히브리서(Hebrews) 7장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

히0701.  이 사람 멜기세덱에 대하여는, 살렘[살렘:기원은 히브리어 솰렘(예루살렘의 초기 이름,평화로운,살렘),살렘,팔레스틴의 한 도시]의 왕이요, 지극히 높으신 하나님의 제사장이니, 그가  여러 왕들을 학살하고 돌아오는 아브라함을 만나, 저를 축복하였느니라,, 

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;

(n)이 사람 멜기세덱에 대하여는, 살렘의 왕이요, 지극히 높으신 하나님의 제사장이니, 아브라함이 왕들을 학살하고 돌아오고 있었을 때에, 그가 아브라함을 만나, 저를 축복했느니라, 

(v)이 사람 멜기세덱은 살렘의 왕이자 지극히 높으신 하나님의 제사장이었느니라, 그가 왕들을 타도하고 돌아오는 아브라함을 만나, 저를 축복했느니라, 

(p) 이 사람 멜기세덱에 대하여는, 살렘의 왕이자 지극히 높으신 하나님의 제사장이니, 아브라함이 왕들을 학살하고 돌아왔을 때에, 저를 만나, 저를 축복했느니라, 

(한) 이 멜기세덱은 살렘 왕이요 지극히 높으신 하나님의 제사장이라 여러 임금을 쳐서 죽이고 돌아오는 아브라함을 만나 복을 빈 자라

 

히0702.  그에게 아브라함 역시 모든 것의 열번째 부분을 주었느니라, 먼저는 번역상으로는 '법적 깨끗함[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]'의 왕이며, 그 다음으로는 또한 살렘의 왕이니, 그것은 '화해로 하나로 됨'[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]의 왕이니라.

To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;

(n) 그에게 아브라함 역시 모든 전리품들의 열번째 부분을 배분하였으며, 그는 무엇보다도 우선은 그의 이름의 번역상으로는 '법적 깨끗함'의 왕이었으며, 그 다음으로는 또한 살렘의 왕이었으니, 그것은 '화해로 하나로 됨'의 왕이니라. 

(v)그리고 아브라함이 그에게 낱낱의 것의 십분의 일을 주었느니라, 먼저는 그의 이름은 '법적 깨끗함'의 왕을 의미하며, 또한 그 다음으로 "살렘의 왕"은 '화해로 하나로 됨'의 왕을 의미하느니라.

(p)그리고 아브라함이 그에게 모든 전리품의 열번째 몫을 주었느니라, 먼저는 번역되었을 때 그의 이름이 가리키고 있는 것과 같이, 그는 '법적 깨끗함'의 왕이며, 그 다음으로는 그는 또한 살렘의 왕이니, 그것은 '화해로 하나로 됨'의 왕을 의미하느니라.

(한) 아브라함이 일체 십분의 일을 그에게 나눠 주니라 그 이름을 번역한즉 첫째 의의 왕이요 또 살렘 왕이니 곧 평강의 왕이요

 

히0703. 아버지도 없고, 어머니도 없고, 가계(家系)도 없고, 날들의 시작도 또한 삶(생명)의 끝도 가지고 있지 않으나, 하나님의 아들과 같이 되어서, 끊임없이 제사장으로 머무르느니라. 

Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.

(n)아버지도 없고, 어머니도 없고, 계보(系譜)도 없고, 날들의 시작도 또한 삶의 끝도 가지고 있지 않으나, 하나님의 아들과 같이 되어서, 그는 지속적으로 제사장으로 남아있느니라.

(v)아버지나 어머니도 없고, 계보(系譜)도 없고, 날들의 시작이나 삶의 끝도 없으며, 하나님의 아들과 같이 그는 제사장으로 영원히 남아있느니라.

(p)아버지나 어머니나 가계(家系)의 기록도 없고, 날들의 시작도 또한 삶의 마감도 가지고 있지 않으나, 하나님의 아들을 닮아서, 그는 중단 없이 또 세습자 없이 제사장으로 있기를 계속하느니라. 

(한) 아비도 없고 어미도 없고 족보도 없고 시작한 날도 없고 생명의 끝도 없어 하나님 아들과 방불하여 항상 제사장으로 있느니라

 

히0704. 이제 이 사람이 얼마나 위대했던지 생각하라, 그에게 심지어 족장(파트리아르케스:조상,족장) 아브라함도 전리품들의 십분의 일을 주었느니라

Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.

(n) 족장 아브라함이 가장 엄선된 전리품들의 십분의 일을 주었던 이 사람이 얼마나 위대했던지 이제 살펴보라.

(v)그가 얼마나 위대했던지 이제 생각하라, 심지어 족장 아브라함도 그에게 전리품의 십분의 일을 주었느니라!

(p) 심지어 족장 아브라함도 전리품들의 십분의 일(전리품들의 무더기에서 최고의 것이나 최상의 것)을 주었던 이 사람이 얼마나 위대했던지(얼마나 위대한 저명 인사였던지) 이제 살펴보고 또 생각하라.  

