top of page
사도행전 / Acts 8장
   
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28 

▶행0801. 그리고 사울이 그의 죽음에 동의하고 있었느니라, 또 그 당시에, 예루살렘에 있던 교회(엨클레시아:불러냄,대중 회합,종교적 회중,유대회당,집회,교회)를 거슬러 큰 핍박(디오그모스: 박해,핍박)이 있었느니라. 

이에 사도들을 제외하고는, 그들 모두가 유대와 사마리아의 지역들에 두루걸쳐 널리 흩어지니라. 

And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.

(n)사울이 그를 죽음에 처함에 마음의 동의 가운데에 있었느니라, 또 그 날에, 예루살렘에 있는 교회를 거슬러 큰 핍박이 시작되었느니라. 이에 사도들을 제외하고는, 그들 모두가 유대와 사마리아의 지역들에 두루걸쳐 흩어지니라. 

(v)그리고 사울이 그의 죽음에 승인을 주면서 거기에 있었느니라, 그날에 예루살렘에 있는 교회를 가슬러 큰 핍박이 터지니라. 이에 사도들을 제외한 모든 이들이 유대와 사마리아에 두루걸쳐 흩어지니라. 

(p)그리고 사울이 스데반의 죽음에 동의하고 있었을 뿐만 아니라, 그가 기뻐하고, 전적으로 찬동하고 있었느니라, 그날에 예루살렘에 있던 교회를 거슬러 크고 가혹한 핍박이 터지니라. 이에 사도들(특별한 사자들)을 제외하고는, 그들 모두가 유대와 사마리아의 지역들에 두루걸쳐 흩어지니라. 

(한) 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라

 

행0802. 그리고 독실한(율라베스:조심스럽게 취하는,용의주도한,조심하는,경외하는,경건한) 자들이 스데반을 그의 매장으로 옮기고, 그에 대해 큰 통곡(코페토스:가슴을 치는 것,통곡,애곡,애가)을 하니라. 

And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.

(n) 얼마간의 독실한 자들이 스데반을 매장하고, 그에 대해 크게 통곡하니라. 

(v)경외하는 자들이 스데반을 매장하고, 그에 대해 심히 애곡하니라. 

(p)독실한 자들의 일행이 다른 이들과 함께 스데반을 옮겨 매장하는 것을 돕고, 그에 대해 큰 통곡을 하니라, 

(한) 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라

행0803. 사울로 말하면, 그가 낱낱의 집으로 들어가서, 남자들과 부인들을 끌어내면서(쉬로:힘을 들여 끌다,당기다), 교회를 대황폐케 하였으며(뤼마이노마이:더럽히다,모욕하다,냉대하다,해하다), 그들을 감옥에로 넘기었느니라(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다)

As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, 

and haling men and women committed them to prison.

(n)그러나 사울이 집집마다 들어가서, 남자들과 부인들을 끌어내면서, 교회를 황폐화시키기 시작하니라, 그가 그들을 감옥에 넣곤 하였느니라, 

(v)그러나 사울이 집에서 집으로 다니면서, 교회를 무너뜨리기 시작하니라, 그가 남자들과 부인들을 끌어내어, 그들을 감옥에 넣으니라. 

(p)그러나 사울이 교회를 치욕스럽게 다루고, (잔인함과 강포함으로) 지속적으로 황폐하게 하니라.  그리고 집에서 집으로 들어가면서, 그가 남자들과 부인들을 끌어내어, 그들을 감옥에 넘기니라, 

(한) 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라

▶행0804. 그러므로, 널리 흩어진 그들이 복음의 말씀을 전파하면서[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다], 낱낱의 곳으로 가니라. 

Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.

(n)그러므로, 흩어진 그들이 복음의 말씀을 전파하면서 두루 다니니라. 

(v)흩어진 그들이, 그들이 가는 어디에서든지 복음의 말씀을 전파하니라. 

(p)한데, 널리 흩어진 그들이 반가운 소식을 곧, 말씀(하나님 왕국에서 그리스도를 통한 구원의 획득에 관한 가르침)을 전파하면서 이곳에서 저곳으로 땅을 통해 두루 다니니라. 

(한) 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새

 

행0805. 그때에 빌립이 사마리아의 성(城)으로 내려가서, 그들에게 그리스도를 전파하니라[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다].

Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.

(n)빌립이 사마리아의 성(城)으로 내려가서, 그들에게 그리스도를 선포하기를 시작하니라. 

(v)빌립이 사마리아에 있는 한 성(城)으로 내려가서, 거기에서 그리스도를 선포하니라. 

(p) (사도가 아니고 집사인) 빌립이 사마리아의 성(城)으로 내려가서, 그들(백성)에게 그리스도(메시야)를 선포하니라.

(한) 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니

++행0805노트: 두 사람의 빌립(사도 빌립과 집사 빌립)

행0806. 그리고 그가 행한 기적들을 듣고 보면서, 빌립이 말한 그들의 것들에 백성이 한 마음으로(호모뒤마돈:만장일치로,마음이 하나가 되어,한 마음으로) 주의를 기울이니라. 

And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.

(n)무리들이 빌립이 실행하고 있던 표적들을 듣고 보면서, 그들이 그에 의해 말해지던 것에 한 마음으로 주의를 기울이고 있었느니라. 

(v)무리들이 빌립의 말을 듣고 또 그가 행한 기적적인 표적들을 보았을 때에, 그들 모두가 그가 말한 것에 바짝 주의를 기울이니라. 

(p)그리고 백성의 큰 무리들이 빌립의 말을 들으며, 그가 (때때로) 실행하기를 지속하던 기적들과 놀라운 일들을 지켜보면서, 그에 의해 말해지던 것에 그들이 한 마음으로 경청하고 주의를 기울이니라. 

(한) 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라

 

행0807. 이는 더러운 영(靈)들로써 점유된 (에코:붙잡다, 소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 많은 이들에게서 더러운 영(靈)들이 큰 목소리로 울부짖으며 나왔으며, 중풍에 걸린(파랄뤼오:옆으로 늘어지다,나른하다,마비된,약해진,약한,중풍 병든) 많은 이들과, 절룩거리던(콜로스:절름발이의,불구의,저는 자) 많은 이들이 치유되었음이라. 

