마가복음(Mark) 3장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 마태   누가  요한

▶막0301. 그리고 그분께서 다시 회당 안으로 들어가시니라, 그리고 거기에 시들은 (크세라이노:건조시키다,주름살지다,성숙시키다,말리다,수척해지다,성숙하다,시들어가다) 손을 가진 어떤 남자가 있었느니라. 
And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.
(n)그분께서 다시 회당 안으로 들어가시니라, 그리고 그 손이 시들은 어떤 남자가 거기에 있었느니라.

(v)또 다른 때에, 그분께서 회당 안으로 들어가시니라, 그리고 오그라든 손을 가진 어떤 남자가 거기에 있었느니라. 

(p) 다시 예수께서 회당 안으로 들어가시니라, 거기에 (사고나 질병의 결과로서) 시들은 한 손을 가진 어떤 남자가 있었느니라.

(한) 예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라

막0302. 그리고 그분께서 그를 안식일에 고치실지 그들이 그분을 지켜보니라(파라테레오:자세히 관찰하다,지켜보다,조사하다), 이는 그들이 그분을 고소하려(카테고레오:원고가 되다,잘못을 비난하다,고소하다,반대하다) 함이라. 
And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
(n)그분께서 그를 안식일에 고치실지 보려고, 그들이 그분을 지켜보고 있었느니라. 이는 그들이 그분을 고소하려 함이라. 

(v)그들 중의 몇몇이 예수를 고소할 이유를 찾고 있었느니라. 그래서 그분께서 그를 안식일에 고치실지 보려고, 그들이 그분을 밀착해서 지켜보니라. 

(p)그리고 그분께서 그를 안식일에 치료하실지 어떨지 보려고, 바리새인들이 밀착해서 예수를 계속 지켜보니라. 이는 그분을 (공식적으로) 거슬러 가져갈 고소를 그들이 얻으려 함이라. 
(한) 사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘

▶막0303. 그리고 그분께서 시들은 손을 가진 남자에게 이르시니라, 일어나 앞으로 나오라.
And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.
(n)그분께서 시들은 손을 가진 남자에게 이르시니라, 일어나 앞으로 나오라!

(v) 예수께서 오그라든 손을 가진 남자에게 이르시니라, 일어나, 모든 이들 앞에서 일어나라. 

(p)그리고 그분께서 시들은 손을 가진 남자에게 이르시니라, 일어나, 여기 중앙에 서라. 

(한) 예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고

막0304. 그리고 그분께서 그들에게 이르시니라, "안식일들에 선(유익)을 행하는 것이 적법하냐, 아니면 악을 행하는 것이냐? 생명을 구하는 것이 적법하냐, 아니면 죽이는 것이냐?", 그러나 그들이 그들의 침묵을 지키니라[씨오파오:시오페(침묵,정적,무언,본의 아닌 침묵,말할 능력이 없음)에서 유래, 벙어리가 되다,고요하게 되다,평화롭게 되다]
And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.
(n)그리고 그분께서 그들에게 이르시니라, "안식일에 선을 행하는 것이 적법하냐, 아니면 해(害)를 행하는 것이냐, 생명을 구하는 것이 적법하냐, 아니면 죽이는 것이냐?", 그러나 그들이 조용히 있었느니라. 

(v)그때에 예수께서 그들에게 물으시니라, "어느것이 안식일에 적법하냐, 선을 행하는 것이냐, 아니면 악을 행하는 것이냐, 생명을 구하는 것이냐, 아니면 죽이는 것이냐?", 그러나 그들이 조용히 남아있었느니라, 

(p)그리고 그분께서 그들에게 이르시니라, "안식일에 선을 행하는 것이 적법하고 올바르냐, 아니면 악을 행하는 것이냐, 생명을 구하는 것이냐, 아니면 생명을 취하는 것이냐?", 그러나 그들이 침묵을 지키니라. 

(한) 저희에게 이르시되 안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것, 생명을 구하는 것과 죽이는 것, 어느 것이 옳으냐 하시니 저희가 잠잠하거늘

▶막0305. 그리고 그들 마음들의 굳어짐(포로씨스:어리석음,무감각한,어두움,굳어짐)에 대해 같이 슬퍼하시면서(쉴뤼페오:함께 고난당하다,같이 슬퍼하다,근심하다), 그분께서 노여움[오르게:열망하다,난폭한 열정,화(禍),(정당한)증오,징계,노(怒),분(憤),복수,진노]으로 그들을 둘러 바라보셨을 때에, 그분께서 그 남자에게 이르시느니라, "네 손을 앞으로 펴라". 이에 그가 그것을 펴니라, 이에 그의 손이 다른 손과 같이 온전하게 회복되었느니라, 
And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.
(n)그들의 마음들의 굳어짐에 몹시 슬퍼하시면서, 노여움으로 그들을 둘러보신 후에, 그분께서 그 남자에게 이르시니라, "네 손을 펴라". 이에 그가 그것을 펴니, 그의 손이 회복되니라.

