을 손에 넣는다는 그의 신앙의) 믿음으로 충만하였음이라. 그리고 큰 무리가 주께 더하여졌느니라, 

(한) 바나바는 착한 사람이요 성령과 믿음이 충만한 자라 이에 큰 무리가 주께 더하더라

▶행1125. 그후에 바나바가 타르소스로 떠났으니, 사울을 찾기 위함이라, 
Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:
(n)그리고 사울을 찾으러 그가 타르소스를 향해 떠나니라. 

(v)그후에 사울을 찾으러 바나바가 타르소스로 가니라. 

(p)사울을 찾아내려고 바나바가 타르소스로 계속 가니라. 

(한) 바나바가 사울을 찾으러 다소에 가서

행1126. 그리고 그가 저를 찾아내었을 때에, 그가 저를 안티오케이아로 데려오니라, 그리고 이것이 일어나니라 곧, 온 일년 동안 그들이 교회와 함께 그들 자신들을 모으고, 많은 사람들을 가르치니라. 그리고 제자들이 안티오케이아에서 처음으로 '크리스천(크리스티아노스:그리스도인,그리스도의 추종자)들'이라고 불리웠느니라, 

And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.

(n)그리고 그가 저를 찾아내었을 때에, 그가 저를 안티오케이아로 데려오니라, 그리고 온 일년 동안 그들이 교회와 함께 만나서, 상당한 무리들을 가르치니라. 그리고 제자들이 안티오케이아에서 처음으로 '크리스천들'이라고 불리웠느니라, 

(v)그리고 그가 저를 찾아내었을 때에, 그가 저를 안티오케이아로 데려오니라, 그래서 온 일년 동안 바나바와 사울이 교회와 함께 만나서, 사람들의 큰 무리들을 가르치니라. 제자들이 안티오케이아에서 처음으로 '크리스천들'이라고 불리웠느니라, 

(p)그리고 그가 저를 찾아내었을 때에, 그가 저를 안티오케이아로 도로 데려오니라, 온 일년 동안 그들이 교회와 함께 모이고, 교회의 손님들로 있어서, 백성의 큰 무리를 가르치니라, 그리고 안티오케이아에서 제자들이 처음으로 '크리스천들'로 불리웠느니라, 

(한) 만나매 안디옥에 데리고 와서 둘이 교회에 일 년간 모여 있어 큰 무리를 가르쳤고 제자들이 안디옥에서 비로소 그리스도인이라 일컬음을 받게 되었더라

 

▶행1127. 그리고 당시의 날들에 예루살렘으로부터 안티오케이아로 대언자(代言者)들이 오니라.
And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.
(n)한데, 그때쯤에 예루살렘으로부터 안티오케이아로 몇몇의 대언자(代言者)들이 내려오니라.

(v)그 기간 동안에 예루살렘으로부터 안티오케이아로 몇몇의 대언자(代言者)들이 내려오니라.

(p)그리고 당시의 날들 동안에 예루살렘으로부터 안티오케이아로 대언자(代言者)들[영감 받은 선생들과 신(神)의 뜻과 의도의 해석자들]이 내려오니라.

(한) 그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니

행1128. 그리고 아가보라 이름하는 그들 중의 하나가 일어나서, 온 세상에 두루걸쳐 큰 기근 (리모스:식량이 거의 없음,부족,기근,배고픔)이 있을 것을 성령에 의해 지적하더니(쎄마이노:지적하다,지시하다), 그것이 클라우디우스 카이사르(카이사르:가이사,로마황제의 칭호)의 날들에 일어났느니라, 
And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.
(n)아가보라 이름하는 그들 중의 하나가 일어나서, 온 세상에 두루걸쳐 큰 기근이 분명코 있을 것이라고 성령에 의해 지적하기 시작하더니, 그것이 클라우디우스의 치세(治世)에 일어났느니라, 

(v)아가보라 이름하는 그들 중의 하나가 일어나서, 온 로마의 세상에 걸쳐 가혹한 기근이 퍼질 것이라고 성령을 통해 예보하니라, (그것이 클라우디우스의 치세 동안에 일어났느니라) 

(p)그리고 아가보라 이름하는 그들 중의 하나가 일어나서, 온 세상 위에 크고 가혹한 기근이 올 것이라고 성령을 통해 대언(代言)하니라, 그리고 그것이 클라우디우스의 치세(治世) 동안에 일어났느니라, 

