히브리서(Hebrews) 4장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

히0401. 그러므로, 그분의 안식[카타파우시스:휴식,거주(居住)]으로 들어가는 약속이 우리에게 남겨져 있는 한, 너희 중의 누가 그것에 미치지(도달하지) 못하는 것 같이 보이지는 않을까 우리가 무서워하자.

Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.

(n)그러므로, 그분의 안식으로 들어가는 약속이 남아있는 동안에, 너희 중의 누가 그것에 미치지 못하였던 것으로 보이는지 어떤지 우리가 무서워하자.

(v)그러므로, 그분의 안식으로 들어가는 약속이 아직 유효한 한, 너희 중의 아무도 그것에 미치지 못하였던 것으로 발견되지 않도록 우리가 조심하자.

(p)그러므로, 그분의 안식으로 들어가는 약속이 아직 유효하고, 오늘 제공되고 있는 동안에, 그가 너무 늦게 왔다고, 또 그것에 이르는데 미치지 못하였다고 너희 중의 누가 생각하지 않을까, (그것을 확신하지 못하는지) 우리가 두려워하자. 

(한) 그러므로 우리는 두려워할지니 그의 안식에 들어갈 약속이 남아 있을지라도 너희 중에 혹 미치지 못할 자가 있을까 함이라

 

히0402. 이는 그들에게 뿐만 아니라 우리에게도 반가운 소식(복음)이 전파되었음이라[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다], 그러나 전파된 말씀을 들었던 자들 안에서 믿음과 섞이지 않아서, 그 말씀이 그들에게 유익을 주지 못하였느니라. 

For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.

(n)이는 참으로 그들이 또한 그랬던 것과 똑같이, 우리도 우리에게 전파된 반가운 소식들을 가졌음이라, 그러나 그들이 들었던 말씀은 그들에게 유익을 주지 못하였으니, 이는 그것이 들었던 자들 안에서 믿음에 의해 하나로 합체되지 않았음이라. 

(v)이는 그들이 그랬던 것과 똑같이, 우리 또한 우리에게 전파된 복음을 가졌음이라, 그러나 그들이 들었던 메시지(전언)는 그들에게 아무런 가치가 없었으니, 이는 들었던 그들이 그것을 믿음과 합체시키지 않았음이라. 

(p)이는 그들과 참으로 똑같이(노예신분으로부터의 해방의 반가운 소식이 그들에게 왔을 때, 옛적의 이스라엘인들이 그랬던 것과 똑같이), 우리가 우리에게 공공연히 선포되었던 반가운 소식들(하나님의 복음)을 참으로 가졌음이라, 그러나 그들이 들었던 메시지는 그들에게 유익을 주지 못하였으니, 이는 그것을 들었던 자들에 의해 그것이 믿음(그분의 권능과 지혜와 선하심을 절대적으로 신뢰하고 확신하는 가운데서, 하나님 위에서 전체의 인격의 기대기)과 섞이지 않았음이라, 또한 그들이 들었던(믿었던) 자들(여호수아와 갈렙)과 믿음 안에서 하나로 합체되지도 않았느니라. 

(한) 저희와 같이 우리도 복음 전함을 받은 자이나 그러나 그 들은 바 말씀이 저희에게 유익되지 못한 것은 듣는 자가 믿음을 화합지 아니함이라

 

히0403. 이는, 비록 일[에르곤:에르고(일하다)에서 유래,(노력이나 직업으로서의)노역,행위,수고,일]들이 이 세상의 창설 때로부터 마쳐졌을지라도, 그분께서 "내가 나의 분노 중에 맹세했던 것과 같이, 만약 그들이 나의 안식으로 들어가면"이라고 그분께서 이르셨던 것과 같이, 믿은 우리는 안식에로 들어감이라(현재 중간태).

For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.

(n) 이는, 비록 그분의 일들이 이 세상 창설 때로부터 마쳐졌을지라도, 그분께서 "나의 분노 중에 내가 맹세했던 대로, 그들은 나의 안식으로 들어가지 못하느니라"고 이르셨던 것과 똑같이, 믿은 우리는 그 안식으로 들어감이라. 

(v)한데, 하나님께서 "그래서 나의 노여움 중에 '그들은 나의 안식으로 결코 들어가지 못하느니라'고 맹세로 내가 분명하게 밝혔느니라"고 이르셨었던 것과 똑같이, 믿은 우리는 그 안식으로 들어가느니라, 그럼에도 그분의 일은 이 세상의 창조 이후에 마쳐졌느니라.

