사도행전Acts 15장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행1501. 그리고, 유대로부터 내려온 얼마간의 사람들이 형제들을 가르치며 말하니라, 너희가 모세의 관례(에도스: 관습이나 법에 의해 정해진 습관,관례,태도,익숙하다)를 좇아 할례를 받지 않으면, 너희가 구원 받을 수 없느니라.

And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
(n)얼마간의 사람들이 유대로부터 내려와, 형제들을 가르치기 시작하니라, 만약 너희가 모세의 관례를 따라 할례 받지 않으면, 너희가 구원 받을 수 없느니라.

(v)얼마간의 사람들이 유대로부터 안티오케이아로 내려와, 형제들을 가르치고 있었느니라. 만약 너희가 모세에 의해 가르쳐진 관례를 따라 할례 받지 않으면, 너희가 구원 받을 수 없느니라.

(p) 그러나 얼마간의 사람들이 유대로부터 내려와, 형제들을 교육시키고 있었느니라. 만약 너희가 모세의 관례를 따라 할례 받지 않으면, 너희가 구원 받을 수 없느니라.

(한) 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라 하니라

창0913노트 : 할례의 참 뜻:  혈약과 그 혈약의 증거로서의 할례

행1502. 그러므로 바울과 바나바가 저들과 작지 않은 의견 충돌 (스타씨스:기립,서있는 행위,위치,존재,대중의 봉기,논쟁,분쟁,폭동,다툼,소란)과 논쟁(쉬제테씨스:질문,토론,변론,논쟁)을 가졌을 때에, 이 문제에 관해서 바울과 바나바, 그리고 그들 중의 얼마간의 다른 이들이 예루살렘에로, 사도들과 장로들에게로 올라가야 한다고 그들이 결정하니라, 
When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
(n)이에 바울과 바나바가 그들과 대단한 의견 충돌과 논쟁을 가졌을 때에, 이 문제에 관해서, 바울과 바나바 그리고 그들 중의 얼마간의 다른 이들이 예루살렘에로, 사도들과 장로들에게로 올라가야 한다고 형제들이 결정하니라. 

(v)이것이 바울과 바나바를 그들과의 날카로운 논쟁과 논박 속으로 데려가니라, 그래서 이 문제에 관해 사도들과 장로들을 보기 위하여, 예루살렘으로 올라가도록, 바울과 바나바가 얼마간의 다른 믿는 자들과 함께 나란히 지명되니라, 

(p) 그리고 바울과 바나바가 저들과 작지 않은 의견 불일치와 토론을 가졌을 때에, 바울과 바나바와 그들 무리의 얼마간의 다른 이들이 예루살렘으로 올라가서, 이 문제에 관해 사도들(특별한 사자들)과 장로들과 의논하는 것이 결정되니라. 

(한) 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라

▶행1503. 그리고 교회에 의해 그들의 길에로 보내져서, 이방인들의 전향(에피스트로페: 복귀,개혁,개심)을 분명하게 밝히면서, 그들이 페니키아와 사마리아를 통해 지나가니라, 그리고 그들이 모든 형제들에게 큰 기쁨을 불러일으키니라.
And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
(n)그러므로 교회에 의해 그들의 길에로 보내져서, 이방인들의 전향을 상세하게 설명하면서, 그들이 페니키아와 사마리아 양쪽을 통해 지나가고 있었으며, 또 모든 형제들에게 큰 기쁨을 가져가고 있었느니라. 

(v)교회가 그들을 그들의 길에로 보내니라, 그리고 그들이 페니키아와 사마리아를 통해 여행하면서, 그들이 이방인들이 전향된 사정을 말하니라. 이 소식이 모든 형제들을 매우 기쁘게 만드니라, 

(p)그리하여 교회에 의해 모두 갖춰지고, 그들의 길에로 보내져서, 그들이 이방인들(이교도들)의 전향을 말하면서, 페니키아와 사마리아 양쪽을 통해 지나가니라, 그리고 그들이 모든 형제들 가운데서 큰 기쁨을 불러일으키니라.

(한) 저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라

행1504. 그리고 그들이 예루살렘에 이르렀을 때에, 그들이 교회에 의해, 사도들과 장로들에 의해 영접을 받으니라, 그리고 하나님께서 그들과 함께 행하셨던 모든 것들을 그들이 분명하게 밝히니라(아낭겔로: 자세히 광고하다,선언하다,연습하다,보고하다,보여주다,이야기 하다,말하다,알리다,말을 상기시키다).
And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
(n)그들이 예루살렘에 도착하였을 때에, 그들이 교회와 사도들과 장로들에 의해 영접을 받으니라, 그리고 하나님께서 그들과 함께 행하셨던 모든 것을 그들이 전하니라. 

(v)그들이 예루살렘에 이르렀을 때에, 그들이 교회와 사도들과 장로들에 의해 환영을 받으니라, 하나님께서 그들을 통해 행하셨던 낱낱의 것을 그들이 저들에게 전하니라. 

(p)그들이 예루살렘에 도착하였을 때에, 그들이 교회와 사도들과 장로들에 의해 마음에서 우러난 영접을 받으니라. 그리고 하나님께서 그들을 통해 성취하셨던 모든 것을 그들이 저들에게 말하니라. 

(한) 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매

▶행1505. 그러나 바리새파에 속하는, 믿던 어떤 사람들(티스:어떤,어떤 사람이나 사물)이 일어나니라, 말하되, 그들에게 할례하는 것과 그들에게 모세의 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 지키도록 명하는 것은 없어서는 안되느니라[데이:(의무적으로) 반드시 ~해야한다,~해야 한다,마주치다,(필요함에) 틀림없다,필요하다].
But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
(n)그러나 믿던, 바리새파에 속하는 몇몇이 일어서니라, 말하되, 그들에게 할례하는 것과 그들에게 모세의 법규를 지키도록 지시하는 것은 필요하니라. 

