top of page
사도행전 / Acts 13장
   
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행1301. 한편, 안디옥(안티오케이아:시리아에 있는 한 도시 안디옥)에 있던 교회 안에 어떤(티스:어떤,어떤 사람이나 사물) 대언자(代言者)[프로페테스:미리 말하는 자,영감을 말하는 자,선지자/히브리어 나비(영감된 사람.영감에 의해 말하거나 노래하는 자)에 상응]들과 교사[디다스칼로스:(디다스코;가르치다)에서 유래, 교사,박사,선생,주인]들이 있었으니 곧, 바나바, 니게르라 불리우던 쉬메온, 키레네(퀴레나이오스:구레네인,구레네의/북아프리카 소재)의 루기오, 영주(領主)[테트라르케스:한나라의 1/4지역의 통치자,분봉(分封)왕] 헤롯과 함께 양육되었던 (쉰트로포스:함께 양육 받은 자,동료,젖동생) 마나엔 그리고 사울이라.

Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.

(n)한편, 안디옥에, 그곳에 있었던 교회 안에 대언자(代言者)들과 교사들이 있었으니 곧, 바나바, 니게르라 불리우던 시므온, 키레네의 루기오, 영주(領主) 헤롯과 함께 양육되었던 마나엔, 그리고 사울이라.

(v)안디옥에 있던 교회 안에 대언자(代言者)들과 교사들이 있었으니 곧, 바나바, 니게르라 불리우던 시므온, 키레네의 루기오, 영주(領主) 헤롯과 함께 양육되었던 마나엔 그리고 사울이라.

(p)한편, 안디옥에 있던 교회(회중) 안에 대언자(하나님의 뜻과 의도들의 영감 받은 해석자)들과 교사들이있었으니 곧, 바나바, 니게르(흑인)라 불리우던 시므온, 키레네의 루기오, 영주(領主) 헤롯의 궁정 회원인 마나엔 그리고 사울이라.

(한) 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라

 

행1302. 그들이 주를 섬기며[레이투르게오:공적인 일군이 되다,종교적인 일이나 자선(구제)을 수행하다,자신을 희생시켜 섬기다,봉사자] 금식하던 동안에, 성령께서 말씀하시니라, 내가 그들을 부른 일을 위하여 바나바와 사울을 내게 떼어놓으라(아포리조:경계선에 의해 규정하다,제한하다,제외하다,지명하다,나누다,구별하다,단절하다).

As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, 

Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.

(n)그들이 주를 섬기며 금식하고 있던 동안에, 성령께서 말씀하시니라, 내가 그들을 부른 일을 위하여 바나바와 사울을 나를 위해 따로 놓으라.

(v)그들이 주를 경배하며 금식하고 있던 동안에, 성령께서 말씀하시니라, 내가 그들을 부른 일을 위하여 바나바와 사울을 나를 위해 따로 놓으라.

(p)그들이 주를 경배하며 금식하고 있던 동안에, 성령께서 말씀하시니라, 내가 그들을 부른 일을 위하여 바나바와 사울을 나를 위해 이제 떼어놓으라.

(한) 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 가라사대 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니

>>고전0720노트 : 부름 받음(롬0921,딤후0220)

행1303. 이에 저들이 금식하고 기도한 후에, 저들의 손들을 그들 위에 얹고, 저들이 그들을 떠나 보내니라.

And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.

(n)그때에 저들이 금식하고 기도하며, 저들의 손들을 그들 위에 얹은 후에, 저들이 그들을 떠나 보내니라.

(v)그래서 저들이 금식하고 기도한 후에, 저들이 그들 위에 저들의 손을 얹고, 그들을 떠나 보내니라.

(p)그때에 금식하고 기도한 후에, 저들이 그들 위에 저들의 손을 얹고, 그들을 떠나 보내니라.

(한) 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라

>> 출2910 Note: 안수       >>딤전0522노트: 안수의 용도

▶행1304. 그래서 성령에 의해서 보내진 그들이 '셀류케이아(쎌류케이아:시리아의 한 도시 실루기아)'로 떠나니라, 그리고 거기에서 그들이 '키프러스' 섬(바나바 고향)으로 항해하니라. 

So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; 

and from thence they sailed to Cyprus.

(n)그래서 성령에 의해 보내져서, 그들이 '셀류케이아'로 내려가서, 거기에서 그들이 '키프러스' 섬으로 항해하니라. 

(v)성령에 의해 그들의 여정에로 보내진 그들 둘이 '셀류케이아'로 내려가, 거기에서 '키프러스' 섬으로 항해하니라. 

(p)그래서 그때에 성령에 의해서 보내져서, 그들이 '셀류케이아'로 내려가, 그 항구로부터 그들이 '키프러스' 섬으로 항해하니라. 

(한) 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서

 

행1305. 그리고 그들이 (섬의) '살라미스'에 있었을 때에, 그들이 유대인들의 회당에서 하나님의 말씀을 전파하니라(카탕겔로:공포하다,반포하다,선언하다,전도하다,보여주다,말하다,가르치다), 그리고 그들이 그들의 하속(휘페레테스:하위 뱃사공,하속,조수,사찰,시종,관속,일군,수종자)으로 요한(마가)을 또한 두었느니라, 

And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.

(n)그들이 '살라미스'에 도착하였을 때에, 그들이 유대인들의 회당에서 하나님의 말씀을 공공연히 선포하기 시작하니라. 그리고 그들이 그들의 돕는자로서 요한을 또한 두었느니라, 

(v)그들이 '살라미스'에 도착하였을 때에, 그들이 유대인들의 회당에서 하나님의 말씀을 공공연히 선포하니라. 요한은 그들의 돕는자로서 그들과 함께 있었느니라, 

(p)그들이 '살라미스'에 도착하였을 때에, 그들이 유대인들의 회당에서 (하나님의 왕국에서 그리스도를 통한 구원의 획득에 관한) 하나님의 말씀을 선포하니라. 그리고 그들을 돕는 시종으로서 그들이 요한(마가)을 두었느니라, 

(한) 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수종자로 두었더라

▶행1306. 그리고 그들이 섬을 횡단해 '파포스'에 갔을 때에, 그들이 어떤 마법사(마고스: 마법사,박사,동양의 과학자)를 발견하였으니, 거짓 대언자(代言者)요, 유대인이요, 그 이름이 '바르예수스[바르예수스:예수(예수아)의 아들, 이스라엘인 바예수]'이었느니라,  

And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:

(n)그들이 온 섬을 통해 파포스까지 갔을 때에, 그들이 마술사를 발견하였으니, 그 이름이 '바르예수스'인 유대인 거짓 대언자(代言者)라. 

(v)그들이 파포스에 이를 때까지 온 섬을 통해 여행하니라, 거기에서 그들이 유대인 마법사이자  '바르예수스'라고 이름하는 거짓 대언자(代言者)를 만나니라.  

(p)그들이 키프러스의 온 섬을 통해 지나 파포스까지 왔을 때에, 그들이 '바르예수스'라 이름하는 거짓 대언자(代言者)인 어떤 유대인 마술사 또는 마법사를 우연히 만나니라. 

(한) 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자 박수를 만나니

바울 1차 전도여행.png

행1307. 그가, 그 지방의 대리관(代理官) (안뒤파토스:최고의 장관 대신에,집정관,특히 로마 총독)인  '셀기오스 파울로스' 곧, 신중한(쉬네토스:정신적으로 집중하다,현명한,슬기로운) 자와 함께 있었느니라, 저가 바나바와 사울을 부르러 사람을 보내어, 하나님의 말씀을 듣기를 원하니라, 

Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; 

who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.

(n)그가, 지방 총독인 '셀기오스 파울로스' 곧, 지력(知力)있는 자와 함께 있었느니라, 이 사람이 바나바와 사울을 불러, 하나님의 말씀을 듣기를 모색하니라, 

(v)그가 지방 총독인 '셀기오스 파울로스'의 시종이었느니라, 지력(知力)있는 자인 지방 총독이 하나님의 말씀을 듣기를 원하였기 때문에, 저가 바나바와 사울을 부르러 사람을 보내니라, 

(p)그가 지방 총독인 '셀기오스 파울로스'과 가깝게 교제하였느니라. 저가 지력(知力)이 있고, 건전한 분별력을 지닌 지각있는 자이었느니라, 저가 저에게 바나바와 사울을 불러서, (하나님의 왕국에서 그리스도를 통해 얻어지는 구원에 관한) 하나님의 말씀을 듣기를 모색하니라, 

(한) 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님 말씀을 듣고자 하더라

 

행1308. 그러나 마법사 '엘류마스(이는 번역하면 그의 이름이 그러함이라)'가 대리관(代理官)을 믿음으로부터 돌리려고 모색하면서, 그들과 맞서니라. 

But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.

(n)그러나 마술사 '엘류마스(이는 그렇게 그의 이름이 번역됨이라)'가 지방 총독을 믿음으로부터 돌리려고 모색하면서, 그들과 맞서고 있었느니라. 