(p)이는, "나의 분노 중에 내가 맹세했던 대로, 그들은 나의 안식에 들어가지 못하느니라"고 그분께서 이르셨을 때에, 믿지 않았던 자들은 들어가지 못한다는 그분의 분명한 선언에 따라서, 믿은(하나님께 붙어있고, 그분 안에서 신뢰하고, 그분 위에서 의지한) 우리는 그 안식에 들어감이라, 그리고 비록 그분의 일들이 이 세상 창설 때로부터 모두 갖추어지고, 준비되고, 믿는 모든 이들을 기다려 왔었다 할지라도, 그분께서 이것을 말씀하셨느니라. 

(한) 이미 믿는 우리들은 저 안식에 들어가는도다 그 말씀하신 바와 같으니 내가 노하여 맹세한 바와 같이 저희가 내 안식에 들어오지 못하리라 하셨다 하였으나 세상을 창조할 때부터 그 일이 이루었느니라

 

히0404. 이는 그분께서 일곱째 날에 관해서 어떤 곳에서 이와 같이 이르셨음이라 곧, "그리고 하나님이 그분의 모든 일들로부터 일곱째 날에 쉬시니라 (카타파우오:정착하다,식민지화하다,그만두게 하다,멈추다,휴식하다,내리 밟다,유린하다)"  

For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, 

And God did rest the seventh day from all his works.

(n)이는 그분께서 일곱째 날에 관해서 어떤 곳에서 이를 이르셨음이라 곧, "그리고 하나님이 그분의 모든 일들로부터 일곱째 날에 쉬시니라"

(v)이는 어떤 곳에서 그분께서 이들 말씀들로 일곱째 날에 관해서 이르셨음이라 곧, "그리고 일곱째 날에 하나님이 그분의 모든 일로부터 쉬시니라"

(p)이는 어떤 곳에서 그분께서 일곱째 날에 관해 이를 이르셨음이라 곧, "그리고 하나님이 그분의 모든 일들로부터 일곱째 날에 쉬시니라"

(한) 제 칠 일에 관하여는 어디 이렇게 일렀으되 하나님은 제 칠 일에 그의 모든 일을 쉬셨다 하였으며

히0404노트: 인용문 창0202

 

히0405. 그리고 그곳에서 다시 이를 이르시니라 곧, "만약 그들이 나의 안식[카타파우시스:휴식,거주(居住)]으로 들어가면"       

And in this place again, If they shall enter into my rest.

(n)그리고 다시 그 구절에서 이를 이르시니라 곧, "그들은 나의 안식으로 들어가지 못하느니라"

(v)그리고 다시 위의 그 구절에서 그분께서 이르시되, "그들은 결코 나의 안식으로 들어가지 못하느니라"

(p)그리고 그들은 그 안에 있는 그들의 몫을 몰수당하였으니, 이는 그 구절에서 그분께서 이를 이르셨음이라 곧, "그들은 나의 안식으로 들어가지 못하느니라"

(한) 또 다시 거기 저희가 내 안식에 들어오지 못하리라 하였으니

 

히0406. 그러므로 어떤 이들이 그곳으로 반드시 들어가는 것이 남아있는 것과①, 그것이 먼저 전파되었던[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다] 그들은 불신 때문에 들어가지 못하였던 것을② 아느니라. 

Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, 

and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:

(n)그러므로 그 때부터 지금까지 계속하여 어떤 이들이 그곳으로 들어가는 것이 남아있느니라, 그리고 전에 그들에게 전파된 반가운 소식들을 가졌던 그들은 불청종 때문에 들어가는데 실패하였느니라. 

(v)어떤 이들이 그 안식에 들어갈 것이 여전히 남아있느니라, 그리고 전에 그들에게 전파된 복음을 가졌던 그들은, 그들의 불청종 때문에 들어가지 못하였느니라. 