For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.

(n)이는 더러운 영들을 가지고 있던 많은 이들의 경우에, 저들이 큰 목소리로 외치면서 그들에게서 나오고 있었으며, 마비되고 또 절룩거리던 많은 이들이 치유되었음이라. 

(v)비명들과 함께 악한 영들이 많은 이들에게서 나왔으며, 많은 중풍병자들과 다리 불구자들이 치유되었느니라, 

(p)이는 큰 목소리로 비명지르고 외치면서 더러운 영들이, 저들에 의해 점유되었던 많은 이들에게서 나왔으며, 중풍을 겪고 있거나 다리가 불구이던 많은 이들이 건강에로 회복되었음이라.  

(한) 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니

행0808. 그리고 그 성(城)에 큰 기쁨이 있었느니라 

And there was great joy in that city.

(n)그래서 그 성(城)에 많은 기쁨이 있었느니라 

(v)그래서 그 성(城)에 큰 기쁨이 있었느니라 

(p)그리고 그 성(城)에 큰 기쁨이 있었느니라 

(한) 그 성에 큰 기쁨이 있더라

 

▶행0809. 그런데 시몬이라 불리는 어떤 남자가 있었으니, 그가 예전에 그 성(城)에서 마법을 사용하였으며[마규오: 마고스(마법사,박사,동양의 과학자)에서 유래,마법을 행하다,마술을 사용하다], 그리고 그 자신이 어떤 대단한 자임을 내보이면서 (레고: 앞에 놓다,이야기 하다,의미하다,자랑하다,부르다,묘사하다,~라고 부르다,발표하다,말하다,보이다,표현하다), 사마리아 백성을 호렸느니라(엨세스테미:제정신을 잃다,놀라게 하다,놀라게 되다,미치다,매혹시키다).  

But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:

(n)한데, 시몬이라 이름하는 어떤 남자가 있었으니, 그가 큰 누군가가 됨을 주장하면서, 예전에 그 성(城)에서 마술(마법)을 습관적으로 행하고 있었으며, 사마리아 백성을 놀라게 하고 있었느니라. 

(v)한데, 얼마동안 시몬이라 이름하는 어떤 남자가 그 성(城)에서 마법을 습관적으로 행하고, 사마리아의 모든 백성을 놀라게 하였느니라, 그가 대단한 누군가가 됨을 그가 자랑하였느니라, 

(pr)한데, 시몬이라 이름하는 어떤 남자가 있었으니, 그가 큰 누군가가 됨을 주장하면서, 예전에 그 성(城)에서 마술(마법)을 습관적으로 실행하고, 사마리아 백성을 놀라게 하였느니라, 

(한) 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니

++행0809노트: 시몬/ 호크마 주석,  

​++빛의 조명 #656: 교리 개혁 없이 교회 개혁은 보이지 않는다 / 마이클 송

행0810. 가장 작은 자로부터 가장 큰 자까지 그들 모두가 그에게 주목하였느니라, 말하되, 이 사람은 하나님의 큰 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]이니라

To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.

(n)그리고 가장 작은 자로부터 가장 큰 자까지 그들 모두가 그에게 주의를 기울이고 있었느니라, 말하되, 이 사람은 하나님의 큰 권능이라고 불리우는 것이니라, 

(v)그리고 높고 낮은 양쪽의 모든 백성이 그에게 주목하며, 고함을 질렀느니라, 이 사람은 큰 권능으로서 알려진 하늘의 권능이니라. 

(p)가장 작은 자로부터 가장 큰 자까지 그들 모두가 그에게 열심히 주의를 기울였느니라, 말하되, 이 사람은 크다고(강렬하다고) 불리우는 하나님의 권능의 그 나타남이라. 

(한) 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라

 

행0811. 그가 그들을 오랫동안 마법들로써 매혹시켜(엨세스테미:제정신을 잃다,놀라게 하다,놀라게 되다,미치다,매혹시키다) 왔던 것 때문에, 그들이 그에게 주목하였느니라(프로쎄코:마음을 ~에 두다, 주의하다,조심하다,전념하다,지지하다,유의하다,주목하다,관심을 가지다)

And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.

(n)그가 그의 마술로써 그들을 오랫동안 놀라게 하였기 때문에 그들이 그에게 주의를 기울이고 있었느니라. 

(v)그가 그의 마술(마법)로써 그들을 오랫동안 놀라게 하였기 때문에 그들이 그를 따랐느니라, 

(p)그가 마술에서의 그의 재주로써 그들을 오랫동안 놀라게 하고, 어리둥절하게 하고, 현혹시켰기 때문에 그들이 그에게 주의를 기울이고, 그를 중시하였느니라. 

(한) 오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니

행0811노트 : 갈0519-21

▶행0812. 그러나 하나님의 왕국과 예수 그리스도의 이름에 관한 것들을 전파하는[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다] 빌립을 그들이 믿었을 때에, 남자들과 부인들 양쪽의 그들이 적셔짐(잠겨 하나로 됨) (밥티조:밥토(물에 잠그다,물에 적시다,염색처럼 착색하다)에서 유래, 물에 잠그다, 흐르는 물에 완전히 덮다,물로 휩쓸다,완전히 젖게하다, 담그다,적시다]을 받으니라, 

But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.

(n)그러나 하나님의 왕국과 예수 그리스도의 이름에 관한 반가운 소식들을 전파하는 빌립을 그들이 믿었을 때에, 그들이 적셔짐을 받고 있었으니,  남자들과 부인들이 똑같이이니라, 

(v)그러나 빌립이 하나님의 왕국과 예수 그리스도의 이름의 반가운 소식들을 전파하던 동안에, 그들이 빌립을 믿었을 때에, 그들이 적셔짐을 받았으니, 남자들과 부인들 양쪽이니라, 

(p)그러나 빌립이 하나님의 왕국과 예수 그리스도(메시야)의 이름에 관한 반가운 소식들(복음)을 전파하던 동안에, 그들이 그것을 믿었을 때에, 그들이 적셔짐을 받았으니, 남자들과 부인들 양쪽이니라, 

(한) 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 세례를 받으니

행0812노트: 거듭남과 성령세례는 별개의 경험/케네스 해긴 

행0813. 그때에 시몬 그 자신도 또한 믿으니라, 그리고 그가 적셔짐을 받았을 때에, 그가 빌립과 함께 계속 있었으며, 행하여지던 기적들과 표적들을 바라보면서, 놀랐느니라(엨세스테미:제정신을 잃다,놀라게 하다,놀라게 되다,미치다,매혹시키다)

Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.