(v)그러나 마법사 '엘류마스(이는 그것이 그의 이름이 뜻하는 것임이라)'가 그들과 맞서서, 지방 총독을 믿음으로부터 돌리려고 노력하였느니라, 

(p)그러나 '지혜로운 자 엘류마스'(이는 이것이 그가 자신에게 붙인 자기 이름을 번역한 것임이라)가 지방 총독을 믿음을 받아들이는 것으로부터 막으려고 모색하면서, 그들과 맞서니라. 

(한) 이 박수 엘루마는 (이 이름을 번역하면 박수라) 저희를 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니

▶행1309. 그때에 성령으로써 채워진, 바울이라고도 또한 불리우는 사울이, 그를 노려보니라[아테니조:주시하다,열심히(똑바로) 쳐다보다,(눈을)고정시키다]

Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.

(n)그러나 성령으로써 채워진, 바울로서 또한 알려져 있던 사울이, 그를 노려보니라. 

(v)그때에 성령으로써 채워진, 바울이라고 또한 불리우던 사울이, 엘류마스를 똑바로 쳐다보고, 말하니라, 

(p)그러나 성령으로써 채워지고 성령에 의해 제어되던, 바울이라고 또한 불리우던 사울이, 흔들림이 없이 엘류마스를 쳐다보니라. 

(한) 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고

 

행1310. 그리고 말하니라, 오, 온갖 교묘함(돌로스:계교,미끼,교활,술책,기만,계략,섞음질하다,속기쉽게 다루다)과 온갖 악행(라디우르기아:천박함,악행,장난)으로 가득한, 너 마왕(디아볼로스: 비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자)의 자녀야, 너 온갖 법의(法義)[디카이오쉬네:공정,의,칭의/히브리어 체다카(의로움,의롭게,공의)에 상응]의 적아, 네가 주의 올바른 길들을 곡해(曲解)하기를 (디아스트레포:왜곡하다,잘못 해석하다,부패하다,그르친,그르치다,돌아서다) 그치지 않을 것이냐? 

And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?

(n)그리고 말하니라, 온갖 속임수와 책략으로 가득한 너여, 너 마왕의 아들아, 너 온갖 법의(法義)의 적아, 네가 주의 곧은 길들을 구부러지게 만들기를 그치지 않을 것이냐?  

(v)너 마왕의 자녀야, 올바른 낱낱의 것의 적아! 네가 온갖 종류의 속임수와 계략으로 가득하니라, 네가 주의 올바른 길들을 왜곡시키기를 결코 멈추지 않을 것이냐? 

(p)그리고 말하니라, 너 온갖 형태의 속임수와 무모함과 거리낌 없음과 사악함의 주인아, 너 마왕의 아들아, 너 똑바르고 선한 낱낱의 것의 적아, 네가 주의 곧은 길들을 왜곡시키며, 구부러지게 만들기를, 또 그분의 구원하시려는 의도들을 거슬러 음모를 꾸미기를 결코 멈추지 않을 것이냐? 

(한) 가로되 모든 궤계와 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐

행1311. 그리고 이제, 보라, 주의 손이 네 위에 계시느니라. 너로 눈 멀게 하실 것이니, 얼마동안 태양을 보지 못할 것이니라, 이에 곧바로 그 자 위에 흐릿함(아클뤼스:시야가 몽롱함,백내장,안개)과 어두움(스코토스:그늘,불투명,어두움,흑암)이 떨어지니라. 그리고 손을 잡고 그를 이끌 어떤이를 찾아, 그가 헤메었느니라 [페리아고:(동반자를)데리고 가다,돌아다니다,동반하다,이리저리 다니다,인도하다]

And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.

(n)이제, 보라, 주의 손이 네 위에 계시느니라. 네가 눈이 멀 것이며, 얼마동안 태양을 보지 못할 것이니라, 이에 곧바로 흐릿함과 어두움이 그 자 위에 떨어지니라. 그리고 손을 잡고 그를 이끌 자들을 찾아, 그가 헤메었느니라, 

(v)이제 주의 손이 너를 마주하고 있느니라, 네가 바야흐로 눈이 멀 것이며, 당분간 네가 태양의 빛을 볼 수 없을 것이니라. 곧바로 흐릿함과 어두움이 그 자 위에 덮치니라. 이에 손을 잡고 그를 이끌 누군가를 찾아, 그가 여기저기 더듬었느니라, 

(p)그리고 이제, 보라, 주의 손이 네 위에 계시느니라. 네가 눈이 멀 것이며, 그래서 눈이 멀어서 네가 당분간 태양을 볼 수 없을 것이니라. 순식간에 그 자 위에 흐릿함과 어두움이 떨어지니라. 이에 손을 잡고 그를 이끌 자들을 찾아, 그가 여기저기  더듬었느니라, 

(한) 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 소경이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어두움이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라

▶행1312. 그때에 대리관(代理官)이 행하여진 것을 보았을 때에, 그가 주의 가르침(디다케: 교훈,교리,교의,가르침,배우다)에 놀라서 믿으니라. 

Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.

(n)그때에 지방 총독이 일어났던 것을 보았을 때에, 그가 주의 가르침에 놀라서, 믿으니라. 

(v)지방 총독이 일어났던 것을 보았을 때에, 그가 믿으니라, 이는 그가 주의 가르침에 놀랐음이라. 

(p)그때에 지방 총독이 일어났던 것을 보았을 때에, 그가 믿으니라(크리스천으로 되니라), 이는 주에 관한 가르침과 그분으로부터의 가르침에 그가 놀라고, 깊이 만져졌음이라. 

(한) 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 기이히 여기니라

▶행1313. 그때에 바울과 그의 일행이 파포스로부터 닻을 올려(아나고:회항하다,다시 양육하다,출발하다,진수하다,항해하다,들어 올리다,놓아주다), 그들이 팜필리아에 있는 '페르게'에로 오니라, 그리고 요한(마가)은 그들로부터 떠나, 예루살렘으로 돌아가니라.

Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.

(n)그때에 바울과 그의 일행이 파포스로부터 배로 가서, 팜필리아에 있는 페르게에로 오니라, 그러나, 요한은 그들을 떠나, 예루살렘으로 돌아가니라.

(v) 파포스로부터 바울과 그 일행이 팜필리아에 있는 페르게로 항해하니라. 그곳에서 요한이 그들을 떠나, 예루살렘으로 돌아가니라.

(p)그때에 바울과 그 일행이 파포스로부터 항해하여, 팜필리아에 있는 페르게에로 오니라, 그리고 요한(마가)은 그들로부터 자신을 분리시켜, 예루살렘으로 도로 돌아가니라.

(한) 바울과 및 동행하는 사람들이 바보에서 배 타고 밤빌리아에 있는 버가에 이르니 요한은 저희에게서 떠나 예루살렘으로 돌아가고

행1314. 그들이 페르게로부터 떠나, 그들이 피시디아에 있는 안디옥에로 오니라, 그리고 안식일에 회당으로 들어가, 앉으니라.

But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, 

and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.

(n) 페르게로부터 계속 가서, 그들이 피시디아 안디옥에 이르니라. 그리고 안식일에 그들이 회당으로 들어가, 앉으니라.

(v) 페르게로부터 피시디아 안디옥에로 그들이 계속 가니라. 안식일에 그들이 회당으로 들어가, 앉으니라.

(p)그들 스스로가 페르게로부터 계속 가서, 피시디아에 있는 안디옥에 이르니라. 그리고 안식일에 그들이 그곳의 회당으로 들어가, 앉으니라.

(한) 저희는 버가로부터 지나 비시디아 안디옥에 이르러 안식일에 회당에 들어가 앉으니라

행1315. 토라(노모스:율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응)와 대언자(代言者)[프로페테스:미리 말하는 자,영감을 말하는 자,선지자/히브리어 나비(영감된 사람.영감에 의해 말하거나 노래하는 자)에 상응]들을 낭독한(아나그노씨스:낭독,낭독의 행위,인식) 후에, 회당의 관리인(아르키쉰아고고스:회당장,회당의 관리인,통치자)들이 그들에게 사람을 보내니라, 말하되, 너희 남자들과 형제들아, 만약 너희가 사람들을 위한 어떤 권면(파라클레시스:애원,충고,위로,위안,간청)의 말을 가지고 있거든, 계속해서 말하라.

And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

(n)토라와 대언자(代言者)들을 낭독한 후에, 회당 관리인들이 그들에게 사람을 보내니라, 말하되, 형제들아, 만약 너희가 사람들을 위한 어떤 권면의 말을 가지고 있거든, 그것을 말하라. 

(v)토라와 대언자(代言者)들로부터 낭독한 후에, 회당 관리인들이 그들에게 말을 보내니라, 말하되, 형제들아, 만약 너희가 사람들을 위한 격려의 메시지를 가지고 있거든, 청컨데 말하라. 