(p)그렇다면, 어떤 이들이 그 안식으로 들어가는 약속이 (지나간 때들로부터) 내내(죽) 남아있는 것과①, 그리고 전에 그것에 관한 반가운 소식들과 기회가 주어졌던 그들은 그것을 자기 것으로 만드는데 실패했으며, 또 불청종 때문에 들어가지 못하였던 것을② 아느니라 

(한) 그러면 거기 들어갈 자들이 남아 있거니와 복음 전함을 먼저 받은 자들은 순종치 아니함을 인하여 들어가지 못하였으므로

 

히0407. 다시, 그렇게 오랜 시간 후에 그분께서 특정한 날을 "오늘"이라고 다윗 안에서 이르심으로 제한하시느니라(호리조:표시하다,경계를 짓다,지정하다,교시하다,상술하다,공표하다,결정하다,제한하다,임명하다), 그것이 말씀하여졌으니, "오늘 만약 너희가 그분의 목소리를 들을 것이면, 너희 마음들을 완고하게 하지 말라" 

Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.

(n)그렇게 오랜 시간 후에 전에 말씀하여졌던 것과 똑같이 다윗을 통해 이를 말씀하심으로, 그분께서 특정한 날을 "오늘"이라고 다시 고정시키시느니라 곧, "오늘 만약 너희가 그분의 목소리를 들으면, 너희 마음을 완고하게 하지 말라"

(v)그러므로, 오랜 시간 후에 하나님께서 다윗을 통해 전에 말씀하여졌던 대로 말씀하셨을 때에, 그분께서 특정한 날을 오늘이라고 부르셔서, 그 날을 다시 설정하시느니라 곧, "오늘, 만약 너희가 그분의 목소리를 들으면, 너희 마음들을 완고하게 하지 말라"

(p)그렇게 오랜 시간 후에, 이미 인용되었던 말씀으로 다윗을 통해 말씀하심으로, 명확하게 한정된 날을 "새로운 오늘"로 그분께서 다시 설정하시고, 저 안식를 입수(확보)할 또 다른 기회를 주시느니라 곧.   "오늘, 만약 너희가 그분의 목소리를 들으려면, 너희가 그것을 들을 때에, 너희 마음들을 완고하게 하지 말라"  

(한) 오랜 후에 다윗의 글에 다시 어느 날을 정하여 오늘날이라고 미리 이같이 일렀으되 오늘날 너희가 그의 음성을 듣거든 너희 마음을 강퍅케 말라 하였나니

 

히0408. 이는 만일 여호수아(Jesus)가 그들에게 안식처(카타파우오:정착하다,식민지화하다,그만두게 하다,멈추다,휴식하다,내리 밟다,유린하다)를 주었다면, 그 경우에는 그분께서 후에 또 다른 날에 관해 말씀하시지 않았을 것임이라.

For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

(n)이는 만일 여호수아(Joshua)가 그들에게 안식처를 주었다면, 그분께서 그후에 또 다른 날에 관해 말씀하시지 않았을 것임이라.

(v)이는 만일 여호수아(Joshua)가 그들에게 안식처를 주었다면, 하나님께서 후에 또 다른 날에 관해 말씀하시지 않았을 것임이라.

(p)(안식의 이 언급은 그들의 가나안으로의 들어가기에 대한 언급이 아니었느니라), 이는 만일 여호수아(Joshua)가 그들에게 안식처를 주었다면, 그분(하나님)께서 후에 또 다른 날에 관해 말씀하시지 않을 것임이라.

(한) 만일 여호수아가 저희에게 안식을 주었더면 그 후에 다른 날을 말씀하지 아니하셨으리라

히0409. 그러므로 하나님의 백성에게 안식일의 휴식(쌉바티스모스:안식일의 휴식,기독교의 휴식,안식,안식일 준수)이 남아있느니라.

There remaineth therefore a rest to the people of God.

ρα (So then)ἀπολείπεται (there remains) σαββατισμὸς (a Sabbath rest) 

τῷ (for the) λαῷ (people) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).

(n)그래서 하나님의 백성을 위하여 안식일의 휴식(a Sabbath-rest)이 남아있느니라.

(v)그렇다면, 하나님의 백성을 위하여 안식일의 휴식(a Sabbath-rest)이 남아있느니라.

(p)그렇다면, 하나님의 참 백성을 위해 따로 보존된, 가득하고 모두 갖추어진 안식일의 휴식(a Sabbath-rest)이 아직도 기다리고 있느니라.

(한) 그런즉 안식할 때가 하나님의 백성에게 남아 있도다

 

히0410. 이는 그분의 안식[카타파우시스:휴식,거주(居住)]으로 들어간(완료형) 그는, 하나님께서 그분의 일들로부터 그만두셨던(카타파우오:정착하다,식민지화하다,그만두게 하다,멈추다,휴식하다) 것과 같이, 그도 역시 자기 자신의 일들로부터 그만두었음이라(떠났음이라).

