top of page
히브리서 / Hebrews 1장         
     1 
2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 
     

히0101. 여러 때들에, 또 여러가지 방식들로 지나간 시절에 대언자들을 통해 조상들에게 말씀하셨던 하나님께서,

God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,

(n) 오래전에 하나님께서 많은 부분들에서와 많은 길들에서 조상들에게 대언자들 안에서 말씀하신 후에, 하나님께서 

(v)과거에 많은 때들에, 또 여러가지 방식들로(여러가지 길들에서) 하나님께서 대언자들을 통해 우리 조상들에게 말씀하셨느니라.

(p)(그것의 각각이 진리의 한 부분을 내놓는) 많은 개별적인 계시들에서, 또 다른 길들에서 옛적에 하나님께서 대언자(代言者)들 안에서 또 통해서 우리 조상들에게 말씀하셨느니라.

(한) 옛적에 선지자들로 여러 부분과 여러 모양으로 우리 조상들에게 말씀하신 하나님이

 

히0102. 최근의 날들에는 그분 아들을 통해 우리에게 말씀하셨으니, 그 아들을 그분께서 모든 것들의 세습자로 지명하셨으며, 그 아들을 통해 그분께서 세상들[아이온:아에이(항상,진지하게,영원한)에서 유래,시대,영원,세상,메시야 시대,과정,영원한,영원히,세상의]을 또한 만드셨느니라.

Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;

(n)최근의 날들에는 그분 아들 안에서 우리에게 말씀하셨으니, 그 아들을 그분께서 모든 것들의 세습자로 지명하셨으며, 그 아들을 통해 그분께서 세상을 또한 만드셨느니라.

(v)그러나 최근의 날들에는 그분께서 그분 아들에 의해 우리에게 말씀하셨으니, 그 아들을 그분께서 모든 것들의 세습자로 지명하셨으며, 또 그 아들을 통해 그분께서 우주를 만드셨느니라.

(p)그러나 최근 날들의 마지막에는 그분께서 아들 안에서(아들의 인격 안에서) 우리에게 말씀하셨으니, 그 아들을 모든 것들의 세습자와 적법한 소유자로 지명하셨으며, 또한 그 아들에 의해 또 통해 그분께서 세상들과 우주의 구역들과 때의 시대들을 창조하셨느니라. [그분께서 그것들을 순서에 따라(차례대로) 만드시고 창출하시고 세우시고 작동시키시고 배열하셨느니라].

(한) 이 모든 날 마지막에 아들로 우리에게 말씀하셨으니 이 아들을 만유의 후사로 세우시고 또 저로 말미암아 모든 세계를 지으셨느니라

 

히0103. 이 아들은 그분(하나님)의 영광의 광채 (아파우가스마:빛남,광채,광휘,밝음)이시며, 그분의 인품(휘포스타씨스: 본질,확신,실상,실체,상황)의 정확한 모습(카락텔:모습,복사,조각,재 묘사)이시며, 또 모든 것들을 그분의 권능(성령의 권능, 뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)의 말씀에 의해 떠받치고 (풰로:참는다,감당하다,되다,참다,견디다,생기게 하다,오다,나오다,몰다,계속하다,놓여지다,인도하다,움직이다,감동하다,도달하다,돌진하다,지탱하다,지나다) 계시느니라, 그가 우리의 죄들을 그분 자신에 의해 정화시킨 후에, 그가 천사들보다 계승에 의해 더 뛰어난 이름을 손에 넣었던 것과 같이, 그들보다 훨씬 더 뛰어나게 되어서, 높은 곳에 계시는 장대하신[메갈로쉬네:훌륭함,신성(神性),하나님 자신,장대함] 분의 오른편에 앉으셨느니라.

Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:

(n) 그리고 그는 그분의 영광의 광휘(光輝)이시며, 그분의 본질의 정확한 표현(묘사)이시며, 모든 것들을 그분의 권능의 말씀에 의해 떠받치고 계시느니라. 그가 죄들을 정화(淨化)시킨 후에, 그가 천사들보다 더 뛰어난 이름을 물려받았던 것과 같이, 그들보다 훨씬 더 뛰어나게 되어서, 그가 높은 곳에 계시는 장대하신 분의 오른편에 앉으셨느니라.