(n) 바로 그 시몬 자신이 믿으니라, 그리고 적셔짐을 받은 후에, 그가 빌립과 함께 계속 있었느니라, 그리고 그가 표적들과 큰 기적들이 일어나는 것을 지켜보면서, 그가 끊임없이 놀랐느니라, 

(v)시몬 그 자신이 믿고, 적셔짐을 받으니라, 그가 빌립을 어디든지 따라다녔으며, 그가 보았던 큰 표적들과 기적들에 의해 놀랐느니라, 

(p) 바로 그 시몬 자신이 믿으니라(그가 빌립의 가르침에 붙어있고, 그 안에서 신뢰하고 그 위에서 의지하니라), 그리고 적셔짐을 받은 후에, 그에게 지속적으로 전념하였느니라, 그리고 실행되고 있던 표적들과 큰 권능의 기적들을 보면서, 그가 완전히 놀랐느니라, 

(한) 시몬도 믿고 세례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라 다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라

 

▶행0814. 한데, 사마리아가 하나님의 말씀을 받아들였다는 것을 예루살렘에 있던 사도들이 들었을 때에, 그들이 베드로와 요한을 저들에게 보내니라. 

Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:

(n)한데, 사마리아가 하나님의 말씀을 받아들였다는 것을 예루살렘에 있는 사도들이 들었을 때에, 그들이 베드로와 요한을 저들에게 보내니라. 

(v)사마리아가 하나님의 말씀을 받아들였다는 것을 예루살렘에 있는 사도들이 들었을 때에, 그들이 베드로와 요한을 저들에게 보내니라. 

(p)한데, 사마리아 지방이 하나님의 말씀을 받아들이고 영접하였다는 것을 예루살렘에 있는 사도(특별한 사자)들이 들었을 때에, 그들이 베드로와 요한을 저들에게 보내니라. 

(한) 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매

 

행0815. 그들이 내려갔을 때에, 저들이 성령을 받도록 그들이 저들을 위해 기도하니라. 

Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:

(n)그들이 내려가서, 저들이 성령을 받도록 저들을 위해 기도하니라. 

(v)그들이 당도하였을 때에, 저들이 성령을 받도록 그들이 저들을 위해 기도하니라. 

(p)그들이 내려가서, 사마리아인들이 성령을 받도록 저들을 위해 기도하니라. 

(한) 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령받기를 기도하니

 

행0816. {이는, 아직은 그들 중의 아무 위에도 그분께서 내려오시지 않았음이라, 단지 그들이 주 예수의 이름 속으로[에이스: (전치사로서 운동을 나타내는 동사와 함께만 복합어에서 사용됨) 도달되거나 들어가는 지점을 지적하는 '~에로','~앞으로', 목적지나 결과등의 방향,~대하여,~중에,~로서,~에,전에,까지,~관하여] 적셔짐(잠겨 하나로 됨) [밥티조:밥토(물에 잠그다,물에 적시다,염색처럼 착색하다)에서 유래, 물에 잠그다, 흐르는 물에 완전히 덮다,물로 휩쓸다,완전히 젖게하다, 담그다,적시다]만 받았느니라}

(For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)

(n)이는, 그들 중의 누구 위에도 그분께서 아직 내려오시지 않았음이라, 그들이 단순히 주 예수의 이름 속으로 적셔짐을 받았느니라.

(v)이는 그들 중의 누구 위에도 성령께서 아직 오시지 않았음이라, 그들이 단순히 주 예수의 이름 속으로 적셔짐을 받았느니라. 

(p)이는 그들 중의 누구 위에도 그분께서 아직 내려오시지 않았음이라, 대신에 그들이 주 예수의 이름 속으로 적셔짐만 받았느니라, 

(한) 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 세례만 받을 뿐이러라

행0816노트: 침례와 성령의 임재 그리고 거듭남

행0817. 다음에 그들이 저들 위에 그들의 손들을 얹으니, 저들이 성령을 받으니라. 

Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.

(n)다음에 그들이 저들 위에 그들의 손들을 얹기 시작하니, 저들이 성령을 받고 있었느니라. 

(v)다음에 베드로와 요한이 저들 위에 그들의 손들을 얹으니, 저들이 성령을 받으니라. 

(p)다음에 사도들이 저들 위에 하나씩 하나씩 그들의 손들을 얹으니, 저들이 성령을 받으니라. 

(한) 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라

▶행0818. 그런데, 사도들의 손들의 안수를 통해 성령이 주어지는(디도미: 주다,모험하다,발생하다,위탁하다,넘겨주다,허락하다,제공하다,힘을 갖다,놓다,받다,앉히다,보이다,손으로 때리다,겪다,취하다,생산하다) 것을 시몬이 보았을 때에, 그가 그들에게 돈을 제공하니라.

And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,

(n)한데. 사도들의 손들의 안수를 통해 성령이 채워져 주어지는 것을 시몬이 보았을 때에, 그가 그들에게 돈을 제공하니라.

(v)사도들의 손들의 안수에 성령이 주어지는 것을 시몬이 보았을 때에, 그가 그들에게 돈을 제공하니라.

(p)그러나, 사도들의 손들의 안수를 통해 성령이 나뉘어져 주어지는 것을 시몬이 보았을 때에, 그가 돈을 가져와, 그것을 그들에게 제공하니라. 

(한) 시몬이 사도들의 안수함으로 성령받는 것을 보고 돈을 드려

 

행0819. 말하되, 내게 이 권능(위임받은 권능) (엑수시아: 능력, 특권, 힘, 재능, 지배, 자유,행정장관,군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리)을 또한 주소서. 그러면 내가 누구 위에 손들을 얹던지, 그가 성령을 받을 것이니이다, 

Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.