For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.

(n)이는 그분의 안식으로 들어간(완료형) 자는, 하나님께서 그분의 일들로부터 쉬셨던 것과 같이, 자기 자신의 일들로부터 그 자신 역시 쉬었음이라. 

(v)이는 하나님의 안식에 들어가는(현재형) 누구든지, 하나님께서 그분의 일로부터 쉬셨던 것과 똑같이, 그 자신의 일로부터 또한 쉼이라. 

(p)이는 하나님의 안식으로 일단 들어간(완료형) 그는, 하나님께서 그분 자신의 수고들로부터 독자적으로 쉬셨던 것과 똑같이, 인간의 수고들의 피로함과 괴로움으로부터 또한 그만두었음이라.

(한) 이미 그의 안식에 들어간 자는 하나님이 자기 일을 쉬심과 같이 자기 일을 쉬느니라

히0404노트  Cross check 창0202

 

히0411. 그러므로, 누가 불신의 바로 그 본(本)을 좇아 넘어지지 않도록, 우리가 저 안식으로 들어가기 위해 애쓰자 (스푸다조: 서둘러 ~하다,노력하다,빨리 열심히 하다,부지런히 하다,애쓰다,공부하다),

Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

(n)그러므로 저 안식으로 들어가기 위해 우리가 부지런해지자,  그러면 불청종의 바로 그 본을 따라감으로, 아무도 넘어지지 않을 것이니라.

(v)그러므로 저 안식으로 들어가기 위해 우리가 낱낱의 노력을 기울이자, 

그러면 그들의 불청종의 본을 따라감으로, 아무도 넘어지지 않을 것이니라.

(p)그러므로 저 하나님의 안식으로 들어가기 위해(그것을 우리 스스로 알고 체험하기 위해) 우리가 열심을 내고, 힘을 내고, 부지런히 애쓰자, 그러면 광야에 있던 그들이 빠진 불신과 불청종의 바로 그 종류에 의해, 아무도 넘어지거나 소멸되지 않을 것이니라.

(한) 그러므로 우리가 저 안식에 들어가기를 힘쓸지니 이는 누구든지 저 순종치 아니하는 본에 빠지지 않게 하려 함이라

 

히0412. 이는 하나님의 말씀[로고스: 말해진 어떤 것, 주제,논의의 제목,논의,신의 현현, 말씀,관계하는 것,진술,연설,관계된 것,계산,교통,말씀,교리,명예,의도,문제,입,설교,도(道)]은 살아있고(자오:살다,생,생기있는,살아있는) 세력이 있으며(에네르게마:활동적인,움직이는,효과적인,능력있는), 양 날의 어떤 검보다도 예리해서, 혼과 영을 심지어 따로(두 동강이로) 나누기까지, 또 관절(하르모스:관절,접합)들과 골수(뮈엘로스:골수)를 따로(두 동강이로) 나누기까지 꿰뚫어 보며(간파하며), 또 마음의 생각들과 의도들을 분별하는(크리티코스:결정하는,비판적인,구별하는,식별하는) 자이심이라.

For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the 

thoughts and intents of the heart.

(n)이는 하나님의 말씀은 살아있고 활동적이며, 양 날의 어떤 검보다도 예리해서, 혼과 영을 나누기까지, 관절들과 골수를 나누기까지 꿰뚫어 보며, 또 마음의 생각들과 의도들을 판정할 수 있음이라.

(v)이는 하나님의 말씀은 살아있고 활동적이며, 양 날의 어떤 검보다도 더 날카로움이니라, 그것은 심지어 혼과 영을 나누기까지 또 관절들과 골수를 나누기까지 꿰뚫어 보느니라, 그것은 마음의 생각들과 태도들을 판정하시느니라.

(p)이는 하나님께서 이르시는 말씀은 살아있고, (그 말씀을 활동하게 만들고, 작동하게 만들고, 에너지를 공급하고, 효력있게 만드는) 권능으로 가득차 있음이라, 그것은 양 날의 어떤 검보다도 더 예리해서, 생명(혼)의 호흡과 (죽지 않는) 영(靈)의 경계선을, (우리 본성의 가장 깊은 곳들의) 관절들과 골수의 경계선을 나누기까지 꿰뚫어 보며, 마음의 바로 그 생각들과 의도들을 드러내고, 체질하여 걸러내고, 분석하고 판정하느니라. 