(v) 이 아들은 하나님의 영광의 광휘(光輝)이시며, 그분 존재의 정확한 표현이시며, 모든 것들을 그분의 세력있는 말씀에 의해 떠받치고 계시느니라. 그가 죄들에 대한 정화(淨化)시킴을 마련한 후에, 천국에 계시는 장대하신 분의 오른편에 앉으셨느니라.

(p)그는 하나님 영광의 유일한 표현[빛의 존재 곧, 신(神)의 성품의 밖으로의 빛의 방사 또는 광휘]이시며, 그는 하나님의 특성의 완전한 찍힌 도장(표, 자국)과 바로 그 모습이시며, 우주를 그의 권능의 세력있는 말씀을 통해 떠받치며 유지하며 인도하며 추진시키고 계시느니라. 그가 자신을 드림으로써 우리 죄들의 세척과 죄책의 제거를 달성하신 후에, 그가 높은 곳에 계시는 하늘의 장대하신 분의 오른편에 앉으셨느니라.

(한) 이는 하나님의 영광의 광채시요 그 본체의 형상이시라 그의 능력의 말씀으로 만물을 붙드시며 죄를 정결케 하는 일을 하시고 높은 곳에 계신 위엄의 우편에 앉으셨느니라

 

히0104. 그가 천사들보다 계승에 의해 더 뛰어난 이름을 손에 넣었던 것과 같이, 그들보다 훨씬 더 뛰어나게 되어서, 

Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

(n)그가 천사들보다 더 뛰어난 이름을 물려받았던 것과 같이, 그들보다 훨씬 더 뛰어나게 되어서, 

(v)그래서 그가 물려 받았던 이름이 천사들의 이름보다 뛰어난 것과 같이, 그가 그들 보다 훨씬 더 뛰어나게 되셨느니라. 

(p) [그렇게 되심에 의해 자리와 지위(신분)를 차지하셔서], 그가 물려 받았던 영광스러운 이름(칭호)이 천사들의 이름들과 다르고, 또 그것들보다 더 뛰어난 것과 같이, 그 자신이 천사들보다 훨씬 뛰어나게 되었느니라. 

(한) 저가 천사보다 얼마큼 뛰어남은 저희보다 더욱 아름다운 이름을 기업으로 얻으심이니

 

히0105. 이는 그분께서 어느 때에 천사들 중의 누구에게, "너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았느니라" 고 말씀하셨으며, 그리고 다시 "내가 그에게 아버지가 될 것이며, 그리고 그는 내게 아들이 되느니라"고

말씀하셨음이냐?

For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?

(n)이는 그분께서 일찍이 천사들 중의 누구에게, "너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았느니라" 고 말씀하셨으며, 그리고 다시 "내가 그에게 아버지가 될 것이며, 그리고 그는 내게 아들이 되느니라"고 말씀하셨음이냐?

(v)이는 하나님께서 일찍이 천사들 중의 누구에게, "너는 내 아들이라, 오늘 내가 너의 아버지가 되었느니라"고 말씀하셨으며, 아니면 다시 "내가 그의 아버지가 될 것이며, 그리고 그는 내 아들이 될 것이니라"고 말씀하셨음이냐?

(p)이는 하나님께서 일찍이 천사들 중의 누구에게, "너는 내 아들이라, 오늘 내가 너를 낳았느니라[너를 왕의 존엄을 가지고 있는, 공식적인 아들의 신분관계에 앉혔느니라(임명하였느니라)]" 고 말씀하셨으며, 그리고 다시 "내가 그에게 아버지가 될 것이며, 그리고 그는 내게 아들이 될 것이니라"고 말씀하셨음이냐?

(한) 하나님께서 어느 때에 천사 중 누구에게 네가 내 아들이라 오늘날 내가 너를 낳았다 하셨으며 또 다시 나는 그에게 아버지가 되고 그는 내게 아들이 되리라 하셨느뇨

히0105노트: 인용문 시0207, 삼하0714

 

히0106. 그리고 다시, 그분께서 맏아들을 세상 속으로 데려가시는 때에, 그분께서 이르시되, "그리고 하나님의 모든 천사들로 하여금 그를 경배하게 하라"

And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.