(v) 그분께서 그들을 노여움으로 둘러보시고, 그들의 완고한 마음들에 깊이 짓눌리시어, 그 남자에게 이르시니라, "네 손을 펴라". 그가 그것을 펴니, 그의 손이 모두 갖추어져 회복되니라.

(p) 그리고 그들 마음들의 굳어짐에 몹시 슬퍼하시며, 안타까움과 노여움으로 그분께서 그들을 둘러보시니라, 그리고 그 남자에게 이르시니라, "네 손을 내밀라". 그가 그것을 내미니, 그의 손이 모두 갖추어져 회복되니라.

(한) 저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러보시고 그 사람에게 이르시되 네 손을 내밀라 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라

▶막0306. 이에 바리새인들이 나가서, 그분을 거슬러, 어떻게 그들이 그분을 무너뜨릴까 하고, 곧바로 헤롯 왕가파(王家派)(헤로디아노이:헤롯왕,헤롯의 일파)들과 협의하니라, 
And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
(n)바리새인들이 나가서, 어떻게 그들이 그분을 무너뜨릴까 하는 것에 관해, 곧바로 그분을 거슬러 헤롯 왕가파들과 함께 공모하기 시작하니라. 

(v)그때에 바리새인들이 나가서, 어떻게 그들이 예수를 죽일까 하고, 헤롯 왕가파(王家派)들과 함께 음모를 꾸미기 시작하니라. 

(p)그때에 바리새인들이 나가서, 어떻게 그들이 그분을 처형할까(그분을 처형할 어떤 수단들을 궁리할까) 하고, 곧바로 그분을 거슬러 헤롯 왕가파(王家派)들과 함께 협의를 가지니라, 

(한) 바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라

막0306노트 : 헤롯 왕가파(王家派) /호크마 주석에서

▶막0307. 그러나 예수께서 그분의 제자들과 함께 바닷가로 물러나시니라(아나코레오:은퇴하다,떠나다,자리를 내주다,물러나다,되돌아가다), 그리고 갈릴리로부터, 유대로부터, 그리고 예루살렘으로부터, 이두매[이두마이아:이두매 즉 에돔,팔레스타인 동남부지역,기원은 히브리어 에돔(붉은,에서의 별명,에돔,그가 차지한 지역 이두매,에돔 족속)]로부터, 요단강 건너편으로부터 온 거대한 무리가 그분을 따르니라, 
But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
(n) 예수께서 그분의 제자들과 함께  바닷가로 물러나시니라, 그리고 갈릴리로부터, 또한 유대로부터, 그리고 예루살렘으로부터, 이두매로부터, 요단강 건너편으로부터, 두로와 시돈의 인접지역으로부터 온 거대한 무리가 따르니라, 

(v) 예수께서 그분의 제자들과 함께 호수가로 물러나시니라, 그리고 갈릴리로부터 온 거대한 무리가 따르니라. 

(p) 이에 예수께서 그분의 제자들과 함께 호수가로 물러나시니라, 그리고 갈릴리로부터, 또한 유대로부터, 그리고 예루살렘과 이두매로부터, 요단강 건너편으로부터, 두로와 시돈 주변으로부터 온 거대한 무리가 그분을 따랐으니, 

(한) 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며

막0308. 그리고 예루살렘으로부터, 이두매[이두마이아:이두매 즉 에돔,팔레스타인 동남부지역,기원은 히브리어 에돔(붉은,에서의 별명,에돔,그가 차지한 지역 이두매,에돔 족속)]로부터, 요단강 건너편으로부터

그리고 큰 무리의 두로와 시돈 주변의 그들이 그분께서 얼마나 위대한 것들을 행하셨는지에 관해 들었을 때에, 그들이 그분께로 오니라. 
And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.
(n)
그리고 예루살렘으로부터, 이두매로부터, 요단강 건너편으로부터, 두로와 시돈의 인접지역으로부터

백성의 큰 무리가 그분께서 행하고 계시던 모든 것에 관해 듣고서, 그분께로 오니라. 

(v)그들이 그분께서 행하고 계시던 모든 것을 들었을 때에,  많은 백성이 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편 지역들과 두로와 시돈의 주변으로부터 그분께로 오니라. 