(한) 하나님의 말씀은 살았고 운동력이 있어 죄우에 날선 어떤 검보다도 예리하여 혼과 영과 및 관절과 골수를 찔러 쪼개기까지 하며 또 마음의 생각과 뜻을 감찰하나니

 

히0413. 또한 그분의 목전에서 선명하지 않은(아파네스:불명확한,보이지 않는) 어떤 피조물(크티씨스:최초의 창조,행동,세우는 행위,물건,건물,창조,피조물,법령)도 없느니라, 대신에 우리가 관계를 갖고 있는[로고스: 말해진 어떤 것, 주제, 논의,동기,신의 현현, 말씀, 진술,연설,관계된 것,계산,이유,교리,해야 하는것,의도,문제,입,설교,도(道)] 그분의 눈에게 모든 것들은 발가벗겨지고, 열려지느니라.

Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

(n)그리고 그분의 시야로부터 숨겨지는 어떤 피조물도 없느니라, 대신에 우리가 관계를 갖고 있는 그분의 눈에게 모든 것들은 열려지고, 발가벗겨져 놓이느니라.

(v) 하나님의 시야로부터 숨겨지는 것은 모든 피조물들 가운데에 아무것도 없느니라, 우리가 반드시 전말을 밝혀야 하는 그분의 눈 앞에서 낱낱의 것은 덮개가 벗겨지며, 발가벗겨져 놓이느니라.

(p)그리고 그분의 시야로부터 감춰지는 하나의 피조물도 존재하지 않느니라, 대신에 우리가 관계를 갖고 있는 그분의 눈에게 모든 것들은 열려지고, 노출되고, 발가벗겨지고, 무방비이니라. 

(한) 지으신 것이 하나라도 그 앞에 나타나지 않음이 없고 오직 만물이 우리를 상관하시는 자의 눈 앞에 벌거벗은 것같이 드러나느니라

마1026노트 : 마1026, 막0422,눅1202, 눅0817,히0413  

 

히0414. 그렇다면 우리가 하늘들로 건너가신 위대한 대제사장 곧, 하나님의 아들 예수를 가지고 있음을 알고 있으니, 우리의 공공연한 고백(호몰로기아:인정,고백.공언한,동의,합의)을 우리가 단단히 붙잡자. 

Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.

(n)그러므로 우리가 하늘들을 통해 건너가신 위대한 대제사장 곧, 하나님의 아들 예수를 가지고 있는 한, 우리의 고백을 우리가 단단히 붙잡자. 

(v)그러므로 우리가 하늘들을 통해 가신 위대한 대제사장 곧, 하나님의 아들 예수를 가지고 있는 한, 우리가 공공연히 고백하는 믿음을 우리가 단단히 붙잡자. 

(p)그렇다면 우리가 하늘들을 통해 이미 올라가시고 건너가신 위대한 대제사장 곧, 하나님의 아들 예수를 가지고 있음으로, 그분 안에서의 믿음의 우리의 고백을 우리가 단단히 붙잡자. 

(한) 그러므로 우리에게 큰 대제사장이 있으니 승천하신 자 곧 하나님 아들 예수시라 우리가 믿는 도리를 굳게 잡을지어다

롬1010노트 :고백,자백,시인 

 

히0415. 이는 우리의 연약함들의 감정으로 마음이 움직여질 수 없는 대제사장이 아니고, 우리가 시험 받는 것과 같이 모든 점들에서 시험 받으셨으나, 그럼에도 죄가 없으신 대제사장을 우리가 모시고 있음이라, 

For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.

(n)이는 우리의 연약함들을 함께 괴로워할 수 없는 대제사장이 아니고, 우리가 시험 받는 것과 같이 모든 것들에서 시험 받으셨으나, 그럼에도 죄가 없으신 대제사장을 우리가 모시고 있음이라, 

(v)이는 우리의 연약함들을 함께 괴로워할 수 없는 대제사장을 우리가 모시고 있지 않고, 대신에 우리가 시험 받는 것과 똑같이 낱낱의 길에서 시험 받으셨으나, 그럼에도 죄가 없으셨던 대제사장을 우리가 모시고 있음이라, 