(n)말하되, 내게 이 권위를 또한 주소서. 그러면 내가 내 손들을 얹는 낱낱의 자가 성령을 받을 것이니이다, 

(v)그리고 말하되, 내게 이 능력을 또한 주소서. 그러면 내가 내 손들을 얹는 낱낱의 자가 성령을 받을 것이니이다, 

(p)말하되, 내가 내 손들을 얹는 누구든지 성령을 받도록, 내게 이 권능과 권위를 또한 주소서.

(한) 가로되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니

​++마1001노트:  엑수시아

▶행0820. 그러나 베드로가 그에게 말하니라, 네 돈이 네게서 소멸되느니라(아폴레이아:멸망,손실,상실,저주받은,파괴,죽다,지옥강하,소멸하다,소비,낭비). 이는 하나님의 선물이 돈으로 구입될 것이라고 네가 생각하였음이라. 

But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.

(n)그러나 베드로가 그에게 말하니라, 네 은(銀)이 네게서 소멸되기를! 이는 네가 하나님의 선물을 돈으로써 손에 넣을 수 있다고 네가 생각하였음이라! 

(v)베드로가 대답하니라, 네 돈이 네게서 소멸되기를! 이는 네가 하나님의 선물을 돈으로써 살 수 있다고 네가 생각하였음이라! 

(p)그러나 베드로가 그에게 말하니라, 파멸이 네 돈과 너를 덮치느니라. 이는 네가 하나님의 값없는 선물을 돈으로써 손에 넣을 수 있다고 네가 상상하였음이라! 

(한) 베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다

행0821. 네가 이 문제[로고스: 말해진 어떤 것, 주제, 논의의 제목,논의,정신집중,신의 현현, 말씀, 진술,연설,관계된 것,계산,말씀,교리,명예,해야 하는것,의도,문제,입,설교,도(道)]에서 분깃도 몫도 가지고 있지 않느니라, 이는 네 마음이 하나님의 목전에서 올바르지(유뒤스:곧은,곧장 가서는,수평의,진실한,시간상으로 곧,이윽고,즉시,바로,곧바로) 않음이라.

Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.

(n)네가 이 문제에서 어떤 분깃이나 몫을 가지고 있지 않느니라, 이는 네 마음이 하나님 앞에서 올바르지 않음이라.

(v)네가 이 섬김에서 아무런 분깃이나 몫도 가지고 있지 않느니라, 이는 네 마음이 하나님 앞에서 올바르지 않음이라.

(p)네가 이 문제에서 어떤 분깃이나 몫을 가지고 있지 않느니라, 이는 네 마음이 하나님의 목전에서 모두 뒤틀려져 있음이라(그것이 하나님 앞에서 곧거나 올바르거나 참되지 않음이라).

(한) 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라

행0822. 그러므로 이 네 사악함을 회개하라[메타노에오:(다르게 또는 후에)생각하다,재고하다,(도덕적으로)가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응]. 그리고 혹시 네 마음의 생각이 네게서 탕감받을[아피에미:보내다,울부짖다,용서하다,버리다,곁에 두다,떠나다,~하게 하다(혼자,있다,가다,갖다),생략하다,따로 내놓다(보내다),면제하다,고생하다,포기하다]  수 있을런지 하나님께 기도하라.

Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.

(n)그러므로 너의 것의 이 사악함에 관해 회개하라. 그리고 주께 기도하라. 그러면 만일 가능하면 네 마음의 의도가 네게서 탕감될 것이니라, 

(v)이 사악함에 관해 회개하고, 주께 기도하라, 아마도, 네 마음 안에 그러한 생각을 가지고 있는 것에 대해  그분께서 너를 탕감하실 것이니라. 

(p)그러므로 네 이 타락함과 사악함에 관해 회개하고, 주께 기도하라. 그러면, 만일 가능하면 이 궁리하는 생각과 네 마음의 의도가 네게서 제거되고 무시되고 탕감될 것이니라, 

(한) 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라

행0823. 이는 네가 쓴맛의 쓸개[콜레:불쾌,짜증,해독,(쑥,양귀비 속의 식물인) 진통제, 쓸개] 가운데에 있으며, 사곡함[아디키아:(법적)불의,불의의 성질,불의의 행동,도덕적으로 불의의 성격(생활,행위),사악함,불법,불공평,불의,잘못,재판상의 불공평]의 굴레(쉰데스모스:연결하는 선이나 끈,연합시키는 원리,통제력,매임 굴레) 가운데에 있음을 내가 인지함 (호라오:직시하다,보다,지각하다,보여질 수 있는,볼 수 있는, 기본형은 '나는 본다',눈을 크게 뜨고 내면까지 본다는 뜻, 주의하다)이라.

For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.

(n)이는 네가 쓴맛의 쓸개 가운데에, 사곡함의 차꼬 가운데에 있음을 내가 봄이라, 

(v)이는 네가 쓴 맛으로 가득하며, 죄에게 사로잡혀 있음을 내가 봄이라, 

(pr)이는 네가 쓴맛에 의해 촉발되며, 죄에 의해 묶여져 있음을 내가 봄이라.

(한) 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다

++행0823노트 : Cross check 사5806

▶행0824. 그때에 시몬이 대답하여 말하니라, 당신들이 나를 위해 주(主)께 기도하소서. 그러면 당신이 말하였던 그들의 것들 중의 아무것도 내 위에 오지 않나이다, 

Then answered Simon, and said, Pray ye to the LORD for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.

(n) 그러나 시몬이 대답하여 말하니라, 나를 위해 당신들이 친히 주(主)께 기도하소서, 그러면 당신이 말하였던 것의 아무것도 내 위에 오지 않을 것이니이다. 

(v) 그때에 시몬이 대답하니라,  나를 위해 주(主)께 기도하소서, 그러면 당신이 말하였던 아무것도 내게 일어나지 않을 것이니이다, 

(p)이에 시몬이 대답하니라, 나를 위해 기도하소서[당신들 둘이 주(主)께 간구하소서], 그러면 당신이 말하였던 것의 아무것도 내게 닥치지 않을 것이니이다!

(한) 시몬이 대답하여 가로되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서 하니라

 

▶행0825. 그리고 그들이 주의 말씀을 증거하고 전파하기(랄레오:말하다,발산하다,전파하다,따라 이야기 하다,발표하다)를 마쳤을 때에, 그들이 예루살렘으로 돌아가니라. 그리고 사마리아인들의 많은 마을들에서 복음[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다]을 전파하니라(랄레오).

And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.

(n)그래서 그들이 주의 말씀을 엄숙히 증거하고 말하기를 마쳤을 때에, 그들이 예루살렘에로 도로 출발하니라, 그리고 사마리아인들의 많은 마을들에게 복음을 전파하고 있었느니라, 

(v)그들이 주의 말씀을 증거하고 선포하기를 마쳤을 때에, 베드로와 요한이 많은 사마리안인들의 마을들에서 복음을 전파하면서, 예루살렘에로 돌아가니라. 

(p) 한데, 사도들이 그들의 증거를 증거하고 주의 메시지(전언)를 전파하기를 마쳤을 때에, 그들이 (가는 도상에서) 많은 사마리안인들의 마을들에 반가운 소식(복음)을 선포하면서, 예루살렘에로 도로 가니라. 

(한) 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라

▶행0826. 그리고 주의 사자가 빌립에게 말하니라, 말하되, " 일어나서, 예루살렘으로부터 '가사 (가자:가사,즉 아자, 팔레스틴의 한 고을)'로 내려가는 길에로 남쪽을 향해 가라", 그곳은 황무지이니라. 

And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.

(n)주의 사자가 빌립에게 말하니라, 말하되, " 일어나서, 예루살렘으로부터 '가사'로 내려가는 길에로 남쪽으로 가라", (그곳은 황무지 길이니라) 

(v)한편. 주의 사자가 빌립에게 말하니라, 예루살렘으로부터 '가사'로 내려가는 길에로 곧 황무지 길에로 남쪽으로 가라

(pr)주의 사자가 빌립에게 말하니라, " 일어나서, 예루살렘으로부터 '가사'로 달려내려가는 길에로 남쪽으로 가라", (그곳은 황무지 길이니라) 

(한) 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라

 

행0827. 이에 그가 일어나 가니라, 그리고 보라, 에디오피아인들의 여왕 '간다게' 휘하의 큰 권위를 가지고 있으며(뒤나스테스:통치자,지배자,큰 권력을 가진,전능한,능하신 자,주권자)①, 그녀의 모든 보화(가자:보물,국고)를 맡고 있으며②, 경배를 드리려고 예루살렘에 왔었던③ 환관인 어떤 에디오피아 사람이, 

And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,

(n)그래서 그가 일어나 가니라, 그곳에 에티오피아인들의 여왕 '간다게'의 모든 재산을 맡고 있는, 그녀의 궁정 관리인 어떤 에티오피아 환관이 있었느니라, 그가 경배 드리려고 예루살렘에 왔었느니라, 

(v)그래서 그가 출발하니라, 그가 가는 도중에, 그가 에티오피아인들의 여왕 '간다게'의 모든 국고(國庫)를 맡고 있는 중요한 관리인 어떤 에티오피아 환관을 만나니라, 이 사람은 경배 드리려고 예루살렘에 갔었느니라. 

(p)그래서 그가 일어나 가니라, 그리고 보라, 에티오피아인들의 여왕 '간다게'의 모든 보화를 맡고있는, 그녀 휘하의 큰 권위의 환관인 어떤 에티오피아인이 경배 드리려고 예루살렘에로 왔었느니라.  

(한) 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가

행0828. 돌아가고 있었으며, 그리고 그의 마차(하르마:마차)에서 앉아, 대언자(代言者) 이사야를 읽었느니라. 

Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.

(n)그리고 그가 돌아가며, 그의 마차에 앉아 대언자 이사야를 읽고 있었느니라. 

(v)그리고 그의 귀국 길에, 그의 마차에 앉아, 대언자(代言者) 이사야의 두루마리를 읽고 있었느니라. 

(p)그리고 그때에 그가 돌아가고 있었으며, 그의 마차에 앉아, 그가 대언자 이사야의 두루마리를 읽고 있었느니라. 

(한) 돌아가는데 병거를 타고 선지자 아사야의 글을 읽더라

 

▶행0829. 그때에 성령께서 빌립에게 말씀하시니라, 가까이 가서, 네 자신을 그 마차에 합류시키라(콜라오:굳게 붙이다,붙이다,굳게 시키다,붙다,친분을 유지하다),

Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.

(n)그때에 성령께서 빌립에게 말씀하시니라, 다가가서, 그 마차에 합류하라.

(v)성령께서 빌립에게 말씀하시니라, 그 마차에로 가서, 그것에 가까이 머물라, 

(p)그때에 성령께서 빌립에게 말씀하시니라, 앞으로 나아가서, 네 자신을 그 마차에 합류시키라, 

(한) 성령이 빌립더러 이르시되 이 병거로 가까이 나아가라 하시거늘

 

▶행0830. 이에 빌립이 거기로 그에게 달려가니라, 그리고 그가 대언자 이사야를 읽는 것을 들으니라. 이에 말하니라, 당신이 읽는 것을 당신이 이해하는가(기노스코:알다,허락하다,알게 되다,느끼다,인식하다,알아차리다,분석하다,말할 수 있다,확신하다,이해하다)

And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?

(n) 빌립이 달려가니라, 그리고 그가 대언자(代言者) 이사야를 읽는 것을 들으니라. 이에 말하니라, 당신이 읽고 있는 것을 당신이 이해하는가? 

(v)그때에 빌립이 마차에로 달려가니라, 그리고 그 사람이 대언자(代言者) 이사야를 읽는 것을 들으니라. 빌립이 물으니라, 당신이 읽고 있는 것을 당신이 이해하는가? 

(p) 이에 따라서, 그에게 달려간 빌립이, 그 사람이 대언자(代言者) 이사야를 읽는 것을 들으니라. 이에 물으니라, 당신이 읽고 있는 것을 당신이 참으로 이해하는가? 

(한) 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨

▶행0831. 이에 저가 말하니라, 어떤 이가 나를 안내하지 않으면, 내가 어떻게 할 수 있겠는가? 그리고 빌립이 올라와서 저와 함께 앉기를, 저가 그에게 원하니라[파라칼레오:가까이서 부르다,초청하다,기원하다,(탄원,충고,위로에 의해) 청하다,요구하다,위로하다,욕망하다,훈계하다,부탁하다,기도하다]

And he said, How can I, except some man should guide me?  And he desired Philip that he would come up and sit with him.

(n)이에 저가 말하니라, 글쎄요, 만일 누군가 나를 안내하지 않으면, 내가 어떻게 할 수 있겠는가? 그리고 올라와서 저와 함께 앉기를, 저가 빌립에게 청하니라. 

(v)저가 말하니라, 만일 누군가 이것을 나에게 설명하지 않으면, 내가 어떻게 할 수 있겠는가? 그래서 올라와서 저와 함께 앉기를, 저가 빌립에게 청하니라. 

(p)이에 저가 말하니라, 만일 누군가 이것을 나에게 설명하고 또 나를 올바른 길로 안내하지 않으면, 내가 그렇게 하는 것이 어떻게 가능하겠는가? 그리고 올라와서 저의 곁에 앉기를 저가 빌립에게 진지하게 청하니라. 

(한) 대답하되 지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 청하여 병거에 올라 같이 앉으라 하니라

▶행0832. 저가 읽었던 성경(그라페,그랍헤:서류,성경,기록물,문서) 구절은 이것이었느니라 곧, 그가 양과 같이 도살[스파게:(음식물 또는 희생제물용으로 짐승을) 죽임,(사람의 경우) 파멸,도살,학살]에로 이끌려 갔느니라. 그리고 그의 털 깎는 자 앞의 말없는 어린양같이, 그렇게 그가 그의 입을 열지 않았느니라. 

The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:

(n)한데, 저가 읽고 있었던 성경의 구절은 이것이었느니라 곧, 그가 양과 같이 도살에로 이끌려 갔느니라.  그리고 그의 털 깎는 자 앞의 어린양이 잠잠하듯이, 그렇게 그가 그의 입을 열지 않느니라. 

(v)그 환관이 성경의 이 구절을 읽고 있었느니라 곧, 그가 양과 같이 도살에로 이끌려 갔느니라. 그리고 털 깎는 자 앞의 어린양이 잠잠하듯이, 그렇게 그가 그의 입을 열지 않았느니라. 

(p)한데, 이것이 저가 읽고 있었던 성경의 구절이었느니라 곧, 양과 같이 그가 도살에로 이끌려 갔느니라.  그리고 그의 털 깎는 자 앞의 어린양이 말이 없듯이, 그렇게 그가 그의 입을 열지 않느니라. 

(한) 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다

++마2712노트 : Cross check 사5307 

행0833. 그의 굴욕(타페이노씨스: 억압,굴욕,낮은 신분,비천한) 가운데서, 그의 판결[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]이 치워졌느니라(아이로: 들어 올리다,일으키다,취하다,치워버리다,소리를 높이다,마음을 졸이다,항해하다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,지탱하다,운반하다,느슨해지다,의심하다,제거하다,데리고 올라가다), 누가 그의 세대(게네아:세대,시대,민족,종족,가족,일족)를 밝히랴(디에게오마이:전적으로 언급하다,선언하다,보여주다,말하다)? 이는 그의 생명이 땅으로부터 치워졌음이라[아이로:들어올리다,일으키다,취(取)하다,치워버리다,(소리를)높이다,(마음을)졸이다,항해하다,닻을 올리다,죄를 속하다,없이 하다,지탱하다,운반하다,느슨해지다,의심하다,제거하다,데리고 올라가다],

In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.

(n)굴욕 가운데서, 그의 판결이 치워졌느니라, 누가 그의 세대를 언급할 것인가?이는 그의 생명이  땅으로부터 제거되었음이라. 

(v)그의 굴욕 가운데서, 그가 정의를 빼앗겼느니라. 누가 그의 자손들에 관해 말할 수 있는가? 이는 그의 생명이 땅으로부터 치워졌음이라

(p)그의 굴욕 가운데서, 그가 짓누르며 압제적인 판결에 의해 그가 치워졌으며, 정의는 그에게서 부인되었느니라(죽도록 불러일으켜 졌느니라), 누가 그의 동(同)시대의 사람들(세대)의 사악함을 충분하게 묘사하거나 언급할 수 있는가? 이는 그의 생명이 땅으로부터 치워졌으며, 피비린내 나는 죽음이 그 자 위에 가해졌음이라, 

(한) 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘

++행0833노트 : 인용문 사5308

▶행0834. 그리고 그 환관이 빌립에게 대답하여 말하니라, 내가 네게 구하노니, 대언자(代言者)가 이것을 누구에 관해 말하는가? 그 자신에 관해서인가 아니면 어떤 다른 사람에 관해서인가?

And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee,  of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?

(n) 그 환관이 빌립에게 대답하여 말하니라, 청컨데 내게 말하라, 대언자(代言者)가 이것을 누구에 관해  말하는가?  그 자신에 관해서인가 아니면 그밖의 누군가에 관해서인가?

(v)그 환관이 빌립에게 물으니라, 청컨데 내게 말하라, 대언자가 누구에 관해 말하고 있는가?  그 자신에 관해서인가 아니면 그밖의 누군가에 관해서인가?

(p)그리고 그 환관이 빌립에게 말하니라, 내가 네게 구하노니, 대언자가 이것을 누구에 관해 말하는 것인지 내게 말하라. 그 자신에 관해서인가 아니면 그밖의 누군가에 관해서인가?

(한) 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 자기를 가리킴이뇨 타인을 가리킴이뇨

 

▶행0835. 그때에 빌립이 그의 입을 열어, 바로 그 성구(聖句)(그라페,그랍헤:서류,성경,기록물,문서)에서 시작하여, 저에게 예수의 복음을 전파하니라[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다].

Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.

(n)그때에 빌립이 그의 입을 열어, 그 성구(聖句)로부터 시작하여, 그가 저에게 예수를 전파하니라.

(v)그때에 빌립이 성경의 바로 그 구절로써 시작하여, 저에게 예수에 관한 반가운 소식을 말하니라. 

(p)그때에 빌립이 그의 입을 열어, 성경의 그 부분으로써 시작하여, 그가 저에게 예수의 반가운 소식(복음)과 그분에 관하여 공시해 보이니라, 

(한) 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니

 

▶행0836. 그리고 그들이 그들의 길을 계속 갈 때에, 그들이 어떤 물에로 오니라, 이에 그 환관이 말하니라, 보라, 여기에 물이 있느니라, 무엇이 내가 적셔짐을 방해하는가?

And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?

(n)그들이 길을 따라 가던 때에, 그들이 어떤 물에로 오니라, 이에 그 환관이 말하니라, 보라! 물이니라!  무엇이 내가 적셔짐을 막는가?

(v) 그들이 길을 따라 여행하던 때에, 그들이 어떤 물에로 오니라, 이에 그 환관이 말하니라, 보라, 여기에 물이 있느니라, 어찌하여 내가 적셔지지 않을 것인가?

(p)그리고 그들이 길을 따라 계속 가던 때에, 그들이 어떤 물에로 오니라, 이에 그 환관이 고함을 지르니라, 보라, 여기에 물이 있느니라! 무엇이 나의 적셔짐을 방해할 것인가?

(한) 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 세례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨

 

행0837. 이에 빌립이 말하니라, 만약 당신의 온 마음을 다해 당신이 믿으면, 당신이 적셔져도 되느니라, 이에 저가 대답하여 말하니라, 예수 그리스도가 하나님의 아들임을 내가 믿느니라, 

And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. 

And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.

(n)(이에 빌립이 말하니라, 만약 당신의 온 마음을 다해 당신이 믿으면, 당신이 적셔져도 되느니라, 이에 저가 대답하여 말하니라, 예수 그리스도가 하나님의 아들임을 내가 믿느니라)

(v)없음

(pr) (빌립이 저에게 말하니라, 만약 당신의 온 마음을 다해 당신이 믿으면, 당신이 적셔져도 되느니라, 이에 저가 대답하니라, 예수 그리스도가 하나님의 아들임을 내가 믿느니라)

(한) (없음) (어떤 사본에는 다음과 같은 구절이 있다. 빌립이 말하기를 “당신이 마음을 온전히 하여 믿으면 세례를 받을 수 있습니다.” 내시가 대답했습니다. “나는 예수 그리스도께서 하나님의 아들이신 줄 믿습니다.”)

++요1703노트 : 예수가 그리스도(메시야)이시다

행0838. 그리고 저가 마차를 멈추도록 명하니라, 그리고 그들의 양쪽이, 빌립과 환관의 양쪽이 물 속으로 내려가니라, 그리고 그가 저를 적시니라, 

And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.

(n) 그리고 저가 마차를 멈추도록 명하니라, 그리고 그들의 양쪽이, 환관뿐만 아니라 빌립이 물 속으로 내려가서, 그가 저를 적시니라, 

(v) 그리고 저가 마차를 멈추도록 명하니라, 다음에 빌립과 환관의 양쪽이 물 속으로 내려가서, 빌립이 저를 적시니라, 

(p) 그리고 저가 마차가 멈추어지도록 명하니라, 그리고 빌립과 환관의 양쪽이 물 속으로 내려가서, 빌립이 저를 적시니라, 

(한) 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고

 

▶행0839. 그리고 그들이 물에서 위로 올라왔을 때에, 주의 영(靈)이 빌립을 잡아가니라 (하르파조:잡다,취하다,잡아채다,끌어당기다,강제로 취하다,도적질하다,끌려 올라가다), 이에 환관이 더 이상 그를 보지 못하였느니라, 그리고 저가 기뻐하면서 저의 길을 계속 가니라.

And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.

(n)그들이 물에서 위로 올라왔을 때에, 주의 영(靈)이 빌립을 낚아채어 가니라, 이에 환관이 더 이상 그를 보지 못하였느니라. 그러나 기뻐하면서 저의 길을 계속 가니라.

(v)그들이 물에서 위로 올라왔을 때에, 주의 영(靈)이 갑자기 빌립을 잡아가니라, 이에 환관이 다시 그를 보지 못하였느니라. 그러나 기뻐하면서 저의 길을 계속 가니라.

(p)그리고 그들이 물에서 위로 올라왔을 때에, 주의 영(靈)이 갑자기 빌립을 잡아가니라, 이에 환관이 더 이상 그를 보지 못하였느니라. 그리고 기뻐하면서 저가 저의 길을 계속 가니라.

(한) 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라

++빛의 조명 #155: 당신의 합리적인 생각이 하나님의 능력을 제한하지 

행0840. 그러나 빌립이 '아조토스(아조토스:아소돗,팔레스틴에 있는 한 도시)'에서 발견되니라, 그리고 그가 카이사레이아[카이사레이아:카이사르(로마황제 칭호)에서 유래,가이사랴,팔레스틴의 도시]에 올 때까지 지나가면서, 그가 모든 성(城)들에서 복음을 전파하니라[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다].

But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.

(n)그러나 빌립이 그 자신을 '아조토스'에서 발견하니라, 그리고 그가 지나가던 때에, 그가 카이사레이아에 올 때까지 그가 모든 성(城)들에게 복음을 전파하기를 계속하였느니라,  

(v)그러나 빌립이 '아조토스'에서 나타나니라, 그리고 그가 카이사레이아에 이를 때까지 모든 성읍들에서 복음을  전파하면서 두루 여행하니라. 

(p)그러나 빌립이 '아조토스'에서 발견되니라, 그리고 지나가면서, 그가 카이사레이아에 이를 때까지, 그가 모든 성읍들에게 반가운 소식(복음)을 전파하였느니라,  

(한) 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라

1Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ.

Ἐγένετο δὲ ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ διωγμὸς μέγας ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν τὴν ἐν Ἱεροσολύμοις· πάντες δὲ διεσπάρησαν κατὰ τὰς χώρας τῆς Ἰουδαίας καὶ Σαμαρείας πλὴν τῶν ἀποστόλων. 2συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς καὶ ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ. 3Σαῦλος δὲ ἐλυμαίνετο τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος, σύρων τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας παρεδίδου εἰς φυλακήν.