(한) 그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 천하가 크게 흉년 들리라 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라

행1128(1)노트 : Cross check 아가보(행2110-11) 

행1128(2)노트 : 로마황제 계보표

행1129. 그때에 제자들이, 그의 능력에 따른 낱낱의 자가 유대에 거하는 형제들에게 구제[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,관리,행정,직무,직분,봉사,섬김,(정부의)각 부처,(집합적으로)목사(성직자),목사(성직자)의 직책]를 보내기로 결정하니라. 
Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:
(n)그리고 제자들 중의 누구든 그가 재력을 가지고 있는
[유포레오:(자동사)통과할 만하다,금전상의 방법을 가지고 있다,번영하다,능력] 것에 비례해서, 그들 각자가 유대에서 살고있는 형제들의 구제를 위해 기증품(디아코니아)을 보내기로 결정하니라. 

(v)제자들이, 그의 능력에 따른 각자가 유대에서 살고있는 형제들을 위해 도움을 마련하기로 결정하니라, 

(p)그래서 제자들이, 그가 번창하였던 것에 비례해서 그의 개인적인 능력에 따른 각자가 유대에서 사는 형제들에게 구제를 보내기로 결심하니라. 

(한) 제자들이 각각 그 힘대로 유대에 사는 형제들에게 부조를 보내기로 작정하고

행1130. 또한 그들이 이를 행하여서, 그것을 바나바와 사울의 손(케이르:손,힘,수단,도구)을 통해(디아: 행위의 통로를 가르킴,~을 통하여,가운데,때문에,~에 의해서,~으로부터,안에,~을 위해,그것에 의해,~와 함께) 장로들에게 보내었느니라, 
Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
(n)그리고 그것을 바나바와 사울에 맡겨(디아) 장로들에게 보내기 위해, 그들이 이를 행하였느니라,  

(v) 그들의 선물을 바나바와 사울을 통해 장로들에게 보내기 위해, 그들이 이를 행하였느니라,  

(p)그리고 그들의 기증품들을 바나바와 사울의 손을 통해 장로들에게 보내기 위해, 그들이 그렇게 행하였느니라,  .

(한) 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라

행1130노트:  바울의 5차례의 예루살렘 방문

1Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. 2Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς 3λέγοντες ὅτι “Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες αὐτοῖς.”

 

4Ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων 5“Ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος, καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ· 6εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. 7ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι ‘Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.’

 

8Εἶπον δέ ‘Μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.’

 

9Ἀπεκρίθη δὲ «ἐκ δευτέρου» ⇔ φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ‘Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.’

 

10Τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.

 

11Καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με. 12εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.13ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα· ‘Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, 14ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.’

 

15Ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. 16ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν ‘Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι,a ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.’ 17εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς ὡς καὶ ἡμῖν, πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν;”

 

18Ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν λέγοντες “Ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.”

19Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες ἀπὸ τῆς θλίψεως τῆς γενομένης ἐπὶ Στεφάνῳ διῆλθον ἕως Φοινίκης καὶ Κύπρου καὶ Ἀντιοχείας, μηδενὶ λαλοῦντες τὸν λόγον εἰ μὴ μόνον Ἰουδαίοις.20Ἦσαν δέ τινες ἐξ αὐτῶν ἄνδρες Κύπριοι καὶ Κυρηναῖοι, οἵτινες ἐλθόντες εἰς Ἀντιόχειαν ἐλάλουν καὶ πρὸς τοὺς Ἑλληνιστάς, εὐαγγελιζόμενοι τὸν Κύριον Ἰησοῦν.21καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.

 

22Ἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς οὔσης ἐν Ἰερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλαν Βαρνάβαν [διελθεῖν] ἕως Ἀντιοχείας· 23ὃς παραγενόμενος καὶ ἰδὼν τὴν χάριν τὴν τοῦ Θεοῦ ἐχάρη, καὶ παρεκάλει πάντας τῇ προθέσει τῆς καρδίας προσμένειν (ἐν) τῷ Κυρίῳ, 24ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης Πνεύματος Ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ.

 

25Ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον, 26καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς Ἀντιόχειαν. ἐγένετο δὲ αὐτοῖς καὶ ἐνιαυτὸν ὅλον συναχθῆναι ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ καὶ διδάξαι ὄχλον ἱκανόν, χρηματίσαι τε πρώτως ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς.

 

27Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·28ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμανεν διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου. 29τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· 30ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.