(p)이는 우리의 약함들과 연약함들과, 시험의 습격에 빠지기 쉬운 점을 이해할 수 없고, 함께 괴로워할 수 없고 또 그것을 함께 나누는 감정을 가질 수 없는 대제사장을 우리가 모시고 있지 않고, 대신에 우리가 시험 받는 것과 같이 낱낱의 면에서 시험을 받으셨으나, 그럼에도 죄를 지으심이 없는 대제사장을 우리가 모시고 있음이라, 

(한) 우리에게 있는 대제사장은 우리 연약함을 체휼하지 아니하는 자가 아니요 모든 일에 우리와 한결같이 시험을 받은 자로되 죄는 없으시니라

히0415노트: Cross check   롬0826

 

히0416. 그러므로 우리가 은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)의 보좌에로 담대하게 나아가자, 그러면 우리가 긍휼(엘레오스:긍휼,자비,인애)을 손에 넣고, 또 필요(부족)의 때에 돕는 은혜(호의)를 발견할 것이니라. 

Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.

(n)그러므로 우리가 은혜의 보좌에로 담대하게 가까이 다가가자, 그러면 우리가 긍휼을 받고, 또 필요의 때에 돕는 은혜를 발견할 것이니라. 

(v)그렇다면, 우리가 담대하게 은혜의 보좌에로 다가가자, 그러면 우리가 긍휼을 받고, 또 우리의 필요의 때에 우리를 돕는 은혜를 발견할 것이니라. 

(p)그렇다면 우리가 은혜의 보좌(우리 죄인들에게의 하나님의 분에 넘치는 호의의 보좌)에로 무서움 없이, 확신을 가지고, 담대하게 가까이 다가가자, 그러면 우리가 (우리의 실패들에 대해) 긍휼을 받고, 또 낱낱의 필요에 대해 좋은 때에 돕는 은혜(우리가 그것을 필요로 하는 바로 그 때에 오는, 적합한 도움과 적시의 도움)를 발견할 것이니라. 

(한) 그러므로 우리가 긍휼하심을 받고 때를 따라 돕는 은혜를 얻기 위하여 은혜의 보좌 앞에 담대히 나아갈 것이니라

1Φοβηθῶμεν οὖν μή‿ ποτε καταλειπομένης ἐπαγγελίας εἰσελθεῖν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ δοκῇ τις ἐξ ὑμῶν ὑστερηκέναι. 2καὶ γάρ ἐσμεν εὐηγγελισμένοι καθάπερ κἀκεῖνοι· ἀλλ’ οὐκ ὠφέλησεν ὁ λόγος τῆς ἀκοῆς ἐκείνους μὴ συγκεκερασμένους* τῇ πίστει τοῖς ἀκούσασιν. 3Εἰσερχόμεθα γὰρ εἰς τὴν κατάπαυσιν οἱ πιστεύσαντες, καθὼς εἴρηκεν

“Ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου

‘Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου,’”a

Καίτοι τῶν ἔργων ἀπὸ καταβολῆς κόσμου γενηθέντων. 4εἴρηκεν γάρ που περὶ τῆς ἑβδόμης οὕτως “Καὶ κατέπαυσεν ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ·”b 5καὶ ἐν τούτῳ πάλιν “Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.”

 

6Ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πρότερον εὐαγγελισθέντες οὐκ εἰσῆλθον δι’ ἀπείθειαν, 7πάλιν τινὰ ὁρίζει ἡμέραν, “Σήμερον,” ἐν Δαυὶδ λέγων μετὰ τοσοῦτον χρόνον, καθὼς προείρηται “Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν.”c

 

8Εἰ γὰρ αὐτοὺς Ἰησοῦς κατέπαυσεν, οὐκ ἂν περὶ ἄλλης ἐλάλει μετὰ ταῦτα ἡμέρας.9ἄρα ἀπολείπεται σαββατισμὸς τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ. 10ὁ γὰρ εἰσελθὼν εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ καὶ αὐτὸς κατέπαυσεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὥσπερ ἀπὸ τῶν ἰδίων ὁ Θεός. 11Σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

12Ζῶν γὰρ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ καὶ ἐνεργὴς καὶ τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν δίστομον καὶ διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ψυχῆς καὶ πνεύματος, ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν, καὶ κριτικὸς ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας· 13καὶ οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ, πρὸς ὃν ἡμῖν ὁ λόγος.

14Ἔχοντες οὖν ἀρχιερέα μέγαν διεληλυθότα τοὺς οὐρανούς, Ἰησοῦν τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ, κρατῶμεν τῆς ὁμολογίας. 15οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.16προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος, ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν.