▶행2101. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 우리가 그들로부터 떼어진(아포스파오:끄집어내다,칼을 집에서 빼다,물러나다,떠나다) 후에, 배를 띄우니라, 우리가 직선 항로로 '코스(코스:고스,지중해의 한 섬)'섬에 오니라, 이튿날 '로도스(로도스:지중해의 한 섬,로도)'섬에, 또 거기로부터 '파타라(파타라:바다라,소아시아의 한 도시)'에 오니라.
And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:
(n)우리가 그들로부터 헤어진 후에, 출항하니라. 우리가 '코스'섬으로 직선 항로로 달려가니라, 이튿날 '로도스'섬에로, 또 거기로부터 '파타라'에로 달려가니라,
(v)우리가 그들로부터 우리 자신들을 찢어낸 후에, 우리가 배로 출항하여, '코스'섬으로 직선으로 항해하니라, 다음날 우리가 '로도스'섬으로 가고, 또 거기로부터 '파타라'로 가니라.
(p)그리고 우리가 그들로부터 우리 자신들을 찢어내어 물러났을 때에, 우리가 항해하여, '코스'섬으로 직선으로 달려가니라, 그리고 다음날 '로도스'섬으로, 또 거기로부터 '파타라'로 달려가니라,
(한) 우리가 저희를 작별하고 행선하여 바로 고스로 가서 이튿날 로도에 이르러 거기서부터 바다라로 가서
행2102. 그리고 '페니키아'로 가로질러(디아페라오:완전히 건너다,건너가다,지나가다,항해하다) 항해하는 배를 찾아내서, 우리가 승선하여 출발하니라.
And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.
(n)그리고 '페니키아'로 가로질러 횡단하는 배를 찾아낸 후에, 우리가 승선하여 출항하니라.
(v)우리가 '페니키아'로 가로질러 횡단하는 배를 찾아내고, 승선하여 출항하니라.
(p)거기에서 우리가 '페니키아'로 가로질러 횡단하는 배를 찾아내니라, 그래서 우리가 승선하여 항해하여 떠나니라.
(한) 베니게로 건너가는 배를 만나서 타고 가다가
행2103. 그때에 우리가 키프러스 섬을 발견하였을 때에, 우리가 그것을 왼편에 남겨두고, 시리아로 항해하여, 두로에 상륙하니라. 이는 거기에서 배가 그녀의 짐을 하역하기로(아포포르티조마이:짐을 풀다,짐을 내리다) 되어있었음이라.
Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.
(n)키프러스 섬이 우리의 시야에 들어왔을 때에, 그것을 왼편에 남겨두고, 우리가 계속 시리아로 항해하여, 두로에 상륙하니라. 이는 거기에서 배가 그것의 하물(荷物)을 하역하기로 되어있었음이라.
(v)키프러스 섬을 보고, 그것의 남쪽으로 지난 후에, 우리가 시리아로 계속 항해하니라, 우리가 두로에 상륙하였으니, 거기에서 우리의 배가 그것의 하물을 하역하기로 되어있었느니라.
(p)우리가 키프러스 섬을 본 후에, 그것을 우리의 왼편에 남겨두고, 우리가 시리아로 계속 항해하여, 두로에 기항하였으니, 이는 거기에서 배가 그것의 하물(荷物)을 하역하기로 되어있었음이라.
(한) 구브로를 바라보고 이를 왼편에 두고 수리아로 행선하여 두로에서 상륙하니 거기서 배가 짐을 풀려 함이러라
▶행2104. 그리고 제자들을 찾아내서(아뉴리스코:찾다,찾아내다), 우리가 거기에서 칠일을 머무니라, 그들이 성령을 통해, 그가 예루살렘으로 올라가서는 안된다고 바울에게 말하니라,
And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
(n)제자들을 찾아낸 후에, 우리가 거기에서 칠일을 머무니라, 그리고 그들이 성령을 통해, 예루살렘에 발을 들여놓지 말 것을 바울에게 말하기를 지속하니라,
(v)거기에서 제자들을 찾아내서, 우리가 그들과 함께 칠일을 머무니라, 바울이 예루살렘으로 계속해 가지 말 것을 그들이 성령을 통해 다그치니라.
(p)그리고 거기에서 제자들을 찾아낸 후에, 우리가 그들과 함께 칠일간 남아있었느니라, 성령에 의해 촉발되어, 예루살렘에 발을 들여놓지 말 것을 그들이 바울에게 말하기를 지속하니라,
(한) 제자들을 찾아 거기서 이레를 머물더니 그 제자들이 성령의 감동으로 바울더러 예루살렘에 들어가지 말라 하더라
>> 행2104노트: 왜곡된 대언
행2105. 그리고 우리가 그 날들을 마친(엨사르티조:미치다,완전히 갖추다,완성하다,철저히 마련하다) 후에, 우리가 떠나서 우리의 길을 가니라, 부인들과 자녀들과 함께 그들 모두가, 우리가 그 성(城)을 벗어날 때까지, 우리의 길에로 우리를 데려가니라. 그리고 우리가 해변에서 무릎을 꿇고, 기도하니라.
And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.
(n)거기에서의 우리의 날들이 마쳐졌을 때에, 부인들과 자녀들과 함께한 그들 모두가, 우리가 그 성(城)을 벗어날 때까지, 우리를 호위하는 가운데에, 우리가 떠나서, 우리의 여행에로 오르니라. 해변에서 무릎을 꿇고 기도한 후에, 우리가 서로에게 작별인사를 하니라.
(v)우리의 시간이 마쳐졌을 때에, 우리가 떠나, 우리의 길을 계속 가니라. 모든 제자들과 그들의 부인들과 자녀들이 성(城)의 밖에서 우리와 동행하니라, 그리고 거기 해변에서 우리가 기도하기 위해 무릎을 꿇으니라.
(p)거기에서 우리의 시간이 마쳐지었을 때에, 우리가 떠나, 우리의 여행에로 나아가니라, 우리가 성(城)의 외곽에 있을 때까지, 그들의 부인들과 자녀들과 함께한 그들 모두가, 우리의 길에로 우리와 동행하니라. 거기 해변에서 우리가 무릎을 꿇고, 기도하니라.
(한) 이 여러 날을 지난 후 우리가 떠나갈새 저희가 다 그 처자와 함께 성문 밖까지 전송하거늘 우리가 바닷가에서 무릎을 꿇어 기도하고
행2106. 그리고 우리가 서로 작별인사를 한(아스파조마이:팔을 접다,경례하다,환영하다,포옹하다,인사하다,문안하다) 후에, 우리가 배를 타니라, 그리고 그들은 집으로 다시 돌아가니라.
And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
(n) 다음에 우리는 배에 승선하러 가고, 그들은 집으로 다시 돌아가니라.
(v)서로에게 작별인사를 한 후에, 우리는 배에 승선하러 가고, 그들은 집으로 돌아가니라.
(p) 다음에 우리가 서로 작별인사를 한 후에, 우리는 배에 승선하러 가고, 그들은 그들 자신의 집으로 돌아가니라.