(v)그리고 나서, 바리새파에 속하는 믿는 자들 몇몇이 일어서서, 말하니라, 이방인들은 반드시 할례를 받아야 하며, 모세의 법규를 청종하는 것이 필요하니라. 

(p)그러나 바리새파에 속하는 믿던(예수를 그들의 구원자로 시인하고 또 그분께 헌신했던) 어떤 이들, 그들이 일어나서 말하니라, 이방인 개종자들에게 할례하고, 그들에게 모세의 법규를 청종하도록 명하는 것은 필요하니라. 

(한) 바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례 주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라

마0517(1)노트: 구약의 법과 그리스도

마0517(2)노트: 구약의 법은 그리스도께서 오심으로 폐하여졌는가?

행1506. 이에, 이 문제를 숙고하려고(오이다:보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/체험이나 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어'야다'에 상응) 사도들과 장로들이 함께 모이니라.
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
(n)이 문제를 살피려고 사도들과 장로들이 함께 모이니라.

(v)이 의문(疑問)을 숙고하려고 사도들과 장로들이 만나니라. 

(p)이 문제를 살피고 숙고하려고, 사도들과 장로들이 함께 모여드니라.

(한) 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여

▶행1507. 그리고 많은 논의[쉬제테씨스:쉬제테오(함께 조사하다)에서 유래.질문,토론,변론,논쟁]가 있고 나서, 베드로가 일어나 그들에게 말하니라, 남자들과 형제들아, 이방인들이 내 입을 통해 복음의 말씀을 듣고 믿도록, 꽤 오래전에 하나님께서 우리 가운데서 택하신(에클레고마이: 선택하다,택하다,택함을 받은) 사정을 너희가 아느니라. 
And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.
(n) 많은 논쟁이 있은 후에, 베드로가 일어나 그들에게 말하니라, 형제들아, 이방인들이 내 입을 통해 복음의 말씀을 듣고, 믿도록, 초기 날들에 하나님께서 너희 가운데서 택하신 것을 너희가 아느니라. 

(v)많은 토론 후에, 베드로가 일어나 그들에게 말하니라, 형제들아, 이방인들이 내 입술로부터 복음의 메시지(전언)를 듣고, 믿도록, 얼마 전에 하나님께서 너희 가운데서 택하신 것을 너희가 아느니라. 

(p)그리고 긴 논쟁이 있은 후에, 베드로가 일어나 그들에게 말하니라, 형제들아, 내 입을 통해 이방인들이 (하나님의 왕국에서 그리스도를 통한 구원의 획득에 관한) 복음의 메시지를 듣고, 믿도록(신뢰하고 그들의 확신을 그것 안에 두도록), 꽤 얼마 전에 하나님께서 너희 가운데로부터 택하시고 선택하신 것을 너희가 아느니라. 

(한) 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고

마2414노트: 믿음과 들음

행1508. 그리고 마음들을 아시는 하나님께서, 그분께서 우리에게 주셨던 것과 똑같이, 그들에게 성령을 주심으로, 그들에게 증거하셨느니라.
And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
(n)그리고 마음을 아시는 하나님께서, 그분께서 우리에게 주셨던 것과 똑같이, 그들에게 성령을 주심으로, 그들에게 증거하셨느니라. 

(v) 마음을 아시는 하나님께서, 그분께서 우리에게 주셨던 것과 똑같이, 그들에게 성령을 주심에 의해, 그분께서 그들을 받아들이신 것을 보여주셨느니라. 

(p)마음을 숙지하시며 파악하시는 하나님께서, 그분께서 우리에게 주셨던 것과 같이, 그들에게도 성령을 주심으로, 그들에게 증거하셨느니라. 

(한) 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고

행1509. 그리고 믿음에 의해 그들의 마음들을 정화(淨化)시킴(카다리조:깨끗하게 하다,정결케 하다,정확하다)으로, 우리와 그들 사이에 아무런 구별을 두지(디아크리노: 철저하게 분리하다,철수하다,반대하다,식별하다,결정하다,주저하다,다투다,구별하다,의심하다,판단하다,불공평하다,흔들리다,분별) 않으셨느니라.
And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
(n)그리고 믿음에 의해 그들의 마음들을 씻어 깨끗이 하심으로, 그분께서 우리와 그들 사이에 아무런 구별을 두지 않으셨느니라.

(v)그분께서 우리와 그들 사이에 아무런 구별을 두지 않으셨으니, 이는 그분께서 믿음에 의해 그들의 마음들을 정화(淨化)시키셨음이라. 

(p)그리고 그분께서 우리와 그들 사이에 아무런 구별을 두지 않으시고, 대신에 믿음에 의해('예수는, 그분을 통해 우리가 하나님의 왕국에서 영원한 구원을 손에 넣는 메시야이시다'라는 강력하고 기꺼이 받아들이는 확신에 의해) 그들의 마음들을 씻어 깨끗이 하셨느니라. 

(한) 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라

▶행1510. 이제 그렇다면, 우리 조상들도 또한 우리도 짊어질 수 없었던 멍에를 제자들의 목 위에 놓아, 어찌하여 너희가 하나님을 시험하느냐(페이라조:시험하다,인내하다,자세히 조사하다,유혹하다,훈령하다,가다,증명하다,시도하다)?
Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
(n)이제 그렇다면, 우리 조상들도 또한 우리도 짊어질 수 없었던 멍에를 제자들의 목 위에 놓음으로, 어찌하여 너희가 하나님을 시험대에 놓느냐? 

(v)이제 그렇다면, 우리도 또한 우리 조상들도 짊어질 수 없었던 멍에를 제자들의 목 위에 놓음으로, 어찌하여 너희가 하나님을 시험하려 하느냐?

(p)이제 그렇다면, 우리 조상들도 또한 우리 자신들도 견딜 수 없었던 그러한 멍에를 제자들의 목 위에 놓음으로, 어찌하여 너희가 하나님을 시험하려 하느냐?

(한) 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐

행1510노트 :  Cross check  마2304

행1511. 그들과 똑같이, 우리가 주 예수 그리스도의 은혜(호의)를 통해, 우리가 구원 받는 것을 우리가 믿느니라. 
But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
(n)그들이 구원 받는 것과 같은 방식으로, 우리도 주 예수의 은혜를 통해 구원 받는 것을 우리가 믿느니라. 

(v)그뿐만 아니니라! 그들이 구원 받는 것과 똑같이, 우리가 구원 받는 것은,  우리 주 예수의 은혜를 통해서인 것을 우리가 믿느니라. 

(p)그들이 구원 받는 것과 똑같이, 우리가 주 예수의 은혜(분에 넘치는 호의와 긍휼)를 통해 구원 받는 것을 우리가 믿느니라. 

(한) 우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원받는 줄을 믿노라 하니라

▶행1512. 그러자 온 무리가 잠잠히 있으니라, 그리고 하나님께서 그들을 통해 이방인들 가운데서 행하신 (포이에오:하다,만들다,제조하다,산출하다,창조하다,형성하다,행하다,일으키다,완수하다,지키다,실행하다,준수하다,실천하다,일하다,활동하다) 기적들(쎄메이온:지시,기적,표적,표시,이적)과 경이로운 일들(테라스: 경이,징조,기사)을 분명하게 밝히는 바나바와 바울에게 경청하니라, 
Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
(n)모든 이들이 잠잠히 있으니라, 그리고 하나님께서 그들을 통해 이방인들 가운데서 행하신 표적들과 경이로운 일들을 바나바와 바울이 서술하고 있던 때에, 그들이 바나바와 바울에게 경청하고 있었느니라, 

(v)하나님께서그들을 통해 이방인들 가운데서 행하신 기적적인 표적들과 경이로운 일들에 관해 말하는 바나바와 바울에게 그들이 경청하면서, 온 회중이 조용해지니라. 

(p)그러자 온 회중이 잠잠히 있었느니라, 그리고 바나바와 바울이 하나님께서 그들을 통해 이방인들 가운데서 실행하신 표적들과 경이로운 일들을 이야기 하던 때에, 그들이 주의깊게 경청하니라. 

(한) 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니

행1513. 그리고 그들이 잠잠히 있은 후에, 야고보가 응답하니라, 말하되, 남자들과 형제들아, 내게 경청하라, 
And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:
(n)그들이 말하기를 마친 후에, 야고보가 응답하니라, 말하되, 형제들아, 내게 경청하라.

(v)그들이 마쳤을 때에, 야고보가 일어나 말하니라, 형제들아, 내게 경청하라.

(p)그들이 말하기를 마친 후에, 야고보가 응답하니라, 형제들아, 내게 경청하라.

(한) 말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 형제들아 내 말을 들으라

빛의 조명 #43교회의 행정권/ 케네스해긴 그리스도의 선물에서 요약

 

행1514. 이방인들에게서 그분의 이름을 위하여 백성(라오스:백성)을 취하시려고, 하나님께서 처음에 그들을 찾아가신 (에피스켚토마이:조사하다,시찰하다,선택하다,보러가다,안심시키다,위로하다,방문하다,찾다) 사정을 시므온이 분명하게 밝혔느니라. 
Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, 
to take out of them a people for his name.
(n) 그분의 이름을 위하여 이방인들 사이로부터 백성을 취하시는 것에 관해, 하나님께서 처음에 그분 자신을 관여시키신 사정을 시므온이 서술하였느니라. 

(v) 그분 자신을 위해 이방인들로부터 백성을 취하심에 의해, 하나님께서 처음에 그분의 관심을 보여주셨던 사정을 시므온이 우리에게 설명하였느니라. 

(p)그분 이름을 증거하고 경의를 표하는 백성을 그들에게서 취하시려고, 하나님께서 처음에 이방인들을 찾아가신 사정을 시므온(베드로)이 설명하였느니라. 

(한) 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니

행1515. 그리고 대언자(代言者)들의 말씀들이 그것과 일치하느니라, 이것이 기록되어 있으니, 
And to this agree the words of the prophets; as it is written,
(n)대언자(代言者)들의 말씀들이 그것과 일치하느니라, 이것이 기록되어 있는 것과 똑같으니, 

(v)대언자(代言者)들의 말씀들이 그것과 일치하느니라, 이것이 기록되어 있으니, 

(p)그리고 대언자(代言者)들의 예보들이 그것과 일치하느니라, 이것이 기록되어 있으니, 

(한) 선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된 바

행1516. 이 일 후에 내가 돌아올 것이며, 무너진 다윗의 장막을 다시 세울(아노이코도메오:재건하다,다시 짓다) 것이니라, 그리고 내가 그 폐허(카타스캎토:손상시키다,파괴하다,아래로 파다,폐허가 되다)들을 다시 세울(아노이코도메오) 것이니라, 내가 그것을 바로 세울 것이니라(아노르도오:바로 세우다,들어올리다,곧게 하다).
After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
(n) 이들의 것들 후에 내가 돌아올 것이며, 내가 무너진 다윗의 장막을 다시 세울 것이니라, 그리고 내가 그 폐허들을 다시 세울 것이니라, 내가 그것을 회복시킬 것이니라.

(v)이 일 후에 내가 돌아와서, 다윗의 무너진 장막을 다시 세울 것이니라, 그 폐허들을 내가 다시 세울 것이며, 내가 그것을 회복시킬 것이니라.

(p)이 일 후에 내가 도로 올 것이며, 무너진 다윗의 집을 다시 세울 것이니라, 바로 그 폐허들을 내가 다시 세울 것이니라, 내가 그것을 다시 바로 세울 것이니라. 

(한) 이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니

 

행1517. 이는 내 이름이 그들 위에서 불리워지는, 사람들의 나머지(카탈로이포스:뒤에 남김,잔여,나머지)와 모든 이방인들이 주를 찾게 하려 함이라. 이들의 모든 것들을 행하는 주가 말하느니라. 
That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things. 
(n)그래서 내 이름으로 불리우는 인류의 나머지와 모든 이방인들이 주(主)를 찾을 것이니라. 

(v)그래서 내 이름을 지니고 있는 사람들의 나머지들과 모든 이방인들이 주(主)를 찾을 것이니라, 이들의 것들을 행하며, 시대들 동안에 알려져 왔던 주(主)가 말하느니라. 

(p)그래서 그들 위에서 내 이름이 불러내지는, 사람들의 나머지와 모든 이방인들이 주(主)를 찾을 것이니라, 

(한) 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니

 

행1518. 세상이 시작된 이후에 그의 모든 일들은 하나님께 알려지느니라,
Known unto God are all his works from the beginning of the world.
(n) 오래전부터 이들의 것들을 알려지게 만드는 주(主)가 말하느니라. 

(v)시대들 동안에 알려져 왔던

(p)세상의 처음부터 이들의 것들을 알려지게 만들어 왔던 주(主)가 말하느니라. 

(한) 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라

행1518노트: 인용문 암0911-12

 

▶행1519. 그러므로 나의 판결[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,언도하다,벌하다,결말짓다,정죄하다,판결하다,판단하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다,재판]은 이것이니라 곧, 이방인들 가운데로부터 하나님께로 돌아서는 그들을 우리가 괴롭히지(파레노클레오:많이 괴롭히다,방해하다,곤란케 하다) 말자는 것과①, 
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
(n)그러므로 이것이 나의 판결이니라 곧, 이방인들 가운데로부터 하나님께로 돌아서고 있는 자들을 우리가 괴롭히지 말자는 것과①, 

(v)그러므로 이것이 내 판결이니라 곧, 하나님께로 돌아서고 있는 이방인들을 우리가 곤란하게 만들지 말아야 한다는 것과①,

(p)그러므로 이것이 내 의견이니라 곧, 하나님께로 돌아서는 이방인들의 길에 우리가 장애물을 놓지 말아야 하며, 그들을 귀찮게 하고 방해하지 말아야 한다는 것과①, 

(한) 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아오는 자들을 괴롭게 말고

행1520. 대신에 그들이 우상들의 오염[알리스게마:(의례적으로)불결,더럽힘]들과 음행(포르네이아:간음과 근친상간을 포함한 매음,우상숭배,음란,간음,음행)과 교살(絞殺)된 것들과 그리고 피를 끊도록(아페코마이:막다,삼가다,그만두다) 우리가 그들에게 편지 쓰는 것이니라②. 
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
(n)대신에 그들이 우상들에 의해 오염된 것들과 음행과 교살(絞殺)된 것과 그리고 피를 끊도록 우리가 그들에게 편지 쓰는 것이니라②. 

(v)대신에 우상들에 의해 오염된 음식과 성적 패덕과 교살(絞殺)된 동물들의 고기와 피를 끊도록 그들에게 말하면서, 우리가 그들에게 편지를 써야한다는 것이니라②, 

(p)대신에 우상들에게 올려짐에 의해 오염된 어떤것이든지, 또 모든 성적 불순(不純)한 것들, 교살된 동물들의 고기를 먹는 것, 피를 맛보는 것을 끊고 피하도록, 글을 씀으로, 우리가 그들에게 전갈을 보내야 한다는 것이니라②, 

(한) 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니

행1520노트 : Cross check 창0904, 계0214

행1521. 이는, 옛적의 모세는 낱낱의 성(城)에서 매 안식일에 회당들에서 읽혀지면서, 그를 선포하는[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 그들을 두고 있음이라, 
For Moses of old time hath in every city them that preach him, 
being read in the synagogues every sabbath day.
(n)이는 모세가 매 안식일에 회당들에서 읽혀지는 한, 그는 옛적의 세대들로부터 낱낱의 성(城)에서 그를 선포하는 자들을 두고 있음이라, 

(v)이는 모세는 초기의 때들로부터 낱낱의 성(城)에서 선포되어 왔으며, 또 매 안식일에 회당들에서 읽혀짐이라, 

(p)이는 옛적의 세대들로부터 모세는 낱낱의 읍(邑)에서 그의 선포자들을 두어왔음이며, 이는 그는 매 안식일에 회당들에서 큰 소리로 읽혀짐이라. 

(한) 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라 하더라

▶행1522. 그후에, 그들 자신의 동료들 중에서 택해진 자들을 바울과 바나바와 함께 안티오케이아로 보내는 것이 온 교회와 더불어 사도들과 장로들을 기쁘게 하니라, 다시 말해, '바르싸바스'라 이명(異名)하는 '이우다스'와 '실라스'니, 형제들 가운데서 머리 사람들이라.
Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:
(n)그후에, 바울과 바나바와 함께 안티오케이아로 보내기 위해, 그들 가운데로부터 사람들을 택하는 것이 온 교회와 더불어 사도들과 장로들에게 바람직하게 보였으니라 곧, '바르싸바스'라 불리는 '이우다스'와 '실라스'니, 형제들 가운데서 이끌어가는 자들이라. 

(v)그후에, 온 교회와 더불어 사도들과 장로들이 그들 자신들의 사람들 중의 몇몇을 택하여, 그들을 바울과 바나바와 함께 안티오케이아로 보내기로 결정하니라. 그들이 ('바르싸바스'라 불리우는)'이우다스'와 '실라스'를 택하였으니, 형제들 사이에서 지도자들인 두 사람이라. 

(p)그후에, 온 교회와 함께 더불어 사도들과 장로들이 그들의 무리 가운데로부터 사람들을 택하여, 그들을 바울과 바나바와 함께 안티오케이아로 보내기로 결정하니라. 그들이 형제들 사이에서 둘다 이끌어가는 자들인 '바르싸바스'라 불리우는 '이우다스'와, '실라스'를 택하여, 저들을 보내니라. 

(한) 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라

행1523. 그리고 그들이 저들의 편으로 이같은 방식으로 편지들을 쓰니라, 사도들과 장로들과 형제들이, 안티오케이아와 시리아와 킬리키아에 있는 이방인들에 속하는 형제들에게 인사를 보내느니라. 
And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.
(n)그리고 그들이 저들의 편으로 이 편지를 보내니라, 사도들과 장로들인 형제들이, 안티오케이아와 시리아와 킬리키아에 있는 이방인들 출신의 형제들에게 인사하느니라. 

(v)저들 편으로 그들이 다음의 편지를 보내니라, 너희의 형제들인 사도들과 장로들이, 안티오케이아와 시리아와 킬리키아에 있는 이방인들의 믿는 자들에게 인사하느니라. 

(p)저들 편으로 그들이 다음의 편지를 보내니라, 사도들과 장로들 양쪽의 형제들이, 안티오케이아와 시리아와 킬리키아에 있는 이방인들에 속하는 형제들에게 인사하느니라. 

(한) 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라

▶행1524. 우리로부터 나간 어떤 이들(티스:어떤,어떤 사람이나 사물)이 너희 혼들을 뒤엎으면서(아나스큐아조:짐을 꾸리다,두집어 엎다,전복시키다), "너희가 반드시 할례를 받아야 하며 또 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 지켜야 하느니라"고 말하면서,  너희를 말들로써 자극하였던 (타랏소:마음을 혼잡시키다,두려워하다,자극하다,선동하다,물을 흐리게 하다) 것을 우리가 들었던 까닭에(에페이데:지금 이래로,~의 때,~까닭에,왜냐하면,그 때문에,~하니까), [그들에게 우리가 그러한 명령을 주지(디아스텔로마미:따로 놓다,떼다,구별하다,명령하다,분부하다) 않았느니라]
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
(n)우리가 아무런 훈령도 주지 않은 우리 무리 중의 어떤 이들이 너희 혼들을 선동하면서, 그들의 말들로써 너희를 어지럽혔던 것을 우리가 들었기 때문에,   

(v) 어떤 이들이 우리의 권한 위임도 없이 우리로부터 나가서, 그들이 말한 것으로 너희 정신들을 괴롭히면서, 너희를 어지럽혔던 것을 우리가 들었느니라. 

(p)비록 우리가 그들에게 당면한 현안의 문제들의 점에서 아무런 특별한 명령들이나 훈령들을 주지 않았을지라도, 너희 정신들을 흔들며 또 너희를 혼란으로 내던지면서, 우리 무리 출신의 어떤 이들이 그들의 가르침으로 너희를 어지럽힌 것을 우리가 들었을 때에, 

(한) 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로

 

행1525. 우리 주 예수 그리스도의 이름의 권위를 위해 그들의 생명들을 걸은(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다) 자들인, 우리의 사랑 받는 바나바와 바울과 함께, 택하여진 사람들을 당신들에게 보내는 것이, 한 마음으로(호모뒤마돈:만장일치로,마음이 하나가 되어,한 마음으로) 모여든 우리에게 바람직하게 보였느니라, 
It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
(n)우리 주 예수 그리스도의 이름의 권위를 위해 그들의 생명들을 위험에 내맡긴 자들인, 우리의 사랑 받는 바나바와 바울과 함께, 너희에게 보내는 사람들을 택하는 것이, 한 마음으로 된 우리에게 바람직하게 보였느니라. 

(v)그래서, 얼마간의 사람들을 택하여, 그들을 우리 주 예수 그리스도의 이름의 권위를 위해 그들의 생명들을 위험에 내맡긴 자들인, 우리의 사랑하는 친구들 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기로 우리 모두가 합의하였느니라. 

(p)사람들을 택하여 그들을 사자(使者)들로서, 우리 주 예수 그리스도를 위해 그들의 생명들을 걸은 자들인, 우리의 사랑 받는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내는 것이 회중 가운데서 우리에 의해 결정되었느니라. 

(한) 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라

행1526. 우리 주 예수 그리스도의 이름의 권위를 위해 그들의 생명들을 걸은 (파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다) 자들인, 
Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
(n)
우리 주 예수 그리스도의 이름의 권위를 위해 그들의 생명들을 위험에 내맡긴 자들인, 

(v)우리 주 예수 그리스도의 이름의 권위를 위해 그들의 생명들을 위험에 내맡긴 자들인, 

(p)우리 주 예수 그리스도를 위해 그들의 생명들을 걸은 자들인, 

(한) (25절에 포함되어 있음)

행1527. 그러므로 우리가 이우다스와 실라스를 보냈으니, 그들로 당신들에게 입으로 같은 것들을 또한 말하게 할 것이니라. 
We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.
(n)그러므로 우리가 이우다스와 실라스를 보냈으니, 그들 자신들이 입의 말에 의해 같은 것들을 또한 전할 것이니라. 

(v)그러므로 우리가 쓰고 있는 것을 입의 말들로 확증하기 위해, 우리가 이우다스와 실라스를 보낼 것이니라, 

(p)그래서 우리가 이우다스와 실라스를 보냈으니, 그들 자신들이 입의 말에 의해 같은 메세지들을 너희에게 가져갈것이니라. 

(한) 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라

▶행1528. 이는 이들의 필요한(에파나그케스:필요하여,필연적으로,필요한) 것들보다 더 큰 아무런 짐도 당신들 위에 놓지 않는 것이 성령께, 그리고 우리에게 좋게 보였음이니, 
For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
(n)이는 이들의 불가결한 것들보다 더 큰 아무런 짐도 당신들 위에 놓지 않는 것이 성령께, 그리고 우리에게 좋게 보였음이니, 

(v)다음의 필요한 것들을 넘는 어떤 것으로써 당신들에게 짐 지우지 않는 것이 성령께, 그리고 우리에게 좋게 보였느니라. 

(p)이는 이들 필요불가결한 요구들보다 더 큰 어떤 짐도 당신들 위에 놓지 않는 것이 성령께, 그리고 우리에게 좋게 보였음이니, 

(한) 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한 줄 알았노니

행1529. 곧, 너희가 우상들에게 올려진 고기들과 피와 교살된 것들과 행음을 삼가하는 것이라. 이것들로부터 만약 너희가 자신들을 지키면, 너희가 잘 행하느니라[프랏쏘:행하다,(계속적으로 혹은 습관적으로)수행하다,실행하다,성취하다,완수하다,(세금을)징수하다,요금을 내다], 잘 있으라.
That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
(n)곧, 너희가 우상들에게 희생제물로 올려진 것들과 피와 교살된 것들과 행음을 삼가하는 것이라. 만약 너희가 그러한 것들이 없이 너희 자신들을 지키면, 너희가 잘 행할 것이니라, 잘 있으라.

(v)너희는 우상들에게 희생제물로 올려진 음식과 피와 교살된 동물들의 고기와 성적 패덕을 삼가하여야 하느니라, 이들의 것들을 피하면, 너희가 잘 행할 것이니라, 잘 있으라.

(p)곧, 너희가 우상들에게 희생제물로 올려진 것과 피를 맛보는 것과 교살된 동물들의 고기를 먹는 것과 성적 불순(不純)을 삼가하는 것이라. 만약너희가  이들의 것들로부터 너희 자신들을 지키면, 너희가 잘 행할 것이니라, 잘 있으라(강해지라)!

(한) 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할지니라 이에 스스로 삼가면 잘 되리라 평안함을 원하노라 하였더라

빛의 조명 #678: 가장 높은 형태의 연합(자유함) / 릭 조이너

▶행1530. 그리하여 그들이 떠나가게 되었을 때에(아폴류오:완전히 자유하다,구원하다,놓아주다,해고하다,재귀형으로 떠나다,죽게하다,용서하다,이혼하다,떠나게 하다,가게 하다,풀어주다,보내버리다,자유케 하다),  그들이 안티오케이아로 오니라. 그리고 그들이 무리를 함께 모은 후, 그들이 서신을 건네주니라. 
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
(n)그리하여 그들이 보내졌을 때에, 그들이 안티오케이아로 내려가니라. 그리고 회중을 함께 모은 후에, 그들이 서신을 건네주니라. 

(v) 그 사람들이 떠나보내져서, 안티오케이아로 내려가니라, 거기에서 그들이 교회를 함께 모으고, 서신을 건네주니라. 

(p)그리하여 사자들이 떠나보내졌을 때에, 그들이 안티오케이아로 내려가니라. 그리고 회중을 모은 후에, 그들이 서신을 건네주니라. 

(한) 저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니

행1531. 그들이 그것을 읽은 후에, 그들이 위로 때문에 기뻐하니라.
Which when they had read, they rejoiced for the consolation.
(n)그들이 그것을 읽은 후에, 그 격려 때문에 그들이 기뻐하니라.

(v)사람들이 그것을 읽고, 그 격려의 메시지 때문에 기뻐하니라. 

(p)그리고 그들이 그것을 읽었을 때에, 그 편지가 그들에게 가져온 위로와 격려에 사람들이 기뻐하니라.

(한) 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라

▶행1532. 그리고 그들 자신들이 또한 대언자(代言者)들인 이우다스와 실라스가 많은(폴뤼스:양이 많은,수가 많은,크게,자주,대부분,후하다) 말들로 형제들을 권면하며  [파라칼레오:가까이서 부르다,초청하다,(탄원,충고,위로에 의해) 청하다,요구하다,위로하다,훈계하다,부탁하다,기도하다], 또 그들을 확고히 하니라(에피스테리조:더욱 지지하다,재건하다,힘있게 해주다,확고히 하다)

And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.
(n) 또한 그들 자신들이 대언자들인 이우다스와 실라스가 장황한 메시지로써 형제들을 격려하고, 견고하게 하니라,  

(v) 그들 자신들이 대언자들인 이우다스와 실라스가 형제들을 격려하고 견고하게 하려고, 많은 것들을 말하니라. 

(p)그리고 그들 자신들이 대언자들(하나님의 뜻과 목적의 영감 받은 해석가들)인 이우다스와 실라스가 많은 말들로 형제들을 다그치며 경고하고, 위로하며 격려하고 또 그들을 견고하게 하니라,  

(한) 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고

행1533. 그리고 그들이 거기에서 얼마동안 머무른 후에, 그들이 형제들로부터 사도들에게로 평온한 가운데에 보내지니라. 
And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
(n)그들이 거기에서 시간을 보낸 후에, 그들이 형제들로부터, 그들을 보냈던 자들에게로 평온한 가운데에 보내지니라. 

(v) 거기에서 얼마간의 시간을 보낸 후에, 그들이 그들을 보냈던 자들에게 돌아가도록, 평강의 축복으로써 형제들에 의해 보내지니라. 

(p)그리고 거기에서 얼마간의 시간을 보낸 후에, 그들이 그들을 보냈던 자들에게로 형제들에 의해 평강(인사)과 함께 도로 보내지니라. 

(한) 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되

행1534.그럼에도 거기에 여전히 머무르는 것이 실라스를 기쁘게 하니라.
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

(n)[그러나 거기에 남아있는 것이 실라스에게 좋게 보였느니라]

(v) 없음 (어떤 사본에는 다음과 같은 구절이 있다. “실라는 저희와 함께 머물고자 하였다.”)

(p)그럴지라도, 실라스는 거기에서 계속 머무르기로 작정하니라. 

(한) (없음)

행1535. 바울과 바나바 역시 많은 다른 이들과 함께 주의 복음의 말씀을 가르치고 전파하면서[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다], 안티오케이아에서  계속 있었느니라,  
Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
(n)바울과 바나바는 또한 많은 다른 이들과 함께 주의 복음의 말씀을 가르치고 전파하면서, 안티오케이아에서 머물렀느니라,  

(v) 바울과 바나바는 안티오케이아에 남아 있었으며, 거기에서 그들과 많은 다른 이들이 주의 복음의 말씀을 가르치고 전파하니라. 

(p) 바울과 바나바는 안티오케이아에 남아있었으며, 많은 다른 이들과 함께 반가운 소식을 곧, (하나님의 왕국에서 그리스도를 통한 영원한 구원의 획득에 관한) 주의 말씀을 가르치고 공공연히 선포하기를 또한 계속하였느니라, 

(한) 바울과 바나바는 안디옥에서 유하며 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라

▶행1536. 그리고 얼마간의 날들 후에, 바울이 바나바에게 말하니라, 우리가 다시 가서, 우리가 주(主)의 말씀을 공포하였던(카탕겔로:공포하다,반포하다,선언하다,전도하다,보여주다,말하다,가르치다) 낱낱의 성(城)에서 우리의 형제들을 방문하자, 그리고 그들이 어떻게 하는지 보자. 
And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do.
(n)얼마간의 날들 후에, 바울이 바나바에게 말하니라, 우리가 돌아가서, 우리가 주의 말씀을 공공연히 공포하였던 낱낱의 성(城)에서 형제들을 방문하자, 그리고 그들이 어떻게 있는지 보자. 

(v)얼마간의 시간 후에, 바울이 바나바에게 말하니라, 우리가 도로 가서, 우리가 주의 말씀을 공포하였던 모든 읍(邑)들에서 형제들을 방문하자, 그리고 그들이 어떻게 하고 있는지 보자. 

(p)그리고 얼마간의 시간 후에, 바울이 바나바에게 말하니라, 오라, 우리가 도로 가서, 우리가 주의 메시지를 알려지게 하였던 낱낱의 읍(邑)에서 형제들을 다시 방문하여, 그들을 돕고 섬기자, 그리고 그들이 어떻게 지내고 있는지 보자. 

(한) 수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하니

행1537. 이에 바나바가 그 이명(異名)이 마가인 요한을 그들과 함께 데리고 가기로 결정하니라,
And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
(n)바나바가 마가라 불리우는 요한을 그들과 함께 나란히 또한 데려가기를 원하였느니라, 

(v)바나바가 마가라 또한 불리우는 요한을 그들과 함께 데려가기를 원하였느니라, 

(p)한데, 바나바가 마가라 불리우는 요한(그의 가까운 친척)을 그들과 함께 데려가기를 원하였느니라, 

(한) 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나

행1537노트 : Cross check 골0410

행1538. 그러나 바울은 그를 그들과 함께 데려가는 것을 좋다고 생각하지(앜시오오:자격줄 만한,열망하다,좋다고 생각하다,가치있다고 여기다) 않았으니, 그가 팜필리아 지방에서 그들로부터 떠나, 일[에르곤: 에르고(일하다)에서 유래,노역,행위,수고,일]에로 그들과 함께 가지 않았었느니라,  

But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.
(n)그러나 바울은 팜필리아 지방에서 그들을 저버리고 그들과 함께 일에로 가지 않았던 그를, 그들이 대동해서는 안된다고 주장하기를 계속하니라. 

(v)그러나 바울은 그를 데려가는 것이 지혜롭다고 생각하지 않았으니, 이는 그가 팜필리아 지방에서 그들을 저버리고, 그들과 함께 일 가운데에 계속 남아있지 않았음이라. 

(p)그러나 바울은, 일을 단념하고 팜필리아 지방에서 포기하고 그들을 저버려서, 그들과 함께 일에로 계속 가지 않았던 자를 그들과 함께 대동하는 것이 최선이라고 생각하지 않았느니라, 

(한) 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여

행1538노트 : Cross check 행1313

▶행1539. 그리고 말다툼[파록쉬스모스:(좋은 일에)자극,(화나서)논박,논쟁,성남]이 그들 사이에 심히 날카로워져서, 그들이 서로로부터 떨어져서(아포코리조: 따로 나누다,분리하다,가르다,격리하다), 떠나니라, 그래서 바나바는 마가를 데리고, 키프로스로 항해(航海)하니라. 
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
(n)그리고 심히 날카로운 의견 차이가 일어나, 그들이 서로로부터 갈라지니라, 이에 바나바는 마가를 데리고, 키프로스로 항해(航海)해 떠나니라. 

(v)그들 사이에 심히 날카로운 의견 차이가 있어, 그들이 무리를 나누니라, 바나바는 마가를 데리고, 키프로스로 항해(航海)하니라. 

(p)그리고 그들 사이에 날카로운 의견 차이가 따라와서, 그들이 서로로부터 갈라지니라, 이에 바나바는 마가를 데리고, 키프로스로 항해(航海)해 떠나니라. 

(한) 서로 심히 다투어 피차 갈라 서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고

행1540. 그리고 바울은 실라스를 택하여, 형제들에 의해 하나님의 은혜(호의)에로 맡겨져 (파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다), 떠나니라.
And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
(n)그러나 바울은 실라스를 택하여, 형제들에 의해 주의 은혜에로 맡겨져, 떠나니라.

(v)그러나 바울은 실라스를 택하여, 형제들에 의해 주의 은혜에로 맡겨져, 떠나니라.

(p)그러나 바울은 실라스를 택하여, 형제들에 의해 주의 은혜(호의와 긍휼)에로 맡겨져, 출발하니라.

(한) 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나

행1541. 그리고 교회들을 견고히 하면서(에피스테리조:더욱 지지하다,재건하다,힘있게 해주다,확고히 하다), 그가 시리아와 킬리키아를 통해 가니라. 
And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
(n)그리고 교회들을 강하게 하면서, 그가 시리아와 킬리키아를 통해 여행하고 있었느니라. 

(v)교회들을 강하게 하면서, 그가 시리아와 킬리키아를 통해 가니라. 

(p)그리고 교회들을 확고히 굳히고 강하게 하면서, 그가 시리아와 킬리키아를 통해 지나가니라. 

(한) 수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라

1Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι “Ἐὰν μὴ περιτμηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι.” 2γενομένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρνάβᾳ πρὸς αὐτοὺς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρνάβαν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴμ περὶ τοῦ ζητήματος τούτου.

 

3Οἱ μὲν οὖν προπεμφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ Σαμάρειαν ἐκδιηγούμενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν, καὶ ἐποίουν χαρὰν μεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. 4παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα παρεδέχθησαν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησεν μετ’ αὐτῶν.

5Ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες, λέγοντες ὅτι “Δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως.” 6Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

 

7Πολλῆς δὲ ζητήσεως γενομένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς “Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ Θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι. 8καὶ ὁ καρδιογνώστης Θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καθὼς καὶ ἡμῖν, 9καὶ οὐθὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν, τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.

 

10Νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν Θεόν, ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν μαθητῶν, ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι; 11ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.”

 

12Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκουον Βαρνάβα καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι’ αὐτῶν. 13Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων “Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ μου. 14Συμεὼνaἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ Θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ.15καὶ τούτῳ συμφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν, καθὼς γέγραπται

16‘Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω

καὶ ἀνοικοδομήσω τὴν σκηνὴν Δαυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν,

καὶ τὰ κατεσκαμμένα* αὐτῆς ἀνοικοδομήσω

καὶ ἀνορθώσω αὐτήν,

17ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν Κύριον,

καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς,

λέγει Κύριος ποιῶν ταῦτα

18γνωστὰ ἀπ’ αἰῶνος.’b

 

19Διὸ ἐγὼ κρίνω μὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν Θεόν,20ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ ‹τοῦ› πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος. 21Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόμενος.”

22Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν τῷ Παύλῳ καὶ Βαρνάβᾳ, Ἰούδαν τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν, ἄνδρας ἡγουμένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς, 23γράψαντες διὰ χειρὸς αὐτῶν

“Οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἀδελφοὶ

Τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν

Χαίρειν.

 

24Ἐπειδὴ ἠκούσαμεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡμῶν ‹ἐξελθόντες› ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν, οἷς οὐ διεστειλάμεθα,c 25ἔδοξεν ἡμῖν γενομένοις ὁμοθυμαδὸν, ἐκλεξαμένοις* ἄνδρας πέμψαι πρὸς ὑμᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡμῶν Βαρνάβᾳ καὶ Παύλῳ, 26ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 27ἀπεστάλκαμεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν, καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά.

 

28Ἔδοξεν γὰρ τῷ Πνεύματι τῷ Ἁγίῳ καὶ ἡμῖν μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες, 29ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε.

Ἔρρωσθε.”

30Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. 31ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.

 

32Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς, καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες, διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν· 33ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς.d 35Παῦλος δὲ καὶ Βαρνάβας διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι μετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ Κυρίου.

36Μετὰ δέ τινας ἡμέρας εἶπεν πρὸς Βαρνάβαν Παῦλος “Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώμεθα τοὺς ἀδελφοὺς κατὰ πόλιν πᾶσαν ἐν αἷς κατηγγείλαμεν τὸν λόγον τοῦ Κυρίου, πῶς ἔχουσιν.” 37Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μάρκον· 38Παῦλος δὲ ἠξίου, τὸν ἀποστάντα ἀπ’ αὐτῶν ἀπὸ Παμφυλίας καὶ μὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον, μὴ συμπαραλαμβάνειν τοῦτον.

 

39Ἐγένετο δὲ παροξυσμός, ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, τόν τε Βαρνάβαν παραλαβόντα τὸν Μάρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον. 40Παῦλος δὲ ἐπιλεξάμενος Σιλᾶν ἐξῆλθεν, παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ Κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν· 41διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ ‹τὴν› Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.