(p)토라와 대언자들을 낭독한 후에, 회당 예배의 지도자들이 그들에게 사람을 보내니라, 말하되, 형제들아, 만약 너희가 사람들을 위한 권면이나 위로나 격려의 어떤 말을 가지고 있거든, 그것을 말하라. 

(한) 율법과 선지자의 글을 읽은 후에 회당장들이 사람을 보내어 물어 가로되 형제들아 만일 백성을 권할 말이 있거든 말하라 하니

▶행1316. 그때에 바울이 일어나, 그의 손으로 손짓하며 말하니라, 이스라엘의 남자들아, 하나님을 무서워 하는 너희여, 경청하라,

Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.

(n) 바울이 일어나, 그의 손으로 손짓하며 말하니라, 이스라엘의 남자들아, 하나님을 무서워하는 너희여, 경청하라,

(v)일어나서, 바울이 그의 손으로 손짓하고 말하니라, 이스라엘 남자들아, 하나님을 경배하는 너희 이방인들아, 내게 경청하라!

(p)그래서 바울이 일어나서, 그의 손으로 손짓하며 말하니라, 이스라엘 남자들과, 하나님을 우러러 공경하며 무서워하는 너희여, 경청하라!

(한) 바울이 일어나 손짓하며 말하되 이스라엘 사람들과 및 하나님을 경외하는 사람들아 들으라

 

행1317. 이스라엘의 이 백성의 하나님께서 우리 조상들을 택하시고, 이 백성이 애굽땅에서 나그네들로서 거하던 때에, 그들을 들어올리셨으며(휩쏘오:높이다,들어올리다), 또 우뚝 솟은 (휩쎌로스:우뚝 솟은,높은) 팔로써 그분께서 그들을 그곳에서 데리고 나오셨느니라.

The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.

(n)이 백성 이스라엘의 하나님께서 우리 조상들을 택하시고, 그들이 애굽땅에서 머무는 동안에 이 백성을 크게 만드셨으며, 들어올려진 팔로써 그분께서 그들을 그곳으로부터 이끌어내셨느니라. 

(v)이스라엘 백성의 하나님께서 우리 조상들을 택하시니라, 그들이 애굽에서 머무는 동안에 그분께서 이 백성을 번성하게 만드셨으며, 세력있는 권능으로써 그분께서 그들을 그 지방에서 이끌어내셨느니라. 

(p)이 백성 이스라엘의 하나님께서 우리 조상들을 택하시고, 그들이 애굽땅에서 머무는 동안에 이 백성을 크고 중요하게 만드셨으며, 그후에 들어올려진 팔로써 그분께서 그들을 그곳으로부터 이끌어내셨느니라. 

(한) 이 이스라엘 백성의 하나님이 우리 조상들을 택하시고 애굽 땅에서 나그네 된 그 백성을 높여 큰 권능으로 인도하여 내사

행1318. 그리고 약 사십년 동안 그분께서 광야에서 그들의 습관들을 견디셨느니라(트로포포레오: 누구의 습관을 견디다,소행을 참다).

And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.

(n)약 사십년 동안 그분께서 그들을 광야에서 참으셨느니라.

(v)그분께서 황무지에서 약 사십년 동안 그들의 소행을 견디셨느니라.

(p)그리고 약 사십년 동안 아버지가 양육하듯이 그분께서 그들을 광야에서 돌보셨으며, 또 그들의 소행을 견디셨느니라. 

(한) 광야에서 약 사십 년간 저희 소행을 참으시고

행1319. 그리고 그분께서 가나안 땅에 있던 일곱 민족들을 무너뜨리신 후에, 그분께서 저들의 땅을 그들에게 제비로 나눠주셨느니라. 

And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, 

he divided their land to them by lot.

(n)그리고 그분께서 가나안 땅에 있던 일곱 민족들을 무너뜨리신 후에, 그분께서 저들의 땅을 세습물로서 나누어주셨으니 곧, 약 사백 오십년간 취하였던 그것의 모두라,  

(v)그분께서 가나안 땅에 있던 일곱 민족들을 전복시키시고, 저들의 땅을 그분의 백성에게 그들의 세습물로서 주셨느니라. 

(p)그분께서 가나안 땅에 있던 일곱 민족들을 무너뜨리신 후에, 그분께서 저들의 땅을 그들(히브리인들)에게 (제비에 의해 그것을 그들에게 나누어 주심으로) 세습물로서 주셨으니 곧, 약 사백 오십년간 취하였던 그것의 모두라,  

(한) 가나안 땅 일곱 족속을 멸하사 그 땅을 기업으로 주시고 (약 사백오십 년간)

행1320. 그리고 그후에, 그분께서 그들에게 약 사백 오십년간 판결관(사사)[크리테스:크리노(사법상으로 결정하다,판결하다,선고하다)에서 유래,재판관/히브리어 솨파트(심판하다,판결을 선고하다,판결관)에 상응]들을 주셨으니, 대언자(代言者) 사무엘까지이니라. 

And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.

(n)이들의 모든 것들 후에, 그분께서 대언자 사무엘의 때까지 그들에게 판결관들을 주셨느니라. 

(v)이 모든 것이 약 사백 오십년 걸렸느니라, 그후에 하나님께서 대언자(代言者) 사무엘의 때까지 그들에게 판결관들을 주셨느니라. 

(p)그후에, 그분께서 대언자(代言者) 사무엘의 때까지 그들에게 판결관들을 주셨느니라. 

(한) 그 후에 선지자 사무엘 때까지 사사를 주셨더니

행1321. 그리고 후에 그들이 왕을 원하였느니라. 이에 하나님께서 그들에게 베냐민 지파의 한 남자인 '기스'의 아들 사울을 사십년간 주시니라. 

And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.

(n)그후에 그들이 왕을 요청하였느니라. 이에 하나님께서 그들에게 베냐민 지파의 한 남자인 '기스'의 아들 사울을 사십년간 주시니라. 

(v)그후에 백성이 왕을 요청하였느니라. 이에 그분께서 그들에게 베냐민 지파의 '기스'의 아들 사울을 주시니라. 그가 사십년간 다스렸느니라, 

(p)그후에 그들이 왕을 요청하였느니라. 이에 하나님께서 그들에게 베냐민 지파의 한 남자인 '기스'의 아들 사울을 사십년간 주시니라. 

(한) 그 후에 저희가 왕을 구하거늘 하나님이 베냐민 지파 사람 기스의 아들 사울을 사십 년간 주셨다가

 

행1322. 그리고 그분께서 저를 치우신(메디스테미:운반하다,멀리 옮기다,면직시키다,바꾸다,유혹하다,내놓다,번역하다,돌리다) 후에, 그분께서 그들에게 다윗을 일으켜 그들의 왕으로 되게 하시니라, 그에게 그분께서 그들의 증거를 또한 주시고, 말씀하시니라, 내 자신의 마음을 좇는 남자인 이새의 아들 다윗을 내가 찾아내었느니라, 그가 내 모든 뜻을 가득 채우느니라,

And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.

(n)그분께서 저를 치우신 후에, 그분께서 다윗을 일으켜, 그들의 왕으로 되게 하시니라, 그에 관하여 그분께서 또한 증거하시고, 말씀하시니라, 내 마음을 좇는 사람인 이새의 아들 다윗을 내가 찾아내었느니라, 그가 내 모든 뜻을 행할 것이니라. 

(v)사울을 치우신 후에, 그분께서 다윗을 그들의 왕으로 삼으시니라. 그분께서 그에 관하여 증거하시니라, 내가 내 자신의 마음을 좇는 사람인, 이새의 아들 다윗을 찾아내었느니라, 내가 그에게 행하기를 원하는 낱낱의 것을 그가 행할 것이니라. 

(p)그리고 그분께서 저를 물러나게 하신 후에, 그분께서 다윗을 일으켜 그들의 왕으로 되게 하시니라, 그에 관하여 그분께서 증거하여 말씀하시니라, 내가 내 자신의 마음을 좇는 사람인 이새의 아들 다윗을 찾아내었느니라, 그가 내 모든 뜻을 행할 것이며, 또 내 일정(계획)을 충분히 수행할 것이니라. 

(한) 폐하시고 다윗을 왕으로 세우시고 증거하여 가라사대 내가 이새의 아들 다윗을 만나니 내 마음에 합한 사람이라 내 뜻을 다 이루게 하리라 하시더니

▶행1323. 이 사람의 씨에서, 그분의 약속에 따라 하나님께서 이스라엘에게 구주(救主)[쏘테르:구속(救贖)자,하나님,예수,구주(救主),구원자,해방자,보호자]를 일으키셨으니 곧, 예수니라

Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:

(n)요한이 그분의 오심 전에 이스라엘의 모든 백성에게 회개의 침례를 공공연히 선포한 후에, 이 사람의 후손들로부터, 약속에 따라 하나님께서 이스라엘에게 구주(救主)를 데려오셨으니 곧, 예수니라

(v)이 사람의 후손들로부터, 그분께서 약속하셨던 대로 하나님께서 이스라엘에게 구주(救主) 예수를 데려오셨느니라, 

(p)이 사람의 후손들로부터, 그분의 약속에 따라 하나님께서 이스라엘에게 (예수의 인격 안에서) 구주(救主)를 데려오셨느니라, 

(한) 하나님이 약속하신 대로 이 사람의 씨에서 이스라엘을 위하여 구주를 세우셨으니 곧 예수라

행1323노트 : Cross check : 삼하0712

 

행1324. 요한이 그분의 오심 전에 먼저 이스라엘의 모든 백성에게 회개[메타노이아:메타노에오(가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다)에서 유래,죄에 대해 가책,개심,결심을 반전시킴,회개/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아감)에 상응]의 침례(잠겨 하나로 됨)를 전파하였을 때에(프로케륏쏘:미리 알리다,미리 선포하다,앞서서 전파하다)

When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.