(한) 서로 작별한 후 우리는 배에 오르고 저희는 집으로 돌아가니라
▶행2107. 우리가 두로로부터의 우리의 여정(旅程)을 마친 후에, 우리가 '프톨레마이스(프톨레마이스:프톨레미의 이름을 따라 명명,페키니아의 해안도시,돌레마이)'으로 와서, 형제들에게 인사하고, 그들과 함께 하루를 묵으니라.
And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
(n)우리가 두로로부터의 항해를 마친 후에, 우리가 '프톨레마이스'에 도착하니라, 그리고 형제들에게 인사한 후에, 우리가 하루를 그들과 함께 머무니라.
(v)우리가 두로로부터의 우리의 항해를 계속하여, '프톨레마이스'에 상륙하니라. 거기에서 우리가 형제들에게 인사하고, 그들과 함께 하루를 머무니라.
(p)우리가 두로로부터의 항해를 마친 후에, 우리가 '프톨레마이스'에 상륙하니라. 거기에서 우리가 형제들에게 문안하고, 그들과 함께 하루 동안 남아있었느니라,
(한) 두로로부터 수로를 다 행하여 돌레마이에 이르러 형제들에게 안부를 묻고 그들과 함께 하루를 있다가
▶행2108. 그리고 이튿날, 바울의 일행에 속하는 우리가 떠나서, 카이사레이아에로 오니라. 그리고 우리가 복음전파자(유앙겔리스테스: 복음전파자,전도자) 빌립의 집으로 들어갔으니, 그는 일곱 중의 하나이었느니라,
그리고 그와 함께 머무니라.
And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.
(n)이튿날, 우리가 떠나서, 카이사레이아에로 오니라. 그리고 일곱 중의 하나이었던 복음전파자 빌립의 집으로 들어가서, 우리가 그와 함께 머무니라.
(v)이튿날 떠나서, 우리가 카이사레이아에 당도하니라, 그리고 일곱 중의 하나인 복음전파자 빌립의 집에서 머무니라.
(p)이튿날, 우리가 거기를 떠나서, 카이사레이아에 오니라. 그리고 우리가 복음전파자 빌립의 집으로 들어갔으니, 그는 (최초의 집사들인) 일곱 중의 하나이었느니라, 그리고 그와 함께 머무니라.
(한) 이튿날 떠나 가이사랴에 이르러 일곱 집사 중 하나인 전도자 빌립의 집에 들어가서 유하니라
>> 행2108노트: 복음 전파자 빌립
행2109. 그리고 바로 그가 처녀들인 넷의 딸들을 두었으니, 그들이 대언(代言)하였느니라,
And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
(n)한데, 이 사람이 여자 대언자(代言者)들인 넷의 처녀 딸들을 두고 있었느니라.
(v)그가 대언(代言)하는 넷의 미혼의 딸들을 두고 있었느니라.
(p)그리고 그가 대언(代言)의 선물을 가지고 있는 넷의 처녀 딸들을 두고 있었느니라.
(한) 그에게 딸 넷이 있으니 처녀로 예언하는 자라
▶행2110. 그리고 우리가 거기에서 많은 날들을 머무르고 있던(에피메노:머물다,머물러 있다,인내하다,계속하다,체재하다) 때에, 유대로부터 '아가보'라 이름하는 어떤 대언자(代言者)가 내려오니라.
And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.
(n)우리가 거기에서 얼마간의 날들을 머무르고 있던 때에, '아가보'라 이름하는 어떤 대언자(代言者)가 유대로부터 내려오니라.
(v)우리가 거기에서 많은 날들을 있은 후에, '아가보'라 이름하는 어떤 대언자(代言者)가 유대로부터 내려오니라.
(p)우리가 거기에서 얼마간의 시간을 머무르고 있던 동안에, '아가보'라 이름하는 어떤 대언자(代言者)가 유대로부터 내려오니라.
(한) 여러 날 있더니 한 선지자 아가보라 하는 이가 유대로부터 내려와
> 행2110노트 : Cross check 행1128
행2111. 그리고 그가 우리에게 왔을 때에, 그가 바울의 허리띠를 취하여, 그 자신의 손들과 발들을 묶고, 말하니라, 이와 같이 성령께서 말씀하시느니라, 예루살렘에 있는 유대인들이 이 허리띠의 임자를 이렇게 묶어서, 그를 이방인들의 손들에로 넘겨주느니라
And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.
(n)그리고 우리에게 와서, 그가 바울의 허리띠를 취하여, 그 자신의 발들과 손들을 묶고, 말하니라, 이것이 성령께서 말씀하시는 것이니라, 이같은 방식으로 예루살렘에 있는 유대인들이 이 허리띠의 임자를 묶어서, 그를 이방인들의 손들에로 넘겨줄 것이니라.
(v)우리에게 건너와서, 그가 바울의 허리띠를 취하여, 그 자신의 손들과 발들을 그것으로써 묶고, 말하니라, 성령께서 말씀하시느니라, 이같은 방식으로 예루살렘의 유대인들이 이 허리띠의 임자를 묶어서, 그를 이방인들에로 넘겨줄 것이니라.
(p)그리고 우리를 보려고 와서, 그가 바울의 허리띠를 취하여, 그것으로써 그 자신의 발들과 손들을 묶고, 말하니라, 이와 같이 성령께서 말씀하시느니라, 예루살렘에 있는 유대인들이 이 허리띠의 임자를 이와 같이 묶어, 그들이 그를 이방인(이교도)들의 손들에로 넘겨주느니라.
(한) 우리에게 와서 바울의 띠를 가져다가 자기 수족을 잡아매고 말하기를 성령이 말씀하시되 예루살렘에서 유대인들이 이같이 이 띠 임자를 결박하여 이방인의 손에 넘겨 주리라 하거늘
>> 행2111노트: ‘영광에서 영광으로’ p88에서/ 김옥경
행2112. 그리고 우리가 이들의 것들을 들었을 때에, 우리와 그 곳의 사람들 양쪽이 예루살렘으로 올라가지 말 것을 그에게 간구하니라.
And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.
(n)우리가 이를 들었을 때에, 그 지방 거민들뿐만 아니라 우리가, 예루살렘으로 올라가지 말 것을 그에게 구하기 시작하니라.
(v)우리가 이를 들었을 때에, 우리와 그곳의 사람들이 예루살렘으로 올라가지 말 것을 바울에게 탄원하니라.
(p)우리가 이를 들었을 때에, 우리와 그 곳의 거민들 양쪽이 예루살렘으로 올라가지 말 것을 그에게 탄원하니라.
(한) 우리가 그 말을 듣고 그 곳 사람들로 더불어 바울에게 예루살렘으로 올라가지 말라 권하니
▶행2113. 그때에 바울이 대답하니라, 울고 내 마음을 깨뜨려 너희가 무엇을 꾀하려 하느냐(포이에오:실행하다,실천하다,일하다,만들다,산출하다,형성하다,일으키다,완수하다,지키다,준수하다)? 이는 나는 묶이는 것뿐만 아니라, 주 예수의 이름을 위하여 예루살렘에서 죽을 준비가 되어 있음이라.
Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart?
for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.
(n)그때에 바울이 대답하니라, 울고 내 마음을 깨뜨려, 너희가 무엇을 행하고 하느냐? 이는 나는 묶이는 것뿐만 아니라, 심지어 주 예수의 이름을 위하여 예루살렘에서 죽을 준비가 되어 있음이라.