(n)그리고 그분께서 맏아들을 세상 속으로 다시 데려가시는 때에, 그분께서 이르시되, "그리고 하나님의 모든 천사들로 하여금 그를 경배하게 하라"

(v)그리고 다시, 하나님께서 그분의 맏아들을 세상 속으로 데려가시는 때에, 그분께서 이르시되, "하나님의 모든 천사들로 하여금 그를 경배하게 하라"

(p)더욱이, 그분께서 맏아들을 거주할 수 있는 세상 속으로 다시 데려가시는 때에, 그분께서 이르시되, "하나님의 모든 천사들로 하여금 그를 경배하게 하라"

(한) 또 맏아들을 이끌어 세상에 다시 들어오게 하실 때에 하나님의 모든 천사가 저에게 경배할지어다 말씀하시며

히0106노트: Cross check 시9707

히0107. 그리고 천사들에 관해 그분께서 이르시되, "당신은 그의 천사들을 영(靈) [프뉴마:프네오(숨쉬다)에서 유래,공기의 흐름,숨,바람,미풍,영(靈),생동하는 원리,정신적 기질,천사,마귀,하나님,성령]들로 되게 하시며, 또 그의 일꾼(레이투르고스:공적인 일군,하나님을 경배하는자,은혜를 베푸는자,봉사하는자,공사,장관)들을 불의 불꽃(플록스:불꽃)으로 되게 하시나이다" 

And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.

(n)그리고 천사들에 관해 그분께서 이르시되, "당신은 그의 천사들을 바람들로 되게 하시며, 또 그의 종들을 불의 불꽃으로 되게 하시나이다"

(v)천사들에 관해 말씀하시면서, 그분께서 이르시되, "그분은 자기의 천사들을 바람들로 되게 하시며, 그의 종들을 불의 불꽃들로 되게 하시나이다"

(p)천사들에 관해 언급하시며, 그분께서 이르시되, "하나님은 그분의 천사들을 바람들로 되게 하시며, 또 그분의 섬기는 종들을 불의 불꽃들로 되게 하시나이다"

(한) 또 천사들에 관하여는 그는 그의 천사들을 바람으로, 그의 사역자들을 불꽃으로 삼으시느니라 하셨으되

히0107노트: 인용문 시104:04

 

히0108. 그러나 아들에게 그분께서 이르시느니라, 오 하나님[데오스:신성(神聖),정관사와 함께 최고 신(神),행정장관,하나님,신,신을 공경하는,신을 향한,매우]이여, 네 보좌는 영원하고 영원하며, 정직[유뒤테스:유뒤스(곧은,진실한)에서 유래,정직(正直)]의 홀(笏)이 네 왕국의 홀(笏)이니라. 

But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: 

a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.

(n)그러나 아들에 관해 그분께서 이르시느니라, 오 하나님이여, 네 보좌는 영원하고 영원하며, 또 정직한 홀(笏)이 그의 왕국의 홀(笏)이니라. 

(v)그러나 아들에 관해 그분께서 이르시느니라, 오 하나님이여, 네 보좌는 영원히 또 영원히 지속될 것이며, 또 정직이 네 왕국의 홀(笏)로 될 것이니라. 

(p)그러나 아들에 관해서, 그분께서 그에게 이르시느니라, 오 하나님이여, 네 보좌는 (시대들의 시대들까지) 영원하고 영원하며, 또 네 왕국의 홀(笏)은 절대적인 (정의와 똑바름의) 정직의 홀이라. 

(한) 아들에 관하여는 하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다

히0108노트 : 인용문 시4506-7 

 

히0109. 네가 법의(法義)[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]를를 사랑하였으며, 또 불법[아노미아:아노모스(불법의,율법 없이,위법자,비합법적인)에서 유래, 불법,율법의 위반,악함,부정,율법을 어김,불의]을 미워하였느니라, 그러므로 하나님 곧, 바로 네 하나님이 기쁨의 기름으로 네 동료들 위에서 네게 부었느니라.

Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

(n) 네가 법의(法義)를 사랑하였으며, 무법(無法)을 미워하였느니라, 그러므로 하나님 곧, 네 하나님이 기쁨의 기름으로 네 일행들 위에서 네게 부었느니라. 

(v) 네가 법의(法義)를 사랑하였으며, 사악함(덕)을 미워하였느니라, 그러므로 하나님 곧, 네 하나님이 기쁨의 기름으로 네게 부음으로 네 일행들 위에 너를 놓았느니라. 

(p) 네가 법의(法義)를 사랑하였으며(네가 '흠없는 상태'와 미덕과①, 또 목적과 생각과 행실에서 똑바른 것을② 기뻐하였으며), 또 네가 무법[불의와 사곡함]을 미워하였느니라, 그러므로 하나님 곧, 바로 네 하나님[네 신격(神格)]이 환희의 즐거움과 기쁨의 기름으로 네 일행들 위에서 또 뛰어 넘어서 네게 부었느니라. 

(한) 네가 의를 사랑하고 불법을 미워하였으니 그러므로 하나님 곧 너의 하나님이 즐거움의 기름을 네게 주어 네 동류들보다 승하게 하셨도다 하였고

 

히0110. 그리고, 주(主) 네가 태초에 땅의 기초를 놓았으며, 또 하늘들은 네 손들의 작품들이니라. 

And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:

(n)그리고, "주(主) 네가 태초에 땅의 기초를 놓았으며, 또 하늘들은 네 손들의 작품들이니라. 

(v)그분께서 또한 이르시되, 오 주(主)여, 태초에 네가 땅의 기초를 놓았으며, 또 하늘들은 네 손들의 작품이니라. 

(p)그리고 더 나아가서, 주(主) 네가 태초에 땅의 기초를 놓았으며, 또 하늘들은 네 손들의 작품들이니라. 

(한) 또 주여 태초에 주께서 땅의 기초를 두셨으며 하늘도 주의 손으로 지으신 바라

히0110노트: 인용문 시102:25-27

 

히0111. 그것들은 소멸되나 너는 남아있느니라, 그리고 옷이 그렇듯이 그것들 모두는 점점 낡아지느니라. 

They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

(n)그것들은 소멸될 것이나, 너는 남아있느니라, 그리고 그것들 모두는 옷과 같이 낡아지게 될 것이니라. 

(v)그것들은 소멸될 것이나, 너는 남아있느니라, 그것들은 옷과 같이 모두 마멸될 것이니라. 

(p)그것들은 소멸될 것이나, 너는 영구히 남아있으며 지속되느니라. 

그것들은 옷과 같이 모두 점점 낡아지며 마멸될 것이니라. 

(한) 그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니

 

히0112. 그리고 옷과 같이 너는 그것들을 접으며, 또 그것들은 바뀌느니라, 그러나 너는 동일하며, 또 네 년대(햇수)들은 그치지(에클레이포:생략하다,그치다,실패하다) 않느니라. 

And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: 

but thou art the same, and thy years shall not fail.

(n)그리고 망토와 같이 너는 그것들을 말을 것이니라, 옷과 같이 그것들은 또한 바뀔 것이나, 너는 동일하니라. 그리고 네 년대들은 끝에 이르지 않을 것이니라. 

(v) 너는 겉옷와 같이 그것들을 말을 것이니라, 옷과 같이 그것들은 바뀔 것이니라, 그러나 너는 동일하게 남아있으며, 또 네 년대들은 결코 끝나지 않을 것이니라. 

(p) (어떤 이의 둘레에 던져진) 망토와 같이 네가 그것들을 말을 것이니라, 또 그것들은 바뀌며, 다른 것들에 의해 대치될 것이나, 너는 동일하게 남아있느니라, 그리고 네 년대들은 결코 끝나지도. 정지에 이르지도 않을 것이니라. 

(한) 의복처럼 갈아 입을 것이요 그것들이 옷과 같이 변할 것이나 주는 여전하여 연대가 다함이 없으리라 하였으나

 

히0113. 그러나 천사들 중의 누구에게 그분께서 어느 때에 이를 말씀하셨더냐? 곧, 내가 네 적들을 네 발받침(휘포프네오:발아래의 것,발등상)으로 만들 때까지, 내 오른편에 앉아 있으라.