(n) 요한이 그분의 오심 전에 이스라엘의 모든 백성에게 회개의 침례를 공공연히 선포한 후에, 

(v)예수의 오심 전에, 요한이 이스라엘의 모든 백성에게 회개와 침례를 전파하였느니라.  

(p)그분의 오심 전에, 요한이 이스라엘의 모든 백성에게 회개의 침례를 이미 전파하였느니라.

(한) 그 오시는 앞에 요한이 먼저 회개의 세례를 이스라엘 모든 백성에게 전파하니라

 

행1325. 그리고 요한이 그의 주로(走路)를 채웠을 때에, 그가 말하니라, 너희는 내가 누구라고 생각하느냐? 나는 그분이 아니니라, 그러나 보라, 내 뒤에 한 분이 오시느니라, 그분의 발의 신발들을 풀기에도 나는 합당치 않느니라. 

And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.

(n)그리고 요한이 그의 주로(走路)를 마치고 있었을 동안에, 그가 계속 말하니라, 너희는 내가 누구라고 생각하느냐? 나는 그분이 아니니라, 그러나 보라, 한 분이 내 뒤에 오시고 있으니, 그분의 발의 신발들을 풀기에도 나는 합당치 않느니라. 

(v)요한이 그의 일을 마치고 있었을 때에, 그가 말하니라, 너희는 내가 누구라고 생각하느냐? 나는 그분이 아니니라, 아니니라, 그러나 그분은 내 뒤에 오시고 있나니, 그분의 신발들을 풀기에도 나는 합당치 않느니라. 

(p)그리고 요한이 그의 주로(走路)를 끝내고 있었을 때에, 그가 물으니라, 너희는 내가 무엇이거나 누구라고 은밀히 생각하느냐? 나는 그분(그리스도)이 아니니라, 아니니라, 그러나 내 뒤에 한 분이 오시고 있는 것에 유념하라, 그분 발의 신발들을 풀기에도 나는 합당치 않느니라! 

(한) 요한이 그 달려갈 길을 마칠 때에 말하되 너희가 나를 누구로 생각하느냐 나는 그리스도가 아니라 내 뒤에 오시는 이가 있으니 나는 그 발의 신 풀기도 감당치 못하리라 하였으니

▶행1326. 남자들과 형제들아, 아브라함의 혈통[게노스:혈족,태어난,시골(사람),다양성,세대,친척,민족,자손,혈통]의 자녀들아, 그가 누구든 너희 중에 하나님을 무서워 하는 자들아, 너희에게 이 구원[쏘테리아:구원,(육체적,도덕적으로)안전,건강]의 말씀이 보내졌느니라. 

Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.

(n)형제들아, 아브라함 가족의 아들들아, 너희 중에 하나님을 무서워하는 자들아, 우리에게 이 구원의 메시지가 보내졌느니라. 

(v)형제들아, 아브라함의 자녀들아, 너희 하나님을 무서워하는 이방인들아, 구원의 이 메시지가 보내진 것은 우리에게이니라. 

(p)형제들아, 아브라함 가족의 아들들아, 너희 중에 하나님을 우러러 공경하며 무서워하는 다른 모든 이들아,  우리에게 이 구원(예수 그리스도를 통해 손에 넣어지는 구원)의 메시지가 보내졌느니라. 

(한) 형제들, 아브라함의 후예와 너희 중 하나님을 경외하는 사람들아 이 구원의 말씀을 우리에게 보내셨거늘

행1327. 이는, 예루살렘에서 거하는 그들, 그리고 그들의 방백[아르콘:첫째,주(통치자),방백(方伯),왕(王)]들,  그들이 그분도①, 더욱이 매 안식일마다 읽히는 대언자(代言者)들의 목소리[포네:어조(語調),연설,(어떤 의도를 위한)말,언어,소음,소리,목소리]들도② 알지 못하였기[아그노에오:(정보와 지능의 부족으로)알지 못하다,(마음이 내키지 않으므로) 모르다,무식하게 되다,깨닫지 못하다,무식하다] 때문에, 그들이 그분에게 유죄판결을 내림으로 [크리노:구별하다,판단하다,(마음으로나 사법상으로) 결정하다,선고하다,판결하다,결말짓다,비난하다,고소하다,심문하다] 그것들을 성취하였음이라. 

For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.

(n)이는, 그분도① 매 안식일마다 읽히는 대언자들의 발설들도② 알아보지 못하는 예루살렘에서 사는 자들과 그들의 방백들이 그분에게 유죄판결을 내림에 의해 이들의 것들을 성취하였음이라. , 

(v)예루살렘 백성과 그들의 방백들이 예수를 알아보지 못하였으며, 게다가 그분에게 유죄판결을 내림으로, 그들이 매 안식일마다 읽히는 대언자(代言者)들의 말들을 성취하였느니라. 

(p)이는 그들이 그분을 알거나 알아보지 못하였기 때문에, 또는 매 안식일마다 읽히는 대언자(代言者)들의 발설들을 깨닫지 못하였기 때문에, 그분에게 유죄판결을 내리고, 선고함에 의해서 예루살렘에 거하는 자들과 그들의 방백들이 바로 이들의 예보들을 실제로 성취하였음이라. 

(한) 예루살렘에 사는 자들과 저희 관원들이 예수와 및 안식일마다 외우는 바 선지자들의 말을 알지 못하므로 예수를 정죄하여 선지자들의 말을 응하게 하였도다

 

행1328. 그리고 비록 그들이 그분에게서 죽음(다나토스: 죽음,죽게 되다,사망)의 아무런 까닭(아이티아:원인,이유,동기,죄,고소,잘못,까닭)을 찾지 못하였을지라도, 그럼에도 그분이 죽임을 당해야 한다고 그들이 빌라도에게 원하였느니라 (아이테오:구하다,묻다,청구하다,빌다,요구하다,필요로하다)

And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.

(n)그리고 비록 그들이 그분을 죽음에 처할 아무런 근거를 찾지 못하였을지라도, 그들이 그분이 처형되기를 빌라도에게 요구하였느니라. 

(v)비록 그들이 사형선고에 대한 아무런 적절한 근거를 찾지 못하였을지라도, 그분을 처형시키기를 그들이 빌라도에게 요구하였느니라. 

(p)그리고 비록 그것으로써 그분을 고소한 사형을 받을 만한 아무런 까닭을 그들이 찾을 수 없었을지라도 그럼에도 그분을 처형시켜, 길에서 치우기를 그들이 빌라도에게 요구하였느니라. 

(한) 죽일 죄를 하나도 찾지 못하였으나 빌라도에게 죽여 달라 하였으니

▶행1329. 그리고 그들이 그분에 관해 기록되어 있던 모든 것을 성취한 후에, 그들이 그분을 나무(크쉴론:나무,지팡이,막대기,곤봉,나무 조각,나무 가지,목제 기구)로부터 내려, 그분을 무덤 안에 안치하였느니라. 

And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.

(n)그들이 그분에 관해 기록되어 있던 모든 것을 완수한 후에, 그들이 그분을 십자가로부터 내려, 그분을 무덤 안에 안치하였느니라. 

(v)그들이 그분에 관해 기록되어 있던 모든 것을 완수한 후에, 그들이 그분을 나무로부터 내려, 그분을 무덤 안에 안치하였느니라. 

(p)그리고 그들이 그분에 관해 기록되어 있던 낱낱의 것을 끝마치고 성취한 후에, 그들이 그분을 나무로부터 내려, 그분을 무덤 안에 안치하였느니라. 

(한) 성경에 저를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나

 

행1330. 그러나 하나님이 그분을 죽은(네크로스:죽은) 자들로부터 일으키셨느니라. 

But God raised him from the dead:

(n)그러나 하나님이 그분을 죽은 자들로부터 일으키셨느니라. 

(v)그러나 하나님이 그분을 죽은 자들로부터 일으키셨느니라. 

(p)그러나 하나님이 그분을 죽은 자들로부터 일으키셨느니라. 

(한) 하나님이 죽은 자 가운데서 저를 살리신지라

 

행1331. 그리고 그분과 함께 갈릴리로부터 예루살렘까지 올라왔던 그들에게 그분께서 많은 날 동안 보여지셨으니, 그들이 백성에게 그분의 목격자들이니라. 

And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.

(n)그리고 그분과 함께 갈릴리로부터 예루살렘까지 올라왔던 자들에게 그분께서 많은 날 동안 나타나셨으니, 백성에게 지금 그분의 목격자들인 바로 그 사람들이니라. 

(v)그리고 그분과 함께 갈릴리로부터 예루살렘까지 여행하였던 자들에 의해서 많은 날 동안 그분이 보여지셨느니라.  그들이 지금 우리 백성에게 그분의 목격자들이니라. 

(p)그리고 그분과 함께 갈릴리로부터 예루살렘까지 올라왔던 자들에게 그분께서 많은 날 동안 나타나셨으니, 그들이 백성에게 그분의 목격자들이니라. 

(한) 갈릴리로부터 예루살렘에 함께 올라간 사람들에게 여러 날 보이셨으니 저희가 이제 백성 앞에 그의 증인이라

 

▶행1332. 그리고 우리가 너희에게 반가운 소식을 곧, 조상들에게 주어졌던 그 약속의 형편을 밝히느니라, 

And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,

(n)그리고 조상들에게 주어진 약속의 반가운 소식을 곧, 그분께서 예수를 일으키셨다는 점에서 하나님께서 우리 자녀들에게 그 약속을 성취하신 것을 우리가 너희에게 전파하느니라,

(v)우리가 너희에게 반가운 소식을 말하노니 곧, 하나님께서 우리 조상들에게 약속하신 것이니라, 

(pr)그리고 우리 조상들에게 주어진 약속의 반가운 소식을 곧, 예수를 일으키심에 의해, 하나님께서 이 약속을 우리 자녀들에게 완전히 성취하신 것을 우리가 너희에게 가져가고 있느니라, 

(한) 우리도 조상들에게 주신 약속을 너희에게 전파하노니

행1333. 그분께서 예수를 다시 일으키셨다는 점에서 하나님께서 그들의 자녀들인 우리에게 바로 그것을 성취하셨느니라, 그것이 두번째 시편에 또한 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았느니라,

God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.

(n)그분께서 예수를 일으키셨다는 점에서 하나님께서 우리 자녀들에게 그 약속을 성취하신 것을 

그것이 두번째 시편에 또한 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았느니라,

(v)예수를 일으키심에 의해, 그분께서 그들의 자녀들인 우리를 위해 성취하셨느니라, 그것이 두번째 시편에 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 너는 내 아들이라, 오늘 내가 너의 아버지로 되었느니라

(pr)예수를 일으키심에 의해, 하나님께서 이 약속을 우리 자녀들에게 완전히 성취하신 것을 

그것이 두번째 시편에 또한 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았느니라(너의 아버지로 되었느니라)

(한) 곧 하나님이 예수를 일으키사 우리 자녀들에게 이 약속을 이루게 하셨다 함이라 시편 둘째 편에 기록한 바와 같이 너는 내 아들이라 오늘 너를 낳았다 하셨고

> 행1333노트 :  인용문 시0207

 

▶행1334. 그리고 하나님께서 그분을 죽은 자들로부터 일으키신 것과, 이제 더 이상 부패(디아프도라:부식,부패,파멸,파괴)에로 돌아가지 않을 것에 관해, 그분께서 이와 같이 말씀하셨느니라 곧, 내가 네게 다윗의 확실한 인자함[호씨오스:올바른,하나님께 바쳐진,거룩한,신성한,경건한,자비/인용된 사5503(헤쎄드:친절,인자함,글휼)]들을 줄 것이니라.  

And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

(n)하나님께서 그분을 죽은 자들로부터 일으키신 사실과, 더 이상 부패에로 돌아가지 않을 사실에 대해, 그분께서 이와 같이 말씀하셨느니라 곧, 내가 네게 다윗의 거룩하고 확실한 축복들을 줄 것이니라. 

(v)하나님께서 그분을 죽은 자들로부터 일으키신 사실과, 결코 부패하지 않을 것이라는 사실이 이들의 말씀들에 서술되어 있으니 곧, 내가 네게 다윗에게 약속된 거룩하고 확실한 축복들을 줄 것이니라. 

(p)그리고 하나님께서 그분을 죽은 자들로부터 일으키신 것과, 이제 더 이상 무덤의 부패와 용해됨(해체됨)에로 돌아가지(경험하지) 않을 것에 관해 그분께서 이와 같이 말씀하셨느니라 곧, 다윗에게 약속되고 단언되었던 거룩하고 확실한 인자함과 축복들을 내가 네게 채워주고 또 줄 것이니라. 

(한) 또 하나님께서 죽은 자 가운데서 저를 일으키사 다시 썩음을 당하지 않게 하실 것을 가르쳐 가라사대 내가 다윗의 거룩하고 미쁜 은사를 너희에게 주리라 하셨으니

> 행1334(1)노트: 인용문 사5503, 행0227

>> 행1334(2)노트: 다윗에게의 확실한 인자함

▶행1335. 그러므로 그분께서 또 다른 시편에서 또한 이르시되, 당신께서는 당신의 거룩한(호씨오스:올바른,하나님께 바쳐진,거룩한,신성한,경건한,자비) 자가 부패를 알도록(오이다:알다,깨닫다,교제와 경험과 관계를 

통해 아는 상태/히브리어 '야다'에 상응) 내버려 두시지(디도미:주다,위탁하다,넘겨주다,허락하다,관리하다,제공하다,힘을 갖다,발생하다,놓다,취하다) 않나이다. 

Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.

(n)그러므로 그분께서 또 다른 시편에서 또한 이르시되, 당신께서는 당신의 거룩한 자가 썩음을 경험하게 허용치 않으실 것이라. 

(v)그래서 이것이 다른 곳에서 서술되어 있으니, 당신의 거룩한 자로 썩음을 보게 당신께서 허용치 않으실 것이라. 

(p)이 까닭으로 그분께서 또 다른 시편에서 또한 이르시되, 당신께서는 당신의 거룩한 자가 썩음을 보게[무덤의 부패와 용해됨(해체됨)을 겪게] 허용치 않으실 것이라. 

(한) 그러므로 또 다른 편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라

> 행1335노트 : 인용문 시1610

▶행1336. 이는 다윗이 하나님의 뜻에 의해 그 자신의 민족 (게네아:세대,시대,민족,종족,가족,일족)을 섬긴 후에, 그가 잠에로 떨어져, 그의 조상들에게 안치되어, 부패를 보았음이라.

For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:

(n)이는 다윗이 그 자신의 민족 안에서 하나님의 의도를 섬긴 후에, 그가 잠에 떨어져, 그의 조상들 사이에 안치되어, 부패를 경험하였음이라.

(v)이는 다윗이 그 자신의 민족 안에서 하나님의 의도를 섬긴 후에, 그가 잠에 떨어졌음이라, 그가 그의 조상들과 함께 매장되어, 그의 몸이 부패되었느니라, 

(p)이는 다윗이 그 자신의 민족 안에서 하나님의 뜻과 목적과 의도를 섬긴 후에, 그가 (사망에로) 잠에 떨어져, 그의 조상들 사이에 매장되었으며, 그가 썩음을 보고, (무덤의) 부패와 용해됨(해체됨)을 겪었음이라. 

(한) 다윗은 당시에 하나님의 뜻을 좇아 섬기다가 잠들어 그 조상들과 함께 묻혀 썩음을 당하였으되

 

행1337. 그러나 하나님께서 다시 일으키신 그분은 아무런 부패를 보지 않았느니라.

But he, whom God raised again, saw no corruption.

(n)그러나 하나님께서 일으키신 그분은 썩음을 겪지 않았느니라.

(v)그러나 하나님께서 죽은 자들로부터 일으키신 분은 썩음을 보지 않았느니라.

(p)그러나 하나님께서 생명에로 일으키신 그분은 아무런 썩음을 보지 않았느니라. [무덤의 부패와 용해됨(해체됨)을 경험하지 않았느니라]

(한) 하나님의 살리신 이는 썩음을 당하지 아니하였나니

 

▶행1338. 그러므로 남자들과 형제들아, 이것으로 너희에게 알려지게 하라 곧, 이분을 통하여 죄들의 탕감(아페시스:자유,용서,구원,탕감,사함)이 너희에게 공포(카탕겔로:공포하다,반포하다,선언하다,전도하다,보여주다,말하다,가르치다)되었느니라.

Be it known unto you therefore, men and brethren, 

that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:

(n)그러므로 형제들아, 이것으로 너희에게 알려지게 하라 곧, 그분을 통하여 죄들의 탕감이 너희에게 공공연히 공포되었느니라.

(v)그러므로 내 형제들아, 너희가 이를 알기를 내가 원하노니 곧, 예수를 통하여 죄들의 탕감이 너희에게 공공연히 공포되었느니라.

(p)그러므로 형제들아, 이것으로 너희에 의해 선명하게 알려지고 깨달아지게 하라 곧, 바로 이분을 통하여 죄들의 탕감과 제거(옮김)가 이제 너희에게 공공연히 공포된 것과①, 

(한) 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며

 

행1339. 그리고 모세의 토라(노모스)에 의해서 너희가 적법하다고 여겨질 수 없었던 모든 것들로부터, 그분에 의해서, 믿는 모든 자들이 적법하다고 여겨지느니라[디카이오오:디카이오스(적법한,올바른)에서 유래,의롭다고(흠이 없다고)간주하다(여기다,보이다),의롭다(함을 입은 사람),의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서)올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의로운 상태가 되다)에 상응]

And by him all that believe are justified from all things, 

from which ye could not be justified by the law of Moses.

(n)그리고 너희가 모세의 토라를 통해서는 해방되게 될(디카이오오) 수 없었던 모든 것들로부터 그분을 통해서, 믿는 낱낱의 자가 해방되게 되느니라,

(v) 너희가 모세의 토라에 의해서 적법하다고 여겨질 수 없었던 낱낱의 것으로부터, 그분을 통해서 믿는 낱낱의 자가 적법하다고 여겨지느니라. 

(p)그리고 그가 모세의 토라에 의해 적법하다고 여겨질 수 없고, 해방되게 될 수 없고 또 하나님과의 올바른 위치에 주어질 수 없었던 낱낱의 고소(告訴)로부터, 그분을 통해서 믿는(예수를 그의 구주로 시인하고, 그분께 헌신하는) 낱낱의 자가 사면 받는 것(깨끗하게 되고 해방되는 것)②이니라.

(한) 또 모세의 율법으로 너희가 의롭다 하심을 얻지 못하던 모든 일에도 이 사람을 힘입어 믿는 자마다 의롭다 하심을 얻는 이것이라

>> 마1237(1)노트 : 용어 칭의, 거듭남, 성화 그리고 믿음

행1340. 그러므로 대언자들에 의해 말해지는 것이 너희 위에 오지 않도록 주의하라 곧,

Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;

(n)그러므로 주의하라, 그러면 대언자들에 의해 말해진 것이 너희 위에 오지 않을 것이니라 곧,

(v)대언자(代言者)들이 말하였던 것이 너희에게 일어나지 않도록 주의하라 곧,

(p)그러므로 대언자들 가운데서 말해지는 것이 너희 위에 오지 않도록 주의하라 곧,

(한) 그런즉 너희는 선지자들로 말씀하신 것이 너희에게 미칠까 삼가라

 

행1341. 보라, 너희 멸시하는 자(카타프로네테스:비난하는 자,멸시하는 자)들아, 놀라보라, 그리고 소멸되라 (아파니조:알아보지 못하게 하다,가치를 손상하다,혼란시키다,사라지다,파괴되다,파멸하다),이는 너희의 날들에 내가 한가지 일을, 사람이 그것을 너희에게 분명하게 밝힐지라도 너희가 결코 믿지 않는 한가지 일을 행함이라(에르가조마이:노력하다,노동하다,효과를 나타내다,종사하다,저지르다,~하다)

Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.

(n)보라, 너희 조소자들아, 놀라보라, 그리고 소멸되라, 이는 너희의 날들에 내가 한가지 일을, 비록 누군가가 그것을 너희에게 설명할지라도 너희가 결코 믿지 않을 한가지 일을 성취할 것임이라, 

(v)보라, 너희 조소자들아, 놀라고 소멸되라, 이는 너희의 날들에, 비록 누군가가 너희에게 말할지라도 너희가 결코 믿지 않을 주목할 만한 일을 내가 바야흐로 행할 것임이라,  

(p)보라, 너희 조소자들과 냉소자들아, 놀라고 소멸되고 사라지라, 이는 너희의 날들에 내가 한가지 조치를, 비록 누군가가 그것을 너희에게 세세히 선명하게 설명하면서 그것을 너희에게 밝힐지라도 너희가 결코 확신하거나 믿지 않을 한가지 조치를 행할 것임이라, 

(한) 일렀으되 보라 멸시하는 사람들아 너희는 놀라고 망하라 내가 너희 때를 당하여 한 일을 행할 것이니 사람이 너희에게 이를지라도 도무지 믿지 못할 일이라 하였느니라 하니라

> 행1341노트: 인용문 합0105

▶행1342. 그리고 유대인들이 회당에서 나갔을 때에, 다음 안식일에 이들의 말씀들이 그들에게전파되기(랄레오:말하다,발산하다,전파하다,따라 이야기 하다,발표하다)를 이방인들이 간구하니라.

And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.

(n)바울과 바나바가 나가고 있을 때에, 사람들이 다음 안식일에 이들의 것들이 그들에게 말해지기를 계속해서 구하니라. 

(v)바울과 바나바가 회당을 떠나고 있던 때에, 사람들이 다음 안식일에 이들의 것들에 관해서 더 말하도록 그들을 초청하니라. 

(p)그들(바울과 바나바)이 회당에서 나갔을 때에, 사람들이 다음 안식일에 이들의 것들이 그들에게 더 말해지기를 열심히 구하니라. 

(한) 저희가 나갈새 사람들이 청하되 다음 안식일에도 이 말씀을 하라 하더라

 

행1343. 한데, 회중이 파하였을 때에, 유대인들과 신앙심 깊은(쎄보마이:숭배하다,경배하다,헌신하다,믿다,예배하다) 유대교 개종자(프로쎄뤼토스:외국으로부터의 도착자,유대교의 개종자,개종,입교,들어오다)들의 많은 이들이 바울과 바나바를 따르니라, 바울과 바나바가 그들과 말하며, 하나님의 은혜(호의) 안에 계속 머물기를 그들에게 설득하니라. 

Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.

(n)한데, 회당 모임이 파하였을 때에, 유대인들 중의 많은 이들과 하나님을 무서워하는 유대교 개종자들 중의 많은 이들이 바울과 바나바를 따르니, 바울과 바나바가 그들과 말하며, 하나님의 은혜 안에 계속 머물기를 그들에게 역설하고 있었느니라. 

(v)회중이 해산하였을 때에, 유대인들과 독실한 유대교에로의 개종자들의 많은 이들이 바울과 바나바를 따르니, 바울과 바나바가 그들과 말하고, 하나님의 은혜 안에 계속 머물기를 그들에게 역설하니라. 

(p)회당의 회중이 흩어졌을 때에, 유대인들과 독실한 유대교에로의 개종자들의 많은 이들이 바울과 바나바를 따르니, 바울과 바나바가 그들과 말하고, 하나님의 은혜(분에 넘치는 호의와 축복) 안에 계속 머물기를(그들 자신들을 맡기고 단단히 서 있기를) 그들에게 역설하니라. 

(한) 폐회한 후에 유대인과 유대교에 입교한 경건한 사람들이 많이 바울과 바나바를 좇으니 두 사도가 더불어 말하고 항상 하나님의 은혜 가운데 있으라 권하니라

▶행1344. 그리고 그 다음 안식일에, 하나님의 말씀을 들으려고 거의 온 성(城)이 함께 오니라.

And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.

(n) 그 다음 안식일에, 주의 말씀을 들으려고 거의 온 성(城)이 모여드니라, 

(v)그 다음 안식일에, 주의 말씀을 들으려고 거의 온 성(城)이 모여드니라, 

(p)그 다음 안식일에, (하나님의 왕국에서 그리스도를 통한 구원의 획득에 관한) 하나님의 말씀을 들으려고 거의 온 성(城)이 함께 모여드니라, 

(한) 그 다음 안식일에는 온 성이 거의 다 하나님 말씀을 듣고자 하여 모이니

 

행1345. 그러나 유대인들이 무리들을 보았을 때에, 그들이 시샘으로 채워지니라. 이에 반박하며(안틸레고: 논쟁하다,거절하다,말대꾸하다,반박하다,논박하다,~에 반대하다) 참람하게 말하면서[블라스풰메오:불경건하게 말하다,참람하게(말하다),중상하다,모욕하다,조롱하다,헐뜯다,악담하다]

바울에 의해 말해진 것들을 거슬러 말하니라. 

But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, 

and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.

(n)그러나 유대인들이 무리들을 보았을 때에, 그들이 시샘으로 채워져, 바울에 의해 말해진 것들을 반박하기 시작하니라, 그리고 참람하게 말하고 있었느니라. 

(v)유대인들이 무리들을 보았을 때에, 그들이 시샘으로 채워져, 바울이 말하고 있던 것을 거슬러 능욕적으로 말하니라.

(p)그러나 유대인들이 무리들을 보았을 때에, 그들이 시샘과 질투로 채워져, 그들이 바울에 의해 말해진 것을 반박하고, (욕지거리하고 중상하면서) 그에게 능욕적으로 말하니라. 

(한) 유대인들이 그 무리를 보고 시기가 가득하여 바울의 말한 것을 변박하고 비방하거늘

▶행1346. 그러자 바울과 바나바가 점점 대담해져서, 말하니라, 하나님의 말씀이 먼저 너희에게 말해져야 하였던 것은 필요하였느니라. 그러나 너희가 그 말씀을 너희로부터 치우고 또 너희 자신들이 영속(永續)의 생명에 합당치 않다고 판정하는 것을 알고서, 보라, 우리가 이방인들에게로 돌아서느니라. 

Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.

(n)바울과 바나바가 담대하게 소리내어 말하니라, 하나님의 말씀이 먼저 너희에게 말해져야 하는 것은 필요하였느니라. 너희가 그 말씀을 물리치고, 또 너희 자신들이 영생에 합당치 않다고 판정하는 한(限), 보라, 우리가 이방인들에게로 돌아설 것이니라, 

(v)그러자 바울과 바나바가 그들에게 담대하게 대답하니라, 우리가 하나님의 말씀을 먼저 너희에게 반드시 말해야 하였느니라, 너희가 그 말씀을 물리치고, 또 너희 자신들이 영생에 합당하다고 여기지 않는 한(限), 우리가 이제 이방인들에게로 돌아서느니라. 

(p)이에 바울과 바나바가 분명하게 또 담대하게 말하니라 말하되, (그리스도를 통한 구원에 관한) 하나님의 메시지가 먼저 너희에게 말해져야 하는 것은 필요하였느니라. 그러나 너희가 그 말씀을 너희로부터 내던지고, 너희가 영생에 합당치 않다는 이 판결을 너희 자신들 위에 선고하며, 또 너희 자신의 입으로부터 너희가 심판을 받을 것인 한(限), 이제 보라, 우리가 이방인들(이교도들)에게로 돌아서느니라. 

(한) 바울과 바나바가 담대히 말하여 가로되 하나님의 말씀을 마땅히 먼저 너희에게 전할 것이로되 너희가 버리고 영생 얻음에 합당치 않은 자로 자처하기로 우리가 이방인에게로 향하노라

> 마1005(1)노트 : Cross check 마1524. 행0326

 

행1347. 이는 주께서 우리에게 그렇게 명하셨음이라, 이르시되, 내가 너를 이방인들의 빛이 되게 놓았으니, 너는 땅의 끝들까지 구원을 위한 것으로 되어야 하느니라,            

For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.

(n)이는 주께서 우리에게 그렇게 명하셨음이라 곧, 내가 너를 이방인들을 위한 빛으로서 놓았으니, 네가 구원을 땅의 끝까지 가져갈 것이니라, 

(v)이는 이것이 주께서 우리에게 명하셨던 것임이니 곧, 내가 너를 이방인들을 위한 빛으로 삼았으니, 네가 구원을 땅의 끝들까지 가져갈 것이니라, 

(p)이는 주께서 우리에게 그렇게 명하셨음이라, 이르시되, 내가 너를 이방인들(이교도들)을 위한 빛으로 되게 놓았으니, 네가 영원한 구원을 땅의 구석들까지 가져갈 것이니라, 

(한) 주께서 이같이 우리를 명하시되 내가 너를 이방의 빛을 삼아 너로 땅 끝까지 구원하게 하리라 하셨느니라 하니

> 행1347노트 : Cross check 사4906

▶행1348. 그리고 이방인들이 이를 들었을 때에, 그들이 반가워하며, 주의 말씀을 영화롭게 하니라[독싸조:영광스럽게 하다(여기다),영광으로 가득차다,영예를 주다,찬미하다]. 또 영생에로 정하여졌던(탓소:질서있는 방법으로 정돈하다,임명하다,배열하다,명하다,결정하다,정하다) 모든 이들이 믿으니라. 

And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

(n) 이방인들이 이를 들었을 때에, 그들이 기뻐하고, 주의 말씀을 영화롭게 하기를 시작하니라. 그리고 영생에로 지정되었던 모든 이들이 믿으니라. 

(v)이방인들이 이를 들었을 때에, 그들이 반가워하며, 주의 말씀에 경의를 표하니라. 그리고 영생에로 지정되었던 모든 이들이 믿으니라. 

(p) 그리고 이방인들이 이를 들었을 때에, 그들이 기뻐하며, 하나님의 말씀을 영화롭게 하니라(찬양하고 감사를 드리니라). 그리고 영생에로 정해졌던(지명되고, 정돈되었던) 모든 이들이 믿으니라(그리스도와 그들의 구주로서의 예수께 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지하니라). 

(한) 이방인들이 듣고 기뻐하여 하나님의 말씀을 찬송하며 영생을 주시기로 작정된 자는 다 믿더라

행1349. 그리고 주의 말씀이 온 지역에 두루걸쳐 공표되니라(디아페로:지탱해 나가다,몸을 뒤척이다,이리저리 몰다,전하다,운반하다,일어나다,발행하다,능가하다,더욱 뛰어나다)

And the word of the Lord was published throughout all the region.

(n)그리고 주의 말씀이 온 지역을 통해 퍼져가고 있었느니라, 

(v)주의 말씀이 온 지역을 통해 퍼지니라.

(p)그리고 (그리스도를 통한 영원한 구원에 관한) 주의 말씀이 그렇게 온 지역에 두루걸쳐 퍼뜨려지고 퍼지니라. 

(한) 주의 말씀이 그 지방에 두루 퍼지니라

 

▶행1350. 그러나 유대인들이 독실하고(쎄보마이:숭배하다,경배하다,헌신하다,믿다,예배하다) 고귀한[유스케몬:볼품 있는,예의 바른,(계급에서)고귀한,용모가 예쁜,영광스런] 부인들과 그 성의 머리 사람들을 휘저어, 바울과 바나바에 대해 핍박을 불러 일으켜, 그들을 저들의 경내(호리온:경계선,개척지,경내,경계)에서 쫓아내니라.

But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.

(n)그러나 유대인들이 독실하고 저명한 부인들과 그 성의 지도자들을 고무하여, 바울과 바나바에 대해 핍박을 부추겨 일으켜서, 그들을 저들의 구역에서 몰아내니라. 

(v)그러나 유대인들이 고위의 하나님을 무서워하는 부인들과 그 성의 지도자들을 고무하여, 그들이 바울과 바나바에 대해 핍박을 휘저어서, 그들을 저들의 지역으로부터 쫓아내니라.

(p)그러나 유대인들이 고위의 독실한 부인들과 그 읍(邑)의 저명한 자들을 휘저어서, 바울과 바나바에 대해 핍박을 일으켜, 그들을 저들의 구역에서 몰아내니라. 

(한) 이에 유대인들이 경건한 귀부인들과 그 성내 유력자들을 선동하여 바울과 바나바를 핍박케 하여 그 지경에서 쫓아내니

 

행1351. 그러나 그들이 저들에 대해 그들 발들의 먼지를 털어내고, '이코니온'으로 가니라. 

But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.

(n)그러나 그들이 저들에 대한 항변으로 그들 발들의 먼지를 털어내고, '이코니온'으로 가니라. 

(v)그래서 그들이 저들에 대한 항변으로 그들 발들로부터 먼지를 털어내고, '이코니온'으로 가니라. 

(p)그러나 사도들이 저들에 대해 그들 발들로부터 먼지를 털어내고, '이코니온'으로 가니라. 

(한) 두 사람이 저희를 향하여 발에 티끌을 떨어 버리고 이고니온으로 가거늘

 

행1352. 그리고 제자들은 기쁨으로 또 성령으로 채워지니라. 

And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.

(n)그리고 제자들은 기쁨으로 또 성령으로 부단히(끊임없이) 채워지니라. 

(v)그리고 제자들은 기쁨으로 또 성령으로 채워지니라. 

(p)그리고 제자들은 (그들의 혼들에 두루걸쳐) 기쁨과 성령으로 부단히 채워지니라. 

(한) 제자들은 기쁨과 성령이 충만하니라

바울 1차 전도여행.png

1Ἦσαν δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρνάβας καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος. 2Λειτουργούντων δὲ αὐτῶν τῷ Κυρίῳ καὶ νηστευόντων εἶπεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον “Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς·” 3τότε νηστεύσαντες καὶ προσευξάμενοι καὶ ἐπιθέντες τὰς χεῖρας αὐτοῖς ἀπέλυσαν.

4Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος κατῆλθον εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον, 5καὶ γενόμενοι ἐν Σαλαμῖνι κατήγγελλον τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς τῶν Ἰουδαίων· εἶχον δὲ καὶ Ἰωάννην ὑπηρέτην.

 

6Διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου εὗρον ἄνδρα τινὰ μάγον ψευδοπροφήτην Ἰουδαῖον ᾧ ὄνομα Βαριησοῦ, 7ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ. οὗτος προσκαλεσάμενος Βαρνάβαν καὶ Σαῦλον ἐπεζήτησεν ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ· 8ἀνθίστατο δὲ αὐτοῖς Ἐλύμας ὁ μάγος, οὕτως γὰρ μεθερμηνεύεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ζητῶν διαστρέψαι τὸν ἀνθύπατον ἀπὸ τῆς πίστεως.

 

9Σαῦλος δέ, ὁ καὶ Παῦλος, πλησθεὶς Πνεύματος Ἁγίου ἀτενίσας εἰς αὐτὸν 10εἶπεν “Ὦ πλήρης παντὸς δόλου καὶ πάσης ῥᾳδιουργίας, υἱὲ διαβόλου, ἐχθρὲ πάσης δικαιοσύνης, οὐ παύσῃ διαστρέφων τὰς ὁδοὺς τοῦ Κυρίου τὰς εὐθείας; 11καὶ νῦν ἰδοὺ χεὶρ Κυρίου ἐπὶ σέ, καὶ ἔσῃ τυφλὸς μὴ βλέπων τὸν ἥλιον ἄχρι καιροῦ.” παραχρῆμα δὲ ἔπεσεν ἐπ’ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος, καὶ περιάγων ἐζήτει χειραγωγούς.

 

12Τότε ἰδὼν ὁ ἀνθύπατος τὸ γεγονὸς ἐπίστευσεν, ἐκπλησσόμενος ἐπὶ τῇ διδαχῇ τοῦ Κυρίου.

13Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου οἱ περὶ Παῦλον ἦλθον εἰς Πέργην τῆς Παμφυλίας· Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ’ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα. 14Αὐτοὶ δὲ διελθόντες ἀπὸ τῆς Πέργης παρεγένοντο εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν, καὶ εἰσελθόντες* εἰς τὴν συναγωγὴν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐκάθισαν. 15μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες “Ἄνδρες ἀδελφοί, εἴ τίς ἐστιν ἐν ὑμῖν λόγος παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν, λέγετε.”

 

16Ἀναστὰς δὲ Παῦλος καὶ κατασείσας τῇ χειρὶ εἶπεν “Ἄνδρες Ἰσραηλῖται καὶ οἱ φοβούμενοι τὸν Θεόν, ἀκούσατε. 17ὁ Θεὸς τοῦ λαοῦ τούτου Ἰσραὴλ ἐξελέξατο τοὺς πατέρας ἡμῶν, καὶ τὸν λαὸν ὕψωσεν ἐν τῇ παροικίᾳ ἐν γῇ Αἰγύπτου, καὶ μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς, 18καί ὡς τεσσερακονταετῆ χρόνον ἐτροποφόρησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ, 19καὶ καθελὼν ἔθνη ἑπτὰ ἐν γῇ Χανάαν κατεκληρονόμησεν τὴν γῆν αὐτῶν 20ὡς ἔτεσιν τετρακοσίοις καὶ πεντήκοντα.

Καὶ μετὰ ταῦτα ἔδωκεν κριτὰς ἕως Σαμουὴλ ‹τοῦ› προφήτου. 21κἀκεῖθεν ᾐτήσαντο βασιλέα, καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς τὸν Σαοὺλ υἱὸν Κίς, ἄνδρα ἐκ φυλῆς Βενιαμίν, ἔτη τεσσεράκοντα· 22καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας ‘Εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.’

 

23Τούτου ὁ Θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ Σωτῆρα Ἰησοῦν, 24προκηρύξαντος Ἰωάννου πρὸ προσώπου τῆς εἰσόδου αὐτοῦ βάπτισμα μετανοίας παντὶ τῷ λαῷ Ἰσραήλ. 25ὡς δὲ ἐπλήρου Ἰωάννης τὸν δρόμον, ἔλεγεν ‘Τί ἐμὲ ὑπονοεῖτε εἶναι, οὐκ εἰμὶ ἐγώ· ἀλλ’ ἰδοὺ ἔρχεται μετ’ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι.’

 

26Ἄνδρες ἀδελφοί, υἱοὶ γένους Ἀβραὰμ καὶ οἱ ἐν ὑμῖν φοβούμενοι τὸν Θεόν, ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη. 27οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν, 28καὶ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου εὑρόντες ᾐτήσαντο Πιλᾶτον ἀναιρεθῆναι αὐτόν·

 

29Ὡς δὲ ἐτέλεσαν πάντα τὰ περὶ αὐτοῦ γεγραμμένα, καθελόντες ἀπὸ τοῦ ξύλου ἔθηκαν εἰς μνημεῖον. 30ὁ δὲ Θεὸς ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν· 31ὃς ὤφθη ἐπὶ ἡμέρας πλείους τοῖς συναναβᾶσιν αὐτῷ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας εἰς Ἰερουσαλήμ, οἵτινες νῦν εἰσιν μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τὸν λαόν.

 

32Καὶ ἡμεῖς ὑμᾶς εὐαγγελιζόμεθα τὴν πρὸς τοὺς πατέρας ἐπαγγελίαν γενομένην, 33ὅτι ταύτην ὁ Θεὸς ἐκπεπλήρωκεν τοῖς τέκνοις [αὐτῶν] ἡμῶν ἀναστήσας Ἰησοῦν, ὡς καὶ ἐν τῷ ψαλμῷ γέγραπται τῷ δευτέρῳ

‘Υἱός μου εἶ σύ,

ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε.’a

 

34Ὅτι δὲ ἀνέστησεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν μηκέτι μέλλοντα ὑποστρέφειν εἰς διαφθοράν, οὕτως εἴρηκεν ὅτι

‘Δώσω ὑμῖν τὰ ὅσια Δαυὶδ τὰ πιστά.’b

 

35Διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει

‘Οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.’c

 

36Δαυὶδ μὲν γὰρ ἰδίᾳ γενεᾷ ὑπηρετήσας τῇ τοῦ Θεοῦ βουλῇ ἐκοιμήθη καὶ προσετέθη πρὸς τοὺς πατέρας αὐτοῦ καὶ εἶδεν διαφθοράν· 37ὃν δὲ ὁ Θεὸς ἤγειρεν, οὐκ εἶδεν διαφθοράν.

 

38Γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται, 39καὶ ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ Μωϋσέως δικαιωθῆναι, ἐν τούτῳ πᾶς ὁ πιστεύων δικαιοῦται. 40βλέπετε οὖν μὴ ἐπέλθῃ τὸ εἰρημένον ἐν τοῖς προφήταις

41‘Ἴδετε, οἱ καταφρονηταί,

καὶ θαυμάσατε καὶ ἀφανίσθητε,

ὅτι ἔργον ἐργάζομαι ἐγὼ ἐν ταῖς ἡμέραις ὑμῶν,

ἔργον ὃ οὐ μὴ πιστεύσητε

ἐάν τις ἐκδιηγῆται ὑμῖν.’d

The Gentiles Ask to Hear the Gospel

 

42Ἐξιόντων δὲ αὐτῶν παρεκάλουν εἰς τὸ μεταξὺ σάββατον λαληθῆναι αὐτοῖς τὰ ῥήματα ταῦτα. 43λυθείσης δὲ τῆς συναγωγῆς ἠκολούθησαν πολλοὶ τῶν Ἰουδαίων καὶ τῶν σεβομένων προσηλύτων τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ, οἵτινες προσλαλοῦντες αὐτοῖς ἔπειθον αὐτοὺς προσμένειν τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ.

 

44Τῷ δὲ ἐρχομένῳ σαββάτῳ σχεδὸν πᾶσα ἡ πόλις συνήχθη ἀκοῦσαι τὸν λόγον τοῦ κυρίου*. 45ἰδόντες δὲ οἱ Ἰουδαῖοι τοὺς ὄχλους ἐπλήσθησαν ζήλου, καὶ ἀντέλεγον τοῖς ὑπὸ Παύλου λαλουμένοις βλασφημοῦντες.

 

46Παρρησιασάμενοί τε ὁ Παῦλος καὶ ὁ Βαρνάβας εἶπαν “Ὑμῖν ἦν ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ· ἐπειδὴ ἀπωθεῖσθε αὐτὸν καὶ οὐκ ἀξίους κρίνετε ἑαυτοὺς τῆς αἰωνίου ζωῆς, ἰδοὺ στρεφόμεθα εἰς τὰ ἔθνη. 47οὕτως γὰρ ἐντέταλται ἡμῖν ὁ Κύριος

‘Τέθεικά σε εἰς φῶς ἐθνῶν

τοῦ εἶναί σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.’e

 

48Ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον· 49διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ Κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας.

 

50Οἱ δὲ Ἰουδαῖοι παρώτρυναν τὰς σεβομένας γυναῖκας τὰς εὐσχήμονας καὶ τοὺς πρώτους τῆς πόλεως, καὶ ἐπήγειραν διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν, καὶ ἐξέβαλον αὐτοὺς ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. 51οἱ δὲ ἐκτιναξάμενοι τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ἐπ’ αὐτοὺς ἦλθον εἰς Ἰκόνιον, 52οἵ τε μαθηταὶ ἐπληροῦντο χαρᾶς καὶ Πνεύματος Ἁγίου.

bottom of page