(v)그때에 바울이 대답하니라, 어찌하여 너희가 울며, 내 마음을 깨뜨리고 있느냐? 나는 묶이는 것뿐만 아니라, 주 예수의 이름을 위하여 예루살렘에서 죽을 준비가 되어 있느니라.
(p)그때에 바울이 대답하니라, 이같이 울며 내 마음을 깨뜨림에 의해서 너희가 무엇을 꾀하려 하느냐? 이는 나는 예루살렘에서 검거되고 묶이고 투옥되는 것뿐만 아니라, 심지어 주 예수의 이름을 위하여 죽을 준비 가운데서, 내 자신을 붙들고 있음이라.
(한) 바울이 대답하되 너희가 어찌하여 울어 내 마음을 상하게 하느냐 나는 주 예수의 이름을 위하여 결박받을 뿐 아니라 예루살렘에서 죽을 것도 각오하였노라 하니
> 행2113노트:Cross check 요1811
행2114. 그리고 그가 설복당하려 하지 않았을 때에, 우리가 그치니라, 말하되, 주의 뜻이 행하여지기를!
And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.
(n)그리고 그가 설복당하려 하지 않았기 때문에, 우리가 잠잠함에로 떨어지니라, 말하되, 주의 뜻이 행하여지기를!
(v)그가 단념하려 하지 않았을 때에, 우리가 포기하고 말하니라, 주의 뜻이 행하여질 것이니이다,
(p)그가 우리의 설득에 양보하려 하지 않았을 때에, 우리가 그를 다그치며 애원하기를 멈추니라, 말하되, 주의 뜻이 행하여질 것이니이다!
(한) 저가 권함을 받지 아니하므로 우리가 주의 뜻대로 이루어지이다 하고 그쳤노라
▶행2115. 그리고 이들의 날들 후에, 우리가 우리의 마차에 짐을 싣고 [아포스큐아조:(자신의) 짐을 꾸리다,마차에 ~을 실어 올리다,짐을 꾸려 떠나다], 예루살렘으로 올라가니라.
And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.
(n)그리고 이들의 날들 후에, 우리가 준비를 갖춰, 예루살렘으로 올라가는 우리의 길에로 출발하니라,
(v)그후에, 우리가 준비를 갖춰, 예루살렘으로 올라가니라.
(p)이들의 날들 후에, 우리가 우리 하물(荷物)을 꾸려, 예루살렘으로 올라가니라.
(한) 이 여러 날 후에 행장을 준비하여 예루살렘으로 올라갈새
행2116. 거기에서 카이사레이아 제자들 중에 몇 사람이 우리와 함께 또한 가니라, 그리고 그들과 함께, 옛[아르카이오스:본래의,고대(古代)의, 옛(시대의 것)] 제자인 키프러스 섬의 어떤 '므나손(므나손:나손,기독교인)'이라 하는 자를 데려갔으니, 그와 함께 우리가 유숙하여야[크세니조:주인이 되다,손님,손님으로 여기다(보이다)접대하다,유숙하다] 하였느니라,
There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.
(n) 그와 함께 우리가 유숙할 예정이었으며, 장기간의 제자이던 키프러스 섬 출신의 '므나손'에게 우리를 데려가면서, 제자들 중의 몇몇이 카이사레이아로부터 우리와 함께 또한 가니라.
(v)카이사레이아로부터 제자들 중의 몇몇이 우리와 동행하여, 우리가 머무를 예정이던 므나손의 집으로 우리를 데려가니라. 그는 키프러스 섬의 출신의 사람이었으며, 초기 제자들 중의 하나이었느니라,
(p)그리고 그와 함께 우리가 유숙할 예정이었으며, 장기간에 걸친 제자들 중의 하나인, 키프러스 섬 출신의 사람 므나손의 집으로 우리를 안내하면서, 카이사레이아로부터 제자들 중의 몇몇이 우리와 함께 가니라,
(한) 가이사랴의 몇 제자가 함께 가며 한 오랜 제자 구브로 사람 나손을 데리고 가니 이는 우리가 그의 집에 유하려 함이라
▶행2117. 그리고 우리가 예루살렘에 당도하였을 때에, 형제들이 우리를 기쁘게 (아스메노스:기쁘게,즐겁게,즐거이) 영접하니라,
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
(n)우리가 예루살렘에 도착한 후에, 형제들이 우리를 즐겁게 영접하니라,
(v)우리가 예루살렘에 도착하였을 때에, 형제들이 우리를 따뜻하게 영접하니라,
(p)우리가 예루살렘에 도착하였을 때에, 형제들이 우리를 즐겁게 받아들이며 영접하니라,
(한) 예루살렘에 이르니 형제들이 우리를 기꺼이 영접하거늘
행2118. 그리고 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니라, 그리고 모든 장로들이 있었느니라.
And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.
(n)그리고 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니라, 그리고 모든 장로들이 있었느니라.
(v)다음날 바울과 우리의 나머지가 야고보를 보러 가니라. 그리고 모든 장로들이 있었느니라.
(p)다음날 바울이 우리와 함께 야고보를 보러 들어가니라. 그리고 교회의 모든 장로들이 또한 있었느니라.
(한) 그 이튿날 바울이 우리와 함께 야고보에게로 들어가니 장로들도 다 있더라
행2119. 그리고 그가 그들에게 인사한 후에, 그의 섬김[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,섬김,봉사]을 통해 하나님께서 이방인들 가운데서 행하셨던 (포이에오:실행하다,실천하다,일하다,만들다,산출하다,형성하다,일으키다,완수하다,지키다,준수하다) 것들을, 그가 상세하게 밝히니라.
And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
(n)그가 그들에게 인사한 후에, 그의 섬김을 통해 하나님께서 이방인들 가운데서 행하셨던 것들을 하나 하나 서술하기 시작하니라.
(v)바울이 그들에게 인사하고, 그의 섬김을 통해 하나님께서 이방인들 가운데서 행하셨던 것을 상세하게 보고하니라.
(p)그들에게 인사한 후에, 바울이 그의 섬김을 통해 하나님께서 이방인들 가운데서 행하셨던 것들에 관해 상세하게 설명하니라.
(한) 바울이 문안하고 하나님이 자기의 봉사로 말미암아 이방 가운데서 하신 일을 낱낱이 고하니
▶행2120. 이에 그들이 이를 들었을 때에, 그들이 주(主)를 영화롭게 하니라(독싸조:영광스럽게 하다,여기다,영광으로 가득차다,영예를 주다,찬미하다), 그리고 그에게 말하니라, 형제여, 얼마나 많은 수천의 믿는 유대인들이 있는지 당신이 아느니라, 그리고 그들 모두가 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)에 매우 열정적이니라 (젤로테스:열광자,열정적인),
And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
(n)이에 그들이 이를 들었을 때에, 그들이 하나님을 영화롭게 하기를 시작하니라. 그리고 그들이 그에게 말하니라, 형제여, 믿었던 자들의 유대인들 사이에서 얼마나 많은 수천들이 있는지, 그리고 그들이 토라를 위해 매우 열정적인 것을 당신이 아느니라.