But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, 

until I make thine enemies thy footstool?

(n)그러나 천사들 중의 누구에게 그분께서 일찍이 이를 말씀하셨더냐? 곧, 내가 네 적들을 네 발의 발받침으로 만들 때까지, 내 오른편에 앉아 있으라.    

(v)천사들 중의 누구에게 하나님께서 일찍이 이를 말씀하셨더냐? 곧, 내가 네 적들을 네 발의 발받침으로 만들 때까지, 내 오른편에 앉아 있으라. 

(p)그 외에도, 천사들 중의 누구에게 그분께서 일찍이 이를 말씀하셨더냐? 곧, 내가 네 적들을 네 발의 발받침으로 만들 때까지, (나의 왕적인 존엄에서 나와 공동으로 연합되어) 내 오른편에 앉아 있으라.    

(한) 어느 때에 천사 중 누구에게 내가 네 원수로 네 발등상 되게 하기까지 너는 내 우편에 앉았으라 하셨느뇨

마2244 Note: 인용문 시110:01

 

히0114. 그들 모두는 구원(쏘테리아:구원,안전,건강)의 세습자들로 되는[클레로노메노:상속자가 되다,후사(後嗣)가 되다] 자들을 위해 돌보라고[디아코니아:(종으로서의)시중,(자선적인)도움,(공무상의)봉사,기독교인 선생,집사직,관리(하는 것),관리자,행정,직무,직분,구원,봉사,섬김,(정부의)각 부처,(집합적으로)목사(성직자),목사(성직자)의 직책] 보내진 봉사하는[레이투르기코스:공적으로 일하는 (예배식),은혜를 베푸는,봉사하는 일을 하는,봉사의] 영(靈)들이 아니냐?

Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?

(n)그들 모두는 구원을 물려받을 자들을 위해 돌봄을 돌려주라고 보내진 봉사하는 영(靈)들이 아니냐?

(v) 모든 천사들은 구원을 물려받을 자들을 돌보기 위해 보내진 봉사하는 영(靈)들이 아니냐?

(p)천사들 모두는 구원을 물려받을 자들의 돌봄(구원을 물려받을 자들의 돌봄을 위한 하나님의 섬김)을 위해 보내진 봉사하는 영들(종들)이 아니냐?

(한) 모든 천사들은 부리는 영으로서 구원 얻을 후사들을 위하여 섬기라고 보내심이 아니뇨

1Πολυμερῶς καὶ πολυτρόπως πάλαι ὁ Θεὸς λαλήσας τοῖς πατράσιν ἐν τοῖς προφήταις 2ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν τούτων ἐλάλησεν ἡμῖν ἐν Υἱῷ, ὃν ἔθηκεν κληρονόμον πάντων, δι’ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας· 3ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης καὶ χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ, φέρων τε τὰ πάντα τῷ ῥήματι τῆς δυνάμεως ‹δι’› αὐτοῦ, καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς, 4τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα.

 

5Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων

“Υἱός μου εἶ σύ,

ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε”a;

Καὶ πάλιν

“Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς Πατέρα,

καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς Υἱόν”b;

 

6Ὅταν δὲ πάλιν εἰσαγάγῃ τὸν πρωτότοκον εἰς τὴν οἰκουμένην, λέγει

“Καὶ προσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ.”c

 

7Καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει

“Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα,

καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·”d

 

8Πρὸς δὲ τὸν Υἱόν

“Ὁ θρόνος σου ὁ Θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,

καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου*.

9ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν·

διὰ τοῦτο

ἔχρισέν σε, ὁ Θεός, ὁ Θεός σου ἔλαιον ἀγαλλιάσεως

παρὰ τοὺς μετόχους σου.”e

 

10Καί

“Σὺ κατ’ ἀρχάς, Κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας,

καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί·

11αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις·

καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

12καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς,

ὡς ἱμάτιονf καὶ ἀλλαγήσονται·

σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ

καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσιν.”g

 

13Πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε

“Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου”h;

 

14Οὐχὶ πάντες εἰσὶν λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν;

bottom of page