(p)그리고 예루살렘과 이두매로부터, 요단강 건너편으로부터, 두로와 시돈 주변으로부터, 

그분께서 행하고 계시던 많은 모든 많은 것들을 듣고서, 방대한 무리가 그분께로 왔느니라,  

(한) 유대와 예루살렘과 이두매와 요단 강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라

▶막0309. 이에 무리 때문에 작은 배가 그분을 시중들도록[프로스카르테레오:~에 대해 진지하다,인내하다,끈질기게 성실하다,(한 장소에서) 모든 일에 있어서 근실하게 일하다,(한 사람에게 종처럼)아주 가까이서 지지하다,집착하다,힘쓰다], 그분께서 그분 제자들에게 이르셨으니, 이는 그들이 그분께 밀려들지(들리보:모여들다,괴롭히다,에워싸다) 않게 하려 함이라. 
And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
(n)이에 무리 때문에 그분을 위해 보트가 준비되도록 그분께서 그분 제자들에게 이르시니라. 이는 그들이 그분께 몰려들지 못하게 하려 함이라.  
(v)무리 때문에, 작은 보트를 그분을 위해 준비하도록 그분께서 그분 제자들에게 이르시니라. 이는 백성이 그분께 몰려드는 것을 막기 위함이라. 
(p)이에 무리 때문에 그분을 위해 작은 보트를 (상시) 준비하도록 그분께서 그분 제자들에게 이르시니라.  그들이 그분께 심하게 몰려들어와 그분을 밀치지 않을까 함이라. 
(한) 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니

막0310. 이는 역병(疫病)(마스틱스:채찍,병,역병,채찍질,매질,회초리)들을 가지고 있는 많은 이들이 그분을 만지기 위해, 그분께 밀어닥칠[에피피프토:(사랑으로)포옹하다,잡다,하기 시작하다(덮치다,말려들다),임하다] 정도로, 그분께서 많은 이들을 고치셨음이라. 
For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
(n)이는 그분께서 많은 이들을 고치셨음이니, 그 결과로 고통들을 가지고 있던 그들 모두가 그분을 만지기 위해 그분 주위에로 밀어닥쳤느니라, 

(v)이는 그분께서 많은 이들을 고치셨음이니, 그래서 질병들을 가지고 있는 자들이 그분을 만지기 위해 앞으로 밀고 있었느니라, 

(p)이는 그분께서 많은 이들을 고치셨기 때문임이니, 신체적으로 짓누르는 질병들을 가지고 있던 모든 이들이 그분을 만지기 위해, 그들이 그분께 덤벼들기를, 그분께 밀어닥치기를 계속하였느니라, 

(한) 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라

막0311. 그리고 더러운 영들이 그분을 보았을 때에, 저들이 그분 앞에서 떨어져[프로스핖토:앞으로 떨어지다,자신을 굽히다,(격렬하게,폭풍가운데에)돌진하다,앞으로 숙이다,굽히다,떨어지다,엎드리다], 소리쳤느니라, 말하되, 당신은 하나님의 아들이니이다.
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.
(n)더러운 영들이 그분을 보는 언제든지, 저들이 그분 앞에서 떨어져, 외치곤 하였느니라, "당신은 하나님의 아들이니이다!"

(v)악한 영들이 그분을 보는 언제든지, 저들이 그분 앞에서 떨어져, 소리쳤느니라, "당신은 하나님의 아들이니이다"

(p) 그리고 영(靈)들이, 더러운 영(靈)들이 그분을 보는 때마다 자주, 저들이 그분 앞에 떨어져, 계속 비명을 질렀느니라, "당신은 하나님의 아들이니이다!"

(한) 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니

막0312. 그리고 저들이 그분이 알려지게 하지 못하도록, 그분께서 저들에게 엄중히(폴뤼스:양이 많은,수가 많은,크게,자주,대부분,후하다)명하시니라. 
And he straitly charged them that they should not make him known.
(n)그분이 누구신지 말하지 못하도록 그분께서 저들에게 진지하게 경고하시니라. 

(v)그러나 그분이 누구신지 말하지 못하도록 그분께서 저들에게 엄히 명하시니라. 

(p)그리고 저들이 그분이 알려지게 하지 못하도록, 그분께서 저들에게 거듭 거듭 처벌 아래서 엄중히 또 가혹하게 명하시니라. 

(한) 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라

▶막0313. 그리고 그분께서 산으로 올라 가시어, 그분께서 원하시는(델로:결정하다,선택하다,선호하다,원하다,기울어지다,기쁘게,기뻐하다,~하려고 하다,열망하다,목록을 작성하다,사랑하다,의미하다,뜻하다) 자들을 자기에게 부르시느니라. 이에 그들이 그분께로 오니라. 
And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.
(n)그리고 그분께서 산으로 올라 가시어, 그분이 친히 원하시는 자들을 부르시니라. 이에 그들이 그분께로 오니라. 

(v)예수께서 산등성이로 올라 가시어, 그분이 원하시는 자들을 그분께로 부르시니라. 이에 그들이 그분께로 오니라. 

(p)그리고 그분께서 작은 산 중턱에로 올라 가시어, 그분이 원하시고 택하신 자들을 그분께로 (그분 자신을 위해) 부르시니라. 이에 그들이 그분께로 오니라. 

(한) 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라

막0314. 그리고 그분께서 열둘을 임명하셨으니, 이는 그들이 그분과 함께 있게 하려 함이시며, 또 그분께서 공포하기 위해[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다] 그들을 보내시려 함이시며, 
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
(n)그리고 그분께서 열둘을 지명하셨으니, 이는 그들이 그분과 함께 있게 하려 함이시며, 또 그분께서 공포를 위해 그들을 보내실 수 있게 하려 함이시며, 

(v)그분께서 그들을 사도들로 임명하시면서, 열둘을 지명하셨으니, 이는 그들이 그분과 함께 있게 하려 함이시며, 또 그분께서 공포하기 위해 그들을 보내시려 함이시며, 

(p)그리고 그분과 함께 계속 있게 하시기 위해①, 또 그분께서 (사도들이나 특별한 사자들로서) 공포하기 위해 그들을 보내시기 위해②, 또 병자들을 고치며 악령들을 몰아내는 권위와 권능을 갖게 하시기 위해③, 그분께서 열둘을 지명하시니라.

(한) 이에 열둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며

막0315. 또 병(노쏘스:해악,질병,허약,병)들을 고치고 악령[다이모니온:존재,신적 존재,악마,신(神),악령,귀신]들을 쫓아내는 권능(위임받은 권능/ 엑수시아: 특권,힘,재능,능력,지배,자유,대표되는 영향력,권위,사법권,권리)을 갖게 하려 함이시라,
And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:
(n)또 악령들을 쫓아내는 권위를 갖게 하려 함이시라, 

(v)또 악령들을 몰아내는 권위를 갖게 하려 함이시라, 

(p)또 병자들을 고치며 악령들을 몰아내는 권위와 권능을 갖게 하시기 위해,

(한) 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라

▶막0316. 그분께서 '베드로'라고 덧붙이신(에피티데미:부과하다,더하다,눕히다,입다,고정시키다,위에 놓다,두다,덮치다,공격하다) 시몬이며,
And Simon he surnamed Peter;
(n)그리고 그분께서 열 둘을 지명하셨느니라 곧, 시몬(그에게 그분께서 베드로라는 이름을 주시니라),

(v)이들이 그분께서 지명하신 열 둘이니라 곧, 시몬(그에게 그분께서 베드로라는 이름을 주시니라),

(p)그들은 이들이었느니라 곧, 시몬, 그분께서 그에게 베드로라고 덧붙이시니라, 

(한) 이 열둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고

막0317. 그리고 세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한이니, 그분께서 그들에게 '보아너게(보아네르게스:우뢰의 아들,보아너게)' 다시 말해서 '천둥(브론테:번개,번개치다,버아너개,천둥)의 아들들'이라고 덧붙이시니라, 
And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:
(n)그리고 세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한, (그들에게 그분께서 '보아너게'라는 이름을 주셨으니, 그것은 '천둥의 아들들'을 뜻하느니라). 

(v)세베대의 아들 야고보, 그의 형제 요한, (그들에게 그분께서 '보아너게' 라는 이름을 주셨으니, 그것은 '천둥의 아들들'을 뜻하느니라). 

(p)세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한, 그분께서 그들에게 '보아너게' 다시 말해서 '천둥의 아들들'이라고 덧붙이시니라, 

(한) 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며

막0318. 그리고 안드레, 빌립, 바-돌로매(돌로매의 아들), 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 가나안 사람 (카나니테스:열심있는,'가나안 사람'의 별명) 시몬이며,
And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,
(n)그리고 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보와, 다대오와, 열심당원 시몬,

(v)안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 열심당원 시몬,

(p)그리고 안드레, 빌립, 바돌로매(나다니엘), 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오(키르야 사람이 아닌 유다), 가나안 사람 (또한 열심당원이라 불리우는) 시몬,

(한) 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며

 

막0319. 그리고 또한 그분을 넘겨준(파라디도미:항복하다,포기하다,맡기다,보내다,배신하다,생기다,던지다,위임하다,인도하다,넘겨주다,모험하다,투옥하다) 키르야 사람[이스카리오테스:아람어 이쉬(남자)와 키르야(마을,성)의 합성어,가룟의 거민이나 남자,가룟인,배반자 유다의 별명] 유다니라, 그리고 그들이 집으로 들어가니라.
And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
(n)그리고 그분을 넘겨준 키르야 사람 유다니라, 