Philip in Samaria

 

4Οἱ μὲν οὖν διασπαρέντες διῆλθον εὐαγγελιζόμενοι τὸν λόγον. 5Φίλιππος δὲ κατελθὼν εἰς τὴν πόλιν τῆς Σαμαρείας ἐκήρυσσεν αὐτοῖς τὸν Χριστόν. 6προσεῖχον δὲ οἱ ὄχλοι τοῖς λεγομένοις ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ὁμοθυμαδὸν ἐν τῷ ἀκούειν αὐτοὺς καὶ βλέπειν τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει. 7πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ ἐξήρχοντο· πολλοὶ δὲ παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν· 8ἐγένετο δὲ πολλὴ χαρὰ ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ.

9Ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι Σίμων προϋπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν, 10ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες “Οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ καλουμένη Μεγάλη.” 11προσεῖχον δὲ αὐτῷ διὰ τὸ ἱκανῷ χρόνῳ ταῖς μαγείαις* ἐξεστακέναι αὐτούς.

 

12Ὅτε δὲ ἐπίστευσαν τῷ Φιλίππῳ εὐαγγελιζομένῳ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐβαπτίζοντο ἄνδρες τε καὶ γυναῖκες. 13ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν, καὶ βαπτισθεὶς ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ, θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας γινομένας ἐξίστατο.

 

14Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ἀπέστειλαν πρὸς αὐτοὺς Πέτρον καὶ Ἰωάννην, 15οἵτινες καταβάντες προσηύξαντο περὶ αὐτῶν ὅπως λάβωσιν Πνεῦμα Ἅγιον· 16οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ’ οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός, μόνον δὲ βεβαπτισμένοι ὑπῆρχον εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.17τότε ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα Ἅγιον.

 

18Ἰδὼν δὲ ὁ Σίμων ὅτι διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων δίδοται τὸ Πνεῦμα, προσήνεγκεν αὐτοῖς χρήματα 19λέγων “Δότε κἀμοὶ τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ᾧ ἐὰν ἐπιθῶ τὰς χεῖρας λαμβάνῃ Πνεῦμα Ἅγιον.”

 

20Πέτρος δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν “Τὸ ἀργύριόν σου σὺν σοὶ εἴη εἰς ἀπώλειαν, ὅτι τὴν δωρεὰν τοῦ Θεοῦ ἐνόμισας διὰ χρημάτων κτᾶσθαι. 21οὐκ ἔστιν σοι μερὶς οὐδὲ κλῆρος ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ· ἡ γὰρ καρδία σου οὐκ ἔστιν εὐθεῖα ἔναντι τοῦ Θεοῦ. 22μετανόησον οὖν ἀπὸ τῆς κακίας σου ταύτης, καὶ δεήθητι τοῦ Κυρίου εἰ ἄρα ἀφεθήσεταί σοι ἡ ἐπίνοια τῆς καρδίας σου· 23εἰς γὰρ χολὴν πικρίας καὶ σύνδεσμον ἀδικίας ὁρῶ σε ὄντα.”

 

24Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Σίμων εἶπεν “Δεήθητε ὑμεῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν Κύριον, ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ’ ἐμὲ ὧν εἰρήκατε.”

 

25Οἱ μὲν οὖν διαμαρτυράμενοι καὶ λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ Κυρίου ὑπέστρεφον εἰς Ἱεροσόλυμα, πολλάς τε κώμας τῶν Σαμαριτῶν εὐηγγελίζοντο.

26Ἄγγελος δὲ Κυρίου ἐλάλησεν πρὸς Φίλιππον λέγων “Ἀνάστηθι καὶ πορεύου κατὰ μεσημβρίαν ἐπὶ τὴν ὁδὸν τὴν καταβαίνουσαν ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ εἰς Γάζαν·” αὕτη ἐστὶν ἔρημος. 27καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη. καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς Ἰερουσαλήμ, 28ἦν τε* ὑποστρέφων καὶ καθήμενος ἐπὶ τοῦ ἅρματος αὐτοῦ καὶ ἀνεγίνωσκεν τὸν προφήτην Ἠσαΐαν.

 

29Εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ “Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.”

 

30Προσδραμὼν δὲ ὁ Φίλιππος ἤκουσεν αὐτοῦ ἀναγινώσκοντος Ἠσαΐαν τὸν προφήτην, καὶ εἶπεν “Ἆρά γε γινώσκεις ἃ ἀναγινώσκεις;”

 

31Ὁ δὲ εἶπεν “Πῶς γὰρ ἂν δυναίμην ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με;” παρεκάλεσέν τε τὸν Φίλιππον ἀναβάντα καθίσαι σὺν αὐτῷ.

 

32Ἡ δὲ περιοχὴ τῆς γραφῆς ἣν ἀνεγίνωσκεν ἦν αὕτη

“Ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη,

καὶ ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος* αὐτὸν ἄφωνος,

οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόμα αὐτοῦ.

33Ἐν τῇ ταπεινώσει [αὐτοῦ] ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη·

τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται;

ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.”a

 

34Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπεν “Δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός;”

 

35Ἀνοίξας δὲ ὁ Φίλιππος τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ ἀρξάμενος ἀπὸ τῆς γραφῆς ταύτης εὐηγγελίσατο αὐτῷ τὸν Ἰησοῦν.

 

36Ὡς δὲ ἐπορεύοντο κατὰ τὴν ὁδόν, ἦλθον ἐπί τι ὕδωρ, καί φησιν ὁ εὐνοῦχος “Ἰδοὺ ὕδωρ· τί κωλύει με βαπτισθῆναι;”b 38καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ, ὅ τε Φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.

 

39Ὅτε δὲ ἀνέβησαν ἐκ τοῦ ὕδατος, Πνεῦμα Κυρίου ἥρπασεν τὸν Φίλιππον, καὶ οὐκ εἶδεν αὐτὸν οὐκέτι ὁ εὐνοῦχος, ἐπορεύετο γὰρ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ χαίρων. 40Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν.

bottom of page