(v)그들이 이를 들었을 때에, 그들이 하나님을 찬양하니라. 그후에 그들이 바울에게 말하니라, 형제여, 얼마나 많은 수천의 유대인들이 믿었는지, 그리고 그들 모두가 토라를 위해 열정적인 것을 당신이 아느니라.
(p)그리고 이를 듣자, 그들이 하나님을 흠모하고, 드높이며, 찬양하고 감사드리니라. 그리고 그들이 바울에게 말하니라, 형제여, 얼마나 많은 수천의 믿는 자들이 유대인들 사이에서 있는지, 그리고 그들 모두는 모세 토라의 열광적인 떠받치는 자들임을 당신이 아느니라.
(한) 저희가 듣고 하나님께 영광을 돌리고 바울더러 이르되 형제여 그대도 보는 바에 유대인 중에 믿는 자 수만 명이 있으니 다 율법에 열심 있는 자라
행2121. 그리고 당신에 관해 그들이 이를 전해들어 알고있으니(카테케오:귀에 들리다,주입하다,문답식으로 가르치다,알리다,정보를 주다,교육하다,가르치다) 곧, 이방인들 가운데에 있는 모든 유대인들이 그들의 자녀들에게 할례를 행하여서는 안되며, 또한 관례[에도스: (관습이나 법에 의해 정해진)습관,관례,태도,익숙하다]들을 좇아 걸어서도 안된다고 말하면서, 당신이 그들에게 모세를 저버리라고 (아포스타씨아: 진리를 져버림, 변절, 배반,저버리다,탈당) 가르치는 것이라.
And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.
(n)그리고 그들이 당신에 관해 이것을 들어 왔으니 곧, 이방인들 가운데에 있는 모든 유대인들에게 그들의 자녀들에게 할례를 하지 말라고, 또한 관례들을 따라 걷지도 말라고 말하면서, 당신이 그들에게 모세를 저버리라고 가르치고 있는 것이라.
(v) 이것이 그들에게 들려져 알고있으니 곧, 이방인들 가운데서 사는 모든 유대인들에게 그들의 자녀들에게 할례를 하지 말라고, 또한 우리의 관례들을 따라 살지 말라고 말하면서, 당신이 모세로부터 돌아설 것을 그들에게 가르치는 것이라.
(p)이제 그들이 당신에 관해 이것을 들어 왔으니 곧, 이방인들 가운데서 살고 있는 모든 유대인들에게 그들의 자녀들에게 할례를 하지 말라고, 또는 모세의 관례들을 준수하는 것에 어떤 주의도 기울이지 말라고 조언하면서, 당신이 모세로부터 돌아설 것과 그를 저버릴 것을 지속적으로 그들에게 가르치는 것이라.
(한) 네가 이방에 있는 모든 유대인을 가르치되 모세를 배반하고 아들들에게 할례를 하지 말고 또 규모를 지키지 말라 한다 함을 저희가 들었도다
행2122. 그러므로 그것이 무엇이냐? 무리가 반드시 함께 오느니라, 이는 당신이 온 것을 그들이 들을 것임이라.
What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
(n)그렇다면 무엇이 행하여져야 하는가? 당신이 온 것을 그들이 분명코 들을 것이니라.
(v)우리가 무엇을 하랴? 당신이 온 것을 그들이 분명코 들을 것이니라.
(p)그렇다면 무엇이 행하여져야 할 최선의 것이냐? 무리가 함께 올 것이라. 이는 당신이 도착한 것을 그들이 분명코 들을 것임이라.
(한) 그러면 어찌할꼬 저희가 필연 그대의 온 것을 들으리니
▶행2123. 그러므로, 우리가 당신에게 말하는 이것을 행하라, 우리에게 그들 위에 서원[유케: 소원,기도,서원(誓願)]을 가지고 있는 네 사람이 있느니라.
Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;
(n)그러므로, 우리가 당신에게 말하는 이것을 행하라, 우리에게 서원(誓願) 아래에 있는 네 사람이 있느니라.
(v)그러므로, 우리가 당신에게 말하는 것을 행하라, 서원(誓願)을 한 네 사람이 우리에게 있느니라.
(p)그러므로, 우리가 당신에게 말하는 것만을 행하라, 우리에게 그들 자신들 위에 서원(誓願)을 한 네 사람이 있느니라.
(한) 우리의 말하는 이대로 하라 서원한 네 사람이 우리에게 있으니
행2124. 그들을 취하여, 그들과 함께 당신 자신을 정화(淨化)시키라 (하그니조: 청결하게 하다,신성하게 하다,정결케 하다), 또 그들과 함께 비용을 부담하라(다파나오: 소비하다,비용이 들다,낭비하다,부담하다,쓰다), 그러면 그들이 그들의 머리를 깎을 것이니라. 그리고 그들이 당신에 관해 전해 들었던 그들의 것들이 아무것도 아닌 것과, 당신 자신 역시 질서정연하게 걷는[스토이케오:(군대가 발걸음을 맞추어)행진하다,경건과 덕을 이루다,(질서있게)걷다] 것과 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)를 지키는 것을 모두가 알 것이니라.
Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.
(n)그들을 취하여, 그들과 함께 네 자신을 나란히 정화(淨化)시키고, 또 그들의 비용을 지불하라, 그러면 그들이 그들의 머리를 깎을 것이니라, 그러면 당신에 관해 그들이 들었던 것들에게 아무것도 없음과 당신 자신 역시 토라를 지키면서, 질서정연하게 걷는 것을 모두가 알 것이니라.
(v)그들을 취하여, 그들의 정화의식((淨化儀式)에 합류하고, 그들의 비용을 지불하라, 그러면 그들이 그들의 머리를 깎을 수 있느니라, 그후에 당신에 관한 이들 소문들에서 아무런 진실이 없는 것과, 당신 자신이 토라에 청종하는 가운데서 살고 있는 것을 낱낱의 자가 알 것이니라.
(p)그들을 취하여, 당신 자신을 그들과 함께 나란히 정화(淨化)시키고, 또 (성전 예물을 위한) 그들의 비용을 지불하라, 그러면 그들이 그들의 머리를 깎을 것이니라. 그러면 당신에 관해 그들이 들었던 것에 아무런 진실이 없는 것과, 당신 자신이 토라를 준수하는 가운데서 걷는 것을 낱낱의 자가 알 것이니라.
(한) 저희를 데리고 함께 결례를 행하고 저희를 위하여 비용을 내어 머리를 깎게 하라 그러면 모든 사람이 그대에게 대하여 들은 것이 헛된 것이고 그대로 율법을 지켜 행하는 줄로 알 것이라
>>행1818노트: 나실인의 법 >>마0517노트: 구약의 법과 그리스도
▶행2125. 믿는 이방인들에 관해서는, 그들이 오직 우상들에게 올려진 것들로부터, 피로부터, 교살된 것들로부터 그리고 음행(포르네이아:간음과 근친상간을 포함한 매음,우상숭배,음란,간음,음행)으로부터 그들 자신들을 지키는(퓔랏써: 수호하다,감시하다,보존하다,복종하다,피하다,조심하다,(스스로를) 지키다,구하다) 것을 제외하고는, 그들이 그러한 것을 지키지 말라고 우리가 편지를 썼으며, 또 결론을 내렸느니라.
As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.
(n)그러나 믿었던 이방인들에 관해서는, 그들이 우상들에게 희생된 고기를, 피를,교살된 것을, 행음을 끊어야 한다고 결론을 내린 후에, 우리가 편지를 썼느니라,
(v)이방인들의 믿는 자들에 대해서는, 그들이 우상들에게 희생된 음식를, 피를, 교살된 동물들의 고기를, 성적 패덕을 끊어야 한다는 우리의 결정을 우리가 그들에게 썼느니라,
(p) 그러나 믿었던 (그리스도께 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고, 그 위에서 의지하였던) 이방인들과 관련해서는, 그들이 우상들에게 희생된 어떤 것도, 피를 맛보는 것과 교살된 동물들의 고기를 먹는 것도, 그리고 모든 불순함과 성적 패덕이 없도록 그들 자신들을 지켜야 한다는 우리의 결정으로써 우리가 그들에게 편지를 보냈느니라.
(한) 주를 믿는 이방인에게는 우리가 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 피할 것을 결의하고 편지하였느니라 하니
> 행1520노트 : Cross check 창0904, 계0214
▶행2126. 그 후에 바울이 그 사람들을 취하니라, 그리고 이튿날 그들과 함께 자신을 정화(淨化)시키고, 그들의 각 사람을 위해 봉헌물(프로스포라:봉헌,희생제물,헌물)이 올려져야 하는 때까지, 정화(淨化)의 날들의 성취(에크플레로씨스:완성,성취)를 나타내려고(디앙겔로:철저하게 예고하다,선언하다,설교하다,나타내다), 성전으로 들어가니라.
Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.
(n)그 후에 바울이 그 사람들을 취하니라, 그리고 이튿날 그들과 함께 나란히 그 자신을 정화(淨化)시키고, 그들 각 사람을 위해 희생이 올려지는 때까지, 정화(淨化)의 날들의 성취를 알려주면서, 성전으로 들어가니라.
(v)이튿날 바울이 그 사람들을 취하여, 그들과 함께 나란히 그 자신을 정화(淨化)시키니라. 그후에 언제 정화(淨化)의 날들이 끝나는지, 또 언제 그들 각자를 위해 봉헌물이 올려지는지 날짜를 알려주려고, 그가 성전으로 가니라.
(p)그 후에 바울이 네 사람들을 그에게 취하니라, 그리고 이튿날 그들과 함께 나란히 그 자신을 정화(淨化) 시키는 의식(儀式)을 통해 그가 지나가니라, 그리고 언제 정화(淨化)의 날들(각 사람 서원의 마침)이 성취될지, 언제 그들 각 사람을 위해 관례적인 봉헌물이 드려질 수 있을지 알려주려고, 그들이 성전으로 들어가니라.
(한) 바울이 이 사람들을 데리고 이튿날 저희와 함께 결례를 행하고 성전에 들어가서 각 사람을 위하여 제사드릴 때까지의 결례의 만기된 것을 고하니라
▶행2127. 그리고 칠 일들이 거의 끝나던 때에, 아시아에 속하는 유대인들이 성전에서 그를 보았을 때에, 그들이 온 백성을 휘저어서, 그의 위에 손들을 놓으니라,
And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia,
when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
(n)칠 일들이 거의 끝나던 때에, 아시아 출신의 유대인들이 그를 성전에서 보자, 온 무리를 휘젓기 시작하여, 그의 위에 손들을 놓으니라,
(v)칠 일들이 거의 끝나던 때에, 아시아의 로마 속주(屬州) 출신의 얼마간의 유대인들이 성전에서 바울을 보니라. 그들이 온 무리를 휘저어서, 그를 움켜잡으니라.
(p)칠 일들이 끝에 다가가고 있던 때에, 성전에서 바울을 언뜻 본, 아시아의 로마 속주(屬州) 출신의 얼마간의 유대인들이 모든 오합지졸을 고무하여, 그의 위에 손들을 놓으니라,
(한) 그 이레가 거의 차매 아시아로부터 온 유대인들이 성전에서 바울을 보고 모든 무리를 충동하여 그를 붙들고
행2128. 외치되, 이스라엘 남자들아, 도우라, 이가 백성과 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)와 이곳을 거슬러서 낱낱의 곳에서 모든 사람들에게 가르치는(다다스코:가르치다,배우다,교훈) 사람이니라, 더욱이 성전으로 그리스인들을 또한 데려와서, 이 거룩한 곳을 더럽혔느니라.
Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.
(n)외치되, 이스라엘 남자들아, 우리의 도움에로 오라! 이가 우리 백성과 토라와 이곳을 거슬러서 낱낱의 곳에서 모든 이들에게 전파하는 사람이니라, 그 외에도 그가 심지어 성전으로 그리스인들을 데려와서, 이 거룩한 곳을 더럽혔느니라.
(v)외치되, 이스라엘 남자들아, 우리를 도우라! 이가 낱낱의 곳에서 모든 이들에게 우리 백성과 우리 토라와 이곳을 거슬러서 가르치는 사람이니라, 그 외에도 그가 성전 구역으로 그리스인들을 데려와서, 이 거룩한 곳을 더럽혔느니라.
(p)외치되, 이스라엘 남자들아, 도우라! 도우라! 이가 낱낱의 곳에서 낱낱의 이들에게 백성과 토라와 이곳을 거슬러서 가르치고 있는 사람이니라! 더욱이 그가 성전으로 그리스인들을 또한 (실제로) 데려왔느니라, 그가 이 거룩한 곳을 속되게 하고 더럽혔느니라!
(한) 외치되 이스라엘 사람들아 도우라 이 사람은 각처에서 우리 백성과 율법과 이 곳을 훼방하여 모든 사람을 가르치는 그 자인데 또 헬라인을 데리고 성전에 들어가서 이 거룩한 곳을 더럽게 하였다 하니
행2129. [이는 그들이 성(城)에서 그와 함께 에페소스인 트로포스를 전에 보았음이라(프로오라오:미리 보다,미리 알다,미리 알아채다,마음에 새겨두다), 바울이 그를 성전으로 데려왔었다고 그들이 상상하였느니라(노미조:법이나 용도에 따라 행하다,익숙하다,평상이 되다,생각하다,간주하다,상상하다)]
(For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)
(n)이는 그들이 그와 함께 성(城) 안에 있던 에페소스인 트로포스를 이전에 보았음이라, 그리고 바울이 그를 성전으로 데려왔었다고 그들이 상상하였느니라,
(v)[그들이 바울과 함께 성(城) 안에 있던 에페소스인 트로포스를 이전에 보았었으며, 그리고 바울이 그를 성전 구역으로 데려왔었다고 당연히 여겼느니라]
(p)이는 그들이 바울과 함께 성(城) 안에 있는 에페소스인 트로포스를 이전에 보았었으며, 그리고 그가 저를 성전으로(이방인들에게 금지된 안의 뜰로) 데려왔었다고 그들이 상상하였음이라.
(한) 이는 저희가 전에 에베소 사람 드로비모가 바울과 함께 성내에 있음을 보고 바울이 저를 성전에 데리고 들어간 줄로 생각함일러라
▶행2130. 그리고 온 성(城)이 동요되고(키네오:움직이다,이동하다,흔들다), 사람들이 함께 달려오니라, 그리고 그들이 바울을 취하여, 그를 성전 밖으로 끌어가니라. 그리고 이내 문(뒤라:정문,입구)들이 닫히니라,
And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
(n)그때에 온 성(城)이 촉발되고, 사람들이 함께 쇄도하니라, 그리고 바울을 붙잡아서, 그들이 그를 성전 밖으로 끌고가니라, 그리고 곧바로 문들이 닫히니라.
(v)온 성(城)이 일깨워지고, 사람들이 사방으로부터 달려오니라. 바울을 움켜잡아, 그들이 그를 성전으로부터 끌어가니라. 그리고 곧바로 문들이 닫히니라.
(p)그때에 온 성(城)이 일깨워지고, 혼란 속으로 던져지며, 사람들이 함께 쇄도하니라. 그들이 바울 위에 손들을 놓아, 그를 성전 밖으로 끌어가니라. 그리고 곧바로 문들이 닫히니라.
(한) 온 성이 소동하여 백성이 달려와 모여 바울을 잡아 성전 밖으로 끌고 나가니 문들이 곧 닫히더라
행2131. 그리고 그들이 그를 바야흐로 죽이려 하던 때에, 온 예루살렘이 소동 가운데에 있다는 소식(퐈씨스:진술,보고,소식)이 부대의 머리 지휘관(킬리아르코스:천부장)에게 오니라,
And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.
(n) 그들이 그를 죽이려고 모색하고 있던 동안에, 온 예루살렘이 혼란 중에 있다는 보고가 로마 보병대의 사령관에게 올라오니라,
(v)그들이 그를 죽이려고 시도하고 있던 동안에, 온 예루살렘 성(城)이 소동 중에 있다는 소식이 로마 부대의 사령관에게 이르니라.
(p)한편, 그들이 그를 죽이려고 시도하고 있던 동안에, 온 예루살렘이 소동의 상태에 있다는 말이 로마의 정규 주둔군의 사령관에게 오니라.
(한) 저희가 그를 죽이려 할 때에 온 예루살렘의 요란하다는 소문이 군대의 천부장에게 들리매
행2132. 그가 곧바로 군병들과 백부장들을 취하여, 그들에게 달려 내려가니라, 그리고 그들이 머리 지휘관과 군병들을 보았을 때에, 그들이 바울을 때리기(튀프토:치다,몽둥이로 치다,주먹으로 치다,벌하다,양심을 위배하다,때리다,두드리다,상하게 하다)를 그만 두니라(파우오:휴식,멈추다,정지하다,떠나다,단념하다,그만두다,끝까지 오다).
Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them:
and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.
(n) 곧바로 그가 얼마간의 군병들과 백부장들을 대동하고, 그들에게 달려 내려가니라, 그리고 그들이 사령관과 군병들을 보았을 때에, 그들이 바울을 때리기를 멈추니라.
(v)그가 곧바로 얼마간의 장교들과 군병들을 취하여, 무리에게 달려 내려가니라, 폭도들이 사령관과 그의 군병들을 보았을 때에, 그들이 바울을 때리기를 멈추니라.
(p)그래서 곧바로 그가 군병들과 백부장들을 취하여, 그들 가운데로 서둘러 내려가니라, 사람들이 사령관과 부대를 보았을 때에, 그들이 바울을 때리기를 멈추니라.
(한) 저가 급히 군사들과 백부장들을 거느리고 달려 내려가니 저희가 천부장과 군사들을 보고 바울 치기를 그치는지라
▶행2133. 다음에 머리 지휘관이 가까이 와서, 그를 취하니라, 그리고 그가 두개의 사슬들로써 묶이도록 명하니라, 그리고 그가 누구인지 또 그가 무엇을 행하였는지 요구하니라(퓐다노마이:물어보다,질문하다,요청하다,탐문하다,배우다,이해하다)배우다,요청하다,질문하다,이해하다].
Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
(n) 다음에 사령관이 다가와, 그를 붙잡으니라, 그리고 그가 두개의 사슬들로써 묶이도록 명하니라, 그리고 그가 누구인지 또 그가 무엇을 행하였는지 저가 묻기 시작하니라.
(v) 사령관이 다가와, 그를 검거하고, 그가 두개의 사슬들로써 묶이도록 명하니라, 다음에 그가 누구인지 또 그가 무엇을 행하였는지 저가 물으니라.
(p)다음에 사령관이 다가와, 바울을 검거하고, 그가 두개의 사슬들로써 확보되도록 명하니라. 다음에 그가 누구인지 또 그가 무엇을 행하였는지 저가 물으니라.
(한) 이에 천부장이 가까이 가서 바울을 잡아 두 쇠사슬로 결박하라 명하고 누구며 무슨 일을 하였느냐 물으니
▶행2134. 그리고 무리 사이에서 얼마간은 이것을, 얼마간은 다른 것을 외치니라. 그리고 저가 소요(도뤼보스:방해,소란,소요)에 대한 확실한 것(아스팔레스:안전한,확실한,확실함,분명한)을 알 수가 없었을 때에, 그가 성채(파레크토스: 옆으로 던짐,병치,야영,막사,성) 안으로 옮겨지도록 저가 명하니라.
And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.
(n)그러나 무리 사이에서 얼마간은 이것을, 얼마간은 다른 것을 외치고 있었느니라. 저가 소동 때문에 사실들을 찾아낼 수 없었을 때에, 그가 막사 안으로 데려가지도록 저가 명하니라.
(v)무리 중의 얼마간은 이것을, 얼마간은 다른 것을 외쳤느니라, 사령관이 소동 때문에 진실을 파악할 수 없었기 때문에, 바울이 막사 안으로 옮겨지도록 저가 명하니라.
(p)무리 중의 얼마간은 이것을, 다른 이들은 그밖의 무엇인가를 되풀이 해서 외치기를 계속하니라. 저가 흥분상태 때문에 사실들을 확인할 수 없었기 때문에, 바울이 막사로 옮겨지도록 저가 명하니라.
(한) 무리 가운데서 어떤 이는 이 말로, 어떤 이는 저 말로 부르짖거늘 천부장이 소동을 인하여 그 실상을 알 수 없어 그를 영문 안으로 데려가라 명하니라
행2135. 그리고 그가 계단(아나바드모스:계단,층계) 위에 왔을 때에, 형편이 이와 같았으니 곧, 사람들의 폭력 때문에 그가 군병들에 의해 옮겨지었느니라(바스타조:들어 올리다,운반하다,짊어지다,감당하다,가지고 가다)
And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.
(n)그가 계단에 이르렀을 때에, 폭도의 폭력 때문에 그가 군병들에 의해 옮겨지었느니라,
(v)바울이 계단에 이르렀을 때에, 폭도의 폭력이 너무 커서, 그가 군병들에 의해 옮겨져야만 하였느니라,
(p)그리고 바울이 계단에 오르기 위해 왔을 때에, 폭도의 폭력 때문에 그가 실제로 군병들에 의해 옮겨지고 있었느니라.
(한) 바울이 층대에 이를 때에 무리의 포행을 인하여 군사들에게 들려가니
행2136. 이는 사람들의 무리가 뒷따라 왔음이라. 외치되, 그를 치워버리라[아이로:들어올리다,일으키다,취(取)하다,치워버리다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,운반하다,제거하다]
For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.
(n)이는 사람들의 무리가 그들을 계속 따라왔음이라. 외치되, 그를 치워버리라!
(v)따라온 무리가 외치기를 계속하니라, 그를 치워버리라!
(p)이는 사람들의 무리가 그들을 계속 따라왔음이라. 외치되, 그를 치워버리라(그를 죽이라)!
(한) 이는 백성의 무리가 그를 없이 하자고 외치며 따라감이러라
▶행2137. 그리고 바울이 성채로 인도될 때에, 그가 머리 지휘관에게 말하니라, 내가 당신에게 말해도 되는가? 저가 말하니라, 네가 그리스 말을 말할 수 있느냐?
And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain,
May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?
(n)바울이 바야흐로 막사로 데려가지고 있던 때에, 그가 사령관에게 말하니라, 내가 당신에게 무언가를 말해도 되느냐? 이에 저가 말하니라, 네가 그리스 말을 아느냐?
(v)군병들이 바야흐로 바울을 막사로 데려가고 있던 때에, 그가 사령관에게 물으니라, 내가 당신에게 무언가를 말해도 되느냐? 저가 대답하니라, 네가 그리스 말을 말하느냐?
(p)바울이 바야흐로 막사로 막 데려가지고 있던 때에, 그가 사령관에게 물으니라, 내가 당신에게 무언가를 말해도 되느냐? 이에 저가 대답하니라, 네가 그리스 말을 말할 수 있느냐?
(한) 바울을 데리고 영문으로 들어가려 할 그 때에 바울이 천부장더러 이르되 내가 당신에게 말할 수 있느뇨 가로되 네가 헬라 말을 아느냐
행2138. 당신이 최근의 날들의 전에 소동을 일으켜(아나스타토오:집에서 쫓겨난,방해하다,괴롭히다,전복하다,혼란시키다), 살인자[시카리오스:단도(短刀) 쓰는 사람,자객,약탈자(로마인에 의해 불법화된 유대광신자)]들인 사천명을 광야로 이끌어 나갔던 그 애굽인이 아니냐?
Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
(n)그렇다면 당신이 얼마전에 반란을 휘저어, 사천명의 자객(刺客)들을 광야로 이끌어갔던 애굽인이 아니냐?
(v)당신이 얼마전에 반란을 시작하여, 사천명의 테러리스트들을 황무지로 이끌어갔던 애굽인이 아니냐?
(p)그렇다면 내가 상상컨데, 당신이 얼마전에 반란을 휘저어, 자객(목을 베는 자)들인 그들의 사천명을 광야(황무지)로 이끌어갔던 애굽인이 아니냐?
(한) 그러면 네가 이전에 난을 일으켜 사천의 자객을 거느리고 광야로 가던 애굽인이 아니냐
▶행2139. 그러나 바울이 말하니라, 나는 길리기아에 있는 성(城)인 타르소스(타르소스:다소,소아시아의 한 도시,바울의 출생지)의 유대인인 사람이며, 사소롭지(아쎄모스: 흔적 없는,대수롭지 않은,사소한) 않은 성(城)의 시민이니라, 그리고 내가 당신에게 간구하노니, 사람들에게 말하도록 나를 참으라,
But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
(n)그러나 바울이 말하니라, 나는 길리기아에 있는 타르소스의 유대인이며, 사소롭지 않은 성(城)의 시민이니라. 그리고 내가 당신에게 구하노니, 내가 사람들에게 말하도록 허용하라.
(v) 바울이 대답하니라, 나는 유대인이며, 길리기아에 있는 타르소스 출신이며, 보통이 아닌 성(城)의 시민이니라. 청컨데, 나로 사람들에게 말하게 허용하라.
(p)바울이 대답하니라, 나는 유대인이며, 길리기아에 있는 타르소스 출신이며, 사소롭거나 평범치 않은 성(城)의 시민이니라. 내가 당신께 구하노니, 내가 사람들에게 말하도록 허용하라.
(한) 바울이 가로되 나는 유대인이라 소읍이 아닌 길리기아 다소 성의 시민이니 청컨대 백성에게 말하기를 허락하라 하니
행2140. 그리고 저가 그에게 허락을 주었을(에피트레포: 돌아서다,전환하다,허락하다,면허를 주다,하게 하다) 때에, 바울이 계단 위에 서서, 사람들에게 손으로써 몸짓하니라. 그리고 큰 조용함(시게: 침묵,고요,종용)이 만들어졌을 때에, 그가 그들에게 히브리[헤브라이스: 히브리의,유대의(아람의) 언어,팔레스틴의 아람방언] 말(디아레크토스:담화의 한 모형,방언,언어)로 말하니라, 말하되,
And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,
(n)이에 저가 그에게 허락을 주었을 때에, 계단 위에 선 바울이 그의 손으로써 사람들에게 몸짓하니라. 그리고 큰 조용함이 있었을 때에, 그가 그들에게 히브리 방언으로 말하니라, 말하되,
(v)사령관의 허락을 받은 후에, 바울이 계단 위에 서서, 무리에게 몸짓하니라. 그들이 매우 조용해졌을 때에, 그가 아람어로 그들에게 말하니라.
(p)그리고 저가 그에게 허락을 주었을 때에, 계단 위에 서있던 바울이 그의 손으로써 사람들에게 몸짓하니라. 그리고 큰 조용함이 있었느니라, 그러자 그가 그들에게 히브리 방언으로 말하니라, 말하되,
(한) 천부장이 허락하거늘 바울이 층대 위에 서서 백성에게 손짓하여 크게 종용히 한 후에 히브리 방언으로 말하여 가로되
1Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ’ αὐτῶν, εὐθυδρομήσαντες ἤλθομεν εἰς τὴν Κῶ, τῇ δὲ ἑξῆς εἰς τὴν Ῥόδον κἀκεῖθεν εἰς Πάταρα· 2καὶ εὑρόντες πλοῖον διαπερῶν εἰς Φοινίκην, ἐπιβάντες ἀνήχθημεν. 3ἀναφάναντες δὲ τὴν Κύπρον καὶ καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον ἐπλέομεν εἰς Συρίαν, καὶ κατήλθομεν εἰς Τύρον· ἐκεῖσε γὰρ τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον.
4Ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά· οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα. 5ὅτε δὲ ἐγένετο ἐξαρτίσαι ⇔ ἡμᾶς τὰς ἡμέρας, ἐξελθόντες ἐπορευόμεθα προπεμπόντων ἡμᾶς πάντων σὺν γυναιξὶ καὶ τέκνοις ἕως ἔξω τῆς πόλεως, καὶ θέντες τὰ γόνατα ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν προσευξάμενοι6ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους, καὶ ἐνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια.
7Ἡμεῖς δὲ τὸν πλοῦν διανύσαντες ἀπὸ Τύρου κατηντήσαμεν εἰς Πτολεμαΐδα, καὶ ἀσπασάμενοι τοὺς ἀδελφοὺς ἐμείναμεν ἡμέραν μίαν παρ’ αὐτοῖς.