(v)그리고 그분을 넘겨준 키르야 사람 유다니라, 

(p)그리고 키르야 사람 유다니, 그분을 넘겨준 그 사람이라, 

(한) 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라

▶막0320. 그리고 무리가 다시 함께 오느니라, 그래서 그들이 빵도 먹을 수도 없었느니라. 
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
(n)그리고 그분께서 집으로 오시니라, 그리고 심지어 그들이 음식을 먹을 수도 없었을 정도로, 무리가 다시 모이니라. 

(v)다음에 예수께서 집으로 들어가시니라, 그리고 무리가 다시 모였으니, 그래서 그분과 그분 제자들이 먹을 수 조차 없었느니라. 

(p)다음에 그분께서 집으로(아마도 베드로의 집) 가시니라, 그러나 무리가 다시 함께 와서, 예수와 그분 제자들이 음식을 먹을 수 조차 없었느니라. 

(한) 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라

막0321. 그리고 그분의 육친[파라:가까운,곁으로부터,근처에,곁에,~에 근사하게,너머에,반대편에,위에,대하여,중에,전에,의하여,친구,~로 부터,가졌던 것,그의,안에,~에 가까이,목전에,그러므로,~함께]들이 이것에 관해 들었을 때에, 그들이 그분을 붙잡으려고(카라테오: 힘을 쓰다,붙잡다,지니다,단단히 붙들다,간직하다,손을 놓다,획득하다,붙들다,취하다) 나가니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 그가 제정신이 아니니라(엨세스테미:제정신을 잃다,놀라게 하다,놀라게 되다,미치다,매혹시키다),
And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.
(n) 그분 자신의 사람들이 이것에 관해 들었을 때에, 그들이 그분을 감금시키려고 나가니라, 이는 그들이 이를 말하고 있었음이라 곧, 그가 그의 제정신을 잃어버렸느니라,

(v)그분 가족이 이것에 관해 들었을 때에, 그들이 그분을 떠맡으려고 나가니라, 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧, 그가 제정신이 아니니라,

(p)그리고 그분께 속하는 자들(그분의 친척들)이 이것을 들었을 때에, 그들이 그분을 강제로 데려가려고 나가니라, 이는 그들이 이를 계속 말하였음이라 곧. 그가 제정신이 아니니라(제정신을 잃어버리고, 정신이 착란되었느니라)!

(한) 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라

▶막0322. 그리고 예루살렘에서 내려온 서기관(필경사, 율법사)들이 말하니라, 그가 바알세불(베엘제불:셈족어 바알제불의 음역,이방신,바알세불,사탄의 이름)을 가지고 있느니라. 그리고 악령[다이모니온:존재,신적 존재,악마,신(神),악령,귀신]들의 군주[아르콘:첫째,주(통치자),방백(方伯),왕(王)]에 의해 그가 악령들을 쫓아내느니라.

And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.

​(n)예루살렘으로부터 내려온 서기관들이 말하고 있었느니라, "그가 바알세불에 의해 점유되었느니라", 그리고 "악령들의 지배자에 의해 그가 악령들을 쫓아내느니라"

(v) 그리고 예루살렘으로부터 내려온 법규 선생들이 말하니라, 그가 바알세불에 의해 점유되었느니라! 악령들의 군주에 의해 그가 악령들을 몰아내고 있느니라. 

(p)그리고 예루살렘으로부터 내려온 서기관들이 말하니라, "그가 바알세불에 의해 점유되었느니라", 그리고 "악령들의 군주의 도움에 의해 그가 악령들을 쫓아내고 있느니라"

(한) 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니

막0322노트 : 바알, 바알브올, 바알세불 Baal-zebub

▶막0323. 이에 예수께서 그들을 자기에게 부르시고, 그들에게 비유들로 이르시니라, 어떻게 사탄(사타나스:고소자,마귀,사탄)이 사탄을 쫓아낼(에크발로:쫓아내다,발표하다,내쫓다,쫓아버리다,떠나다,잡아빼다,잡아당기다,빼내다,내맡기다,내밀다,보내다,보내버리다,몰아내다,파견하다) 수 있느냐?
And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
(n)이에 그분께서 그들을 그분 자신에게 부르시고, 그들에게 비유들로 말씀하시기 시작하시니라. 어떻게 사탄이 사탄을 쫓아낼 수 있느냐?

(v)그래서 예수께서 그들을 부르시고, 그들에게 비유들로 말씀하시니라, 어떻게 사탄이 사탄을 몰아낼 수 있느냐?

(p)이에 그분께서 그들을 자신에게 부르시고, 그들에게 비유들(그들에게 설명하기 위해 진리들 곁에 놓여진 예시의 그림들과 비교들)로 말씀하시니라. 어떻게 사탄이 사탄을 몰아낼 수 있느냐?

(한) 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐

막0324. 그리고 만일 왕국이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 그 왕국은 서있을 수 없느니라.
And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.
(n)만일 왕국이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 그 왕국은 서있을 수 없느니라.

(v)만일 왕국이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 그 왕국은 서있을 수 없느니라.

(p)그리고 만일 왕국이 그 자신을 거슬러 나뉘고 반역적이면, 그 왕국은 서있을 수 없느니라.

(한) 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고

막0325. 그리고 만일 집이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 그 집은 서있을 수 없느니라.
And if a house be divided against itself, that house cannot stand.
(n)만일 집이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 그 집은 서있을 수 없을 것이니라. 

(v)만일 집이 그 자신을 거슬러 나뉘면, 그 집은 서있을 수 없느니라. 

(p)그리고 만일 집이 그 자신을 거슬러 나뉘면(파당들로 갈라지고 반역적이면), 그 집은 지속될 수 없을 것이니라. 

(한) 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고

막0326. 그리고 만일 사탄이 그 자신을 거슬러 일어나고, 또 나뉘면, 그는 서있을 수 없고, 종말(텔로스: 한계로서의 도달점,행위나 상태의 결국,종착,결과,목적,완성,특별히 세금 혹은 부과금)을 맞이하느니라.
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
(n)만일 사탄이 그 자신을 거슬러 일어나고, 또 나뉘었으면, 그는 서있을 수 없고, 그는 끝내지느니라!

(v)그리고 만일 사탄이 그 자신에 맞서고, 또 나뉘면, 그는 서있을 수 없느니라, 그의 종말이 왔느니라. 

(p)그리고 만일 사탄이 그 자신을 거슬러 반란을 일으키고, 또 나뉘면, 그는 서있을 수 없고, 확실히 종말에로 이르고 있느니라. 

(한) 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라

막0327. 그가 먼저 강한 자를 묶지 않을 것이면, 아무도 강한 자의 집으로 들어가, 저의 재물들을 약탈할(디아르파조:강탈하다,약탈하다,노략질하다) 수 없노니, 그후에야 그가 저의 집을 약탈할 것이니라.
No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
(n)만일 그가 먼저 강한 자를 묶지 않으면, 아무도 강한 자의 집으로 들어가, 저의 재산을 약탈할 수 없노니, 그후에야 그가 저의 집을 약탈할 것이니라. 

(v)사실, 만일 그가 먼저 강한 자를 묶지 않으면, 아무도 강한 자의 집으로 들어가, 저의 소유들을 채어갈 수 없느니라. 그후에 그가 저의 집을 강탈할 수 있느니라. 

(pr)만일 그가 먼저 강한 자를 제압하여 묶지 않으면, 아무도 강한 자의 집으로 들어가, 저의 재산을 훔칠 수 없노니, 그후에야 그가 저의 집을 샅샅이 뒤져, 강탈할 것이니라, 

(한) 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라

막0327노트 : Cross check 사4924-25

▶막0328. 참으로 내가 너희에게 이르노니, 모든 죄들과 그들이 참람하게 말하는(블라스풰메오:중상하다,불경건하게 말하다,참람함,참람하게 말하다,모욕하다,조롱하다,헐뜯다,악담하다,훼방) 무엇이든지 독신(瀆神)[블라스페미아:(특히 하나님에 대하여)중상,참람,악담,비방,조롱]들이 사람들의 아들들에게 용서되느니라[아피에미:보내다,울부짖다,용서하다,버리다,곁에 두다,떠나다,~하게 하다(혼자,있다,가다,갖다),생략하다,따로 내놓다(보내다),면제하다,고생하다,포기하다], 
Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:
(n)참으로 내가 너희에게 이르노니, 모든 죄들과 그들이 발설하는 무엇이든지 독신(瀆神)들이 사람들의 아들들에게 용서되느니라(보내지느니라), 

(v)내가 너희에게 진실을 말하노니, 사람들의 모든 죄들과 독신(瀆神)들이 그들에게 용서될 것이니라,  

(p)참으로 또 엄중하게 내가 너희에게 이르노니, 모든 죄들과, 그들이 발설하는 무엇이든지의 능욕적이며 독신(瀆神)적인 것들이 사람들의 아들들에게 용서될 것이니라, 

(한) 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되

막0329. 그러나 성령을 거슬러 참람하게 말하는 그는 결코 탕감(아페시스:자유,용서,구원,탕감,사함)을 얻지 못하며, 대신에 영원한 단죄[크리씨스:결정,결심,재판소,하나님의 법,공의,정죄,단죄,비난,재판/히브리어'미쉬파트(결정,판결,심판,선고,정의,법)'에 상응]의 위험[에노코스:(조건,형벌,허물의) 죄가 있는,위험이 있는] 안에 있느니라.
But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.
(n)그러나 성령을 거슬러 참람하게 말하는 누구든지 결코 탕감을 얻지 못하며, 대신에 "영원한 죄"의 죄책이 있느니라. 

(v)그러나 성령을 거슬러 참람하게 말하는 누구든지 결코 탕감되지 않을 것이니라, 그는 "영원한 죄"의 죄책이 있느니라. 

(p)그러나 성령을 거슬러서 능욕적으로 말하며, 또는 성령을 악의적으로 잘못 말하는 누구든지, 결코 탕감을 얻을 수 없느니라, 대신에 "영속(永續)되는 범법"의 죄책이 있으며, 또 그것의 움켜쥠 안에 있느니라. 

(한) 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니

▶막0330. 이는 그들이 이를 말하였음이라 곧. 그가 더러운 영(靈)을 가지고 있느니라, 
Because they said, He hath an unclean spirit.
(n)이는 그들이 이를 말하고 있었음이라 곧. 그가 더러운 영(靈)을 가지고 있느니라,

(v)그분께서 이것을 말씀하셨으니, 이는 그들이 이를 말하고 있었음이라 곧, 그가 더러운 영(靈)을 가지고 있느니라,

(p)이는 그들이 이를 끈덕지게 되풀이해서 말하였음이라 곧, 그가 더러운 영(靈)을 가지고 있느니라,

(한) 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라

▶막0331. 그후에 그분의 형제들과 그분의 어머니가 와서, 문밖에 서서, 그분께 전갈을 보내어, 그분을 부르니라.
There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.
(n)그후에 그분의 어머니와 그분의 형제들이 당도해, 밖에 서서, 그들이 그분께 전갈을 보내어, 그분을 부르니라.

(v)그후에 예수의 어머니와 형제들이 당도해, 밖에 서서, 그들이 그분을 부르기 위해 누군가를 들여보내니라. 

(p)그후에 그분의 어머니와 그분의 형제들이 와서, 밖에 서서, 그들이 그분께 전갈을 보내어, 그분을 부르니라(불러내니라).

(한) 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니

막0332. 그리고 무리가 그분 주위에 앉아 있었느니라, 그리고 그들이 그분께 여쭈니라, 보소서, 당신의 어머니와 당신의 형제들이 밖에서 당신을 찾나이다.
And the multitude sat about him, and they said unto him, 
Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.
(n)무리가 그분을 둘러 앉아 있었느니라, 그리고 그들이 그분께 여쭈니라, 보소서, 당신의 어머니와 당신의 형제들이 밖에서 당신을 찾고 있나이다.

(v)무리가 그분을 둘러 앉아 있었느니라, 그리고 그들이 그분께 여쭈니라, 당신의 어머니와 형제들이 밖에서 당신을 찾고 있나이다.

(p)그리고 무리가 그분을 둘러 앉아 있었느니라, 그리고 그들이 그분께 여쭈니라, 당신의 어머니와 당신의 형제들과 당신의 누이들이 밖에서 당신을 청하고 있나이다.

(한) 무리가 예수를 둘러앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다

▶막0333. 이에 그분께서 그들에게 대답하시니라, 이르시되, 누가 내 어머니거나, 내 형제들이냐?
And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
(n)그들에게 대답하여, 그분께서 이르시니라, 누가 내 어머니와 내 형제들이냐?

(v)그분께서 물으시니라, 누가 내 어머니와 내 형제들이냐?

(p)이에 그분께서 응답하시니라, 누가 내 어머니와 내 형제들이냐?

(한) 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고

막0334. 그리고 그분께서 그분 주위에 앉은 자들을 둘러 보시고, 말씀하시니라, 내 어머니와 내 형제들을 보라!
And he looked round about on them which sat about him, and said, 
Behold my mother and my brethren!
(n)그분을 둘러 앉아 있던 자들을 둘러 보시면서, 그분께서 말씀하시니라, 내 어머니와 내 형제들을 보라!

(v)그때에 그분을 둘러 원(圓)을 지어 자리잡고 있는 자들을 그분께서 바라보시고, 말씀하시니라, 여기에 내 어머니와 내 형제들이 있느니라!

(p)그리고 그분 주위에 원(圓)을 지어 앉은 자들을 둘러보시면서, 그분께서 말씀하시니라, 보라! 여기에 내 어머니와 내 형제들이 있느니라.

(한) 둘러앉은 자들을 둘러보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라

막0335. 이는, 하나님의 뜻을 행하는 누구든지, 바로 그가 내 형제며 내 누이며 어머니임이라.  
For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.
(n)이는, 하나님의 뜻을 행하는 누구든지, 그가 내 형제며 누이며 어머니임이라. 

(v)하나님의 뜻을 행하는 누구든지 내 형제며 누이며 어머니니라. 

(p)이는, 하나님이 원하시는 것들을 행하는 누구든지 내 형제며 누이며 어머니임이라! 

(한) 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라

1Καὶ εἰσῆλθεν πάλιν εἰς [τὴν] συναγωγήν, καὶ ἦν ἐκεῖ ἄνθρωπος ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα· 2καὶ παρετήρουν αὐτὸν εἰ τοῖς σάββασιν θεραπεύσει αὐτόν, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ.

 

3Καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν «χεῖρα ἔχοντι» ⇔ ξηράν “Ἔγειρε εἰς τὸ μέσον.” 4καὶ λέγει αὐτοῖς “Ἔξεστιν τοῖς σάββασιν ἀγαθὸν¦ποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀποκτεῖναι;”

Οἱ δὲ ἐσιώπων.

 

5Καὶ περιβλεψάμενος αὐτοὺς μετ’ ὀργῆς, συλλυπούμενος* ἐπὶ τῇ πωρώσει τῆς καρδίας αὐτῶν, λέγει τῷ ἀνθρώπῳ “Ἔκτεινον τὴν χεῖρα (σου).” καὶ ἐξέτεινεν, καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ.

 

6Καὶ ἐξελθόντες οἱ Φαρισαῖοι εὐθὺς μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν συμβούλιον ἐδίδουν κατ’ αὐτοῦ, ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν.

 

7Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν· καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας ἠκολούθησεν· καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας 8καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα, πλῆθος πολύ, ἀκούοντες ὅσα ἐποίει*, ἦλθον πρὸς αὐτόν.

 

9Καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν· 10πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας. 11καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ καὶ ἔκραζον λέγοντα ὅτι “Σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.” 12καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν.

 

13Καὶ ἀναβαίνει εἰς τὸ ὄρος, καὶ προσκαλεῖται οὓς ἤθελεν αὐτός, καὶ ἀπῆλθον πρὸς αὐτόν. 14καὶ ἐποίησεν δώδεκα [οὓς καὶ ἀποστόλους ὠνόμασεν] ἵνα ὦσιν μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἵνα ἀποστέλλῃ αὐτοὺς κηρύσσειν 15καὶ ἔχειν ἐξουσίαν ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια·

 

16Καὶ ἐποίησεν τοὺς δώδεκα, καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι Πέτρον· 17καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν τοῦ Ἰακώβου, καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὀνόματα* Βοανηργές, ὅ ἐστιν Υἱοὶ Βροντῆς· 18καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον 19καὶ Ἰούδαν Ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.

 

20Καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν ὁ ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν. 21καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ’ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ ὅτι “Ἐξέστη.”

 

22Καὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβάντες ἔλεγον ὅτι “Βεελζεβοὺλ ἔχει,” καὶ ὅτι “Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.”

 

23Καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἔλεγεν αὐτοῖς “Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν; 24καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη· 25καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ’ ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι*. 26καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ’ ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι ἀλλὰ τέλος ἔχει. 27ἀλλ’ οὐ δύναται ⇔ οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι, ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.

 

28Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, τὰ ἁμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι, ὅσα ἐὰν βλασφημήσωσιν· 29ὃς δ’ ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, οὐκ ἔχει ἄφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἔνοχός ἐστιν αἰωνίου ἁμαρτήματος.”

 

30Ὅτι ἔλεγον “Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἔχει.”

 

31Καὶ ἔρχονται ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ ἔξω στήκοντες ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν καλοῦντες αὐτόν. 32καὶ ἐκάθητο περὶ αὐτὸν ὄχλος, καὶ λέγουσιν αὐτῷ “Ἰδοὺ ἡ μήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σουa ἔξω ζητοῦσίν σε.”

 

33Καὶ ἀποκριθεὶς αὐτοῖς λέγει “Τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί ‹μου›;” 34καὶ περιβλεψάμενος τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους λέγει “Ἴδε ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου. 35ὃς ‹γὰρ› ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ, οὗτος ἀδελφός μου καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν.”