8Τῇ δὲ ἐπαύριον ἐξελθόντες ἤλθομεν εἰς Καισάρειαν, καὶ εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκον Φιλίππου τοῦ εὐαγγελιστοῦ ὄντος ἐκ τῶν ἑπτὰ ἐμείναμεν παρ’ αὐτῷ. 9τούτῳ δὲ ἦσαν θυγατέρες τέσσαρες παρθένοι προφητεύουσαι.
10Ἐπιμενόντων δὲ ἡμέρας πλείους κατῆλθέν τις ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας προφήτης ὀνόματι Ἅγαβος, 11καὶ ἐλθὼν πρὸς ἡμᾶς καὶ ἄρας τὴν ζώνην τοῦ Παύλου, δήσας ἑαυτοῦ τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας εἶπεν “Τάδε λέγει τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ‘Τὸν ἄνδρα οὗ ἐστιν ἡ ζώνη αὕτη οὕτως δήσουσιν ἐν Ἰερουσαλὴμ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ παραδώσουσιν εἰς χεῖρας ἐθνῶν.’”12ὡς δὲ ἠκούσαμεν ταῦτα, παρεκαλοῦμεν ἡμεῖς τε καὶ οἱ ἐντόπιοι τοῦ μὴ ἀναβαίνειν αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ.
13Τότε ἀπεκρίθη ὁ Παῦλος “Τί ποιεῖτε κλαίοντες καὶ συνθρύπτοντές μου τὴν καρδίαν; ἐγὼ γὰρ οὐ μόνον δεθῆναι ἀλλὰ καὶ ἀποθανεῖν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἑτοίμως ἔχω ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.” 14μὴ πειθομένου δὲ αὐτοῦ ἡσυχάσαμεν εἰπόντες “Τοῦ Κυρίου τὸ θέλημα γινέσθω.”
15Μετὰ δὲ τὰς ἡμέρας ταύτας ἐπισκευασάμενοι ἀνεβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα·16συνῆλθον δὲ καὶ τῶν μαθητῶν ἀπὸ Καισαρείας σὺν ἡμῖν, ἄγοντες παρ’ ᾧ ξενισθῶμεν Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ, ἀρχαίῳ μαθητῇ.
17Γενομένων δὲ ἡμῶν εἰς Ἱεροσόλυμα ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί. 18τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει ὁ Παῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς Ἰάκωβον, πάντες τε παρεγένοντο οἱ πρεσβύτεροι. 19καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
20Οἱ δὲ ἀκούσαντες ἐδόξαζον τὸν Θεόν, εἶπόν* τε αὐτῷ “Θεωρεῖς, ἀδελφέ, πόσαι μυριάδες εἰσὶν ἐν τοῖς Ἰουδαίοις τῶν πεπιστευκότων, καὶ πάντες ζηλωταὶ τοῦ νόμου ὑπάρχουσιν· 21κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν. 22τί οὖν ἐστιν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.
23Τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ἐφ’ ἑαυτῶν· 24τούτους παραλαβὼν ἁγνίσθητι σὺν αὐτοῖς, καὶ δαπάνησον ἐπ’ αὐτοῖς ἵνα ξυρήσονται τὴν κεφαλήν, καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ὧν κατήχηνται περὶ σοῦ οὐδέν ἐστιν, ἀλλὰ στοιχεῖς καὶ αὐτὸς φυλάσσων τὸν νόμον.
25Περὶ δὲ τῶν πεπιστευκότων ἐθνῶν ἡμεῖς ἐπεστείλαμεν κρίναντες φυλάσσεσθαι αὐτοὺς τό τε εἰδωλόθυτον καὶ αἷμα καὶ πνικτὸν καὶ πορνείαν.”
26Τότε ὁ Παῦλος παραλαβὼν τοὺς ἄνδρας τῇ ἐχομένῃ ἡμέρᾳ σὺν αὐτοῖς ἁγνισθεὶς εἰσῄει εἰς τὸ ἱερόν, διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ, ἕως οὗ προσηνέχθη ὑπὲρ ἑνὸς ἑκάστου αὐτῶν ἡ προσφορά.
27Ὡς δὲ ἔμελλον αἱ ἑπτὰ ἡμέραι συντελεῖσθαι, οἱ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι θεασάμενοι αὐτὸν ἐν τῷ ἱερῷ συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον, καὶ ἐπέβαλον* ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας,28κράζοντες “Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, βοηθεῖτε· οὗτός ἐστιν ὁ ἄνθρωπος ὁ κατὰ τοῦ λαοῦ καὶ τοῦ νόμου καὶ τοῦ τόπου τούτου πάντας πανταχῇ διδάσκων, ἔτι τε καὶ Ἕλληνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ ἱερὸν καὶ κεκοίνωκεν τὸν ἅγιον τόπον τοῦτον.” 29ἦσαν γὰρ προεωρακότες Τρόφιμον τὸν Ἐφέσιον ἐν τῇ πόλει σὺν αὐτῷ, ὃν ἐνόμιζον ὅτι εἰς τὸ ἱερὸν εἰσήγαγεν ὁ Παῦλος.
30Ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη καὶ ἐγένετο συνδρομὴ τοῦ λαοῦ, καὶ ἐπιλαβόμενοι τοῦ Παύλου εἷλκον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἱεροῦ, καὶ εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι. 31Ζητούντων τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη συνχύννεται Ἰερουσαλήμ· 32ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς· οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον.
33Τότε ἐγγίσας ὁ χιλίαρχος ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ ἐκέλευσεν δεθῆναι ἁλύσεσι δυσί, καὶ ἐπυνθάνετο τίς εἴη καὶ τί ἐστιν πεποιηκώς.
34Ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ· μὴ δυναμένου δὲ αὐτοῦ γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς διὰ τὸν θόρυβον, ἐκέλευσεν ἄγεσθαι αὐτὸν εἰς τὴν παρεμβολήν. 35ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς, συνέβη βαστάζεσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν στρατιωτῶν διὰ τὴν βίαν τοῦ ὄχλου· 36ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες “Αἶρε αὐτόν.”
37Μέλλων τε εἰσάγεσθαι εἰς τὴν παρεμβολὴν ὁ Παῦλος λέγει τῷ χιλιάρχῳ “Εἰ ἔξεστίν μοι εἰπεῖν τι πρὸς σέ;”
Ὁ δὲ ἔφη “Ἑλληνιστὶ γινώσκεις; 38οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας καὶ ἐξαγαγὼν εἰς τὴν ἔρημον τοὺς τετρακισχιλίους ἄνδρας τῶν ‘Σικαρίων;’”
39Εἶπεν δὲ ὁ Παῦλος “Ἐγὼ ἄνθρωπος μέν εἰμι Ἰουδαῖος, Ταρσεὺς, τῆς Κιλικίας οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης· δέομαι δέ σου, ἐπίτρεψόν μοι λαλῆσαι πρὸς τὸν λαόν.”40ἐπιτρέψαντος δὲ αὐτοῦ ὁ Παῦλος ἑστὼς ἐπὶ τῶν ἀναβαθμῶν κατέσεισεν τῇ χειρὶ τῷ λαῷ· πολλῆς δὲ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳa λέγων