(한) 이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라

 

히0705. 그리고 참으로, 레위의 아들들에 속하며, 제사장직(히에라폴리스:제사장직,제사장의 기능,성직)의 직임을 받는 그들이, 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]에 따라 백성의 십일조를, 다시 말해서, 비록 그들이 아브라함의 허리에서 나올지라도, 그들 형제들의 십일조를 취하라는 계명을 가지고 있느니라.

And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:

(n)그리고 참으로, 제사장의 직임을 받는 레위의 아들들에 속하는 그들이, 법규에서 백성으로부터 십일조를, 다시 말해서, 비록 이들이 아브라함으로부터 내려왔을지라도, 그들의 형제들로부터 십일조를 모으라는 계명을 가지고 있느니라, 

(v)한데, 법규는 제사장들이 되는 레위의 자손들에게 백성으로부터, 다시 말해서, 비록 그들의 형제들이 아브라함으로부터 내려왔을지라도, 그들의 형제들로부터 십분의 일을 모으라고 요구하느니라, 

(p)제사장 직임을 맡고있는 레위의 그들 후손들이 법규에서 백성으로부터, 이것이 의미하는 것은, 비록 이들이 아브라함으로부터 내려왔을지라도, 그들의 형제들로부터 십일조를 취하라고 명 받은 것은 사실이니라, 

(한) 레위의 아들들 가운데 제사장의 직분을 받는 자들이 율법을 좇아 아브라함의 허리에서 난 자라도 자기 형제인 백성에게서 십분의 일을 취하라는 명령을 가졌으나

 

히0706. 그러나 그 가계(家系)가 그들로부터 셈해지지(계산되지) 않는 그가 아브라함의 십일조를 받았으며, 또 약속들을 가지고 있었던 저를 축복하였느니라.

But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.

(n)그러나 그 계보(系譜)가 그들로부터 추적되지 않는 자가 아브라함으로부터 십분의 일을 모았으며, 또 약속들을 가지고 있던 자를 축복하였느니라.

(v)그러나 이 사람은 레위로부터 그의 가계(家系)를 그리지(찾아내지) 않았느니라, 그럼에도 그가 아브라함으로부터 십분의 일을 모았으며, 또 약속들을 가지고 있던 저를 축복하였느니라.

(p)그러나 그들의 레위의 조상(혈통)을 가지고 있지 않는 이 사람이 아브라함 자신으로부터 십일조를 받았으며, 또 하나님의 약속들을 소유하고 있던 저를 축복하였느니라.

(한) 레위 족보에 들지 아니한 멜기세덱은 아브라함에게서 십분의 일을 취하고 그 약속 얻은 자를 위하여 복을 빌었나니

 

히0707. 그리고 온갖 반박할 것도 없이, 더 못한 자가 더 나은 자에게서 축복을 받느니라.

And without all contradiction the less is blessed of the better.

(n)어떤 논쟁할 것도 없이, 더 못한 자가 더 큰 자에 의해 축복 받느니라.

(v)그리고 의심할 것도 없이, 더 못한 자가 더 큰 자에 의해 축복 받느니라.

(p)게다가, 더 큰 자에 의해 축복 받는 자는 더 못한 자인 것은 온갖 반박의 너머에 있느니라. 

(한) 폐일언하고 낮은 자가 높은 자에게 복 빎을 받느니라

 

히0708. 그리고 여기에서는 죽는 자들이 십일조들을 받으나, 저기에서는 그에 관해서 그가 살아 있다는 것이 입증되는[마르튀레오:증인이 되다,증거하다,깨우치다,(증거를)내보이다,기록해 놓다,정직한 보고를 하다, 잘 보고되다,증명하다,입증하다,확증하다,기록] 그가 그것들을 받느니라.

And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, 

of whom it is witnessed that he liveth.

(n)이 경우에는 죽을 수 밖에 없는 자들이 십일조들을 받으나, 저 경우에는 그에 관해서 그가 그가 계속해 산다는 것이 입증되는 자가 그것들을 받느니라.

(v)이 경우에는 십분의 일이 죽는 자들에 의해서 모아지나, 다른 경우에 있어서는, 살고 있다고 분명히 밝혀지는 그에 의해서 (십분의 일이) 모아지느니라.

(p)더욱이, 여기서는([레위의 제사장직에서는) 사망에 종속되어 있는 자들에 의해서 십일조들이 받아들여지나, 반면에 저기에서는(멜기세덱의 경우에는) 그에 관해서 그가 지속적으로 산다는 것이 입증되는 자에 의해서 그것들이 받아들여지느니라.

(한) 또 여기는 죽을 자들이 십분의 일을 받으나 저기는 산다고 증거를 얻은 자가 받았느니라

 

히0709. 그리고 내가 이렇게 말 할 수 있을 것이니, 십일조들을 받는 레위 역시 아브라함 안에서 십일조들을 냈느니라. 

And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.

(n)그리고 말하자면, 십일조들을 받았던 레위 조차도 아브라함을 통해서 십일조들을 냈느니라. 

(v)십분의 일을 모으는 레위가 아브라함을 통해서 십분의 일을 냈다고 사람이 말할 수도 있을 것이니라. 

(p)십일조(십분의 일)들을 받았던 레위(제사장 지파의 아버지) 자신이 아브라함을 통해서 십일조들을 냈다고 사람이 말할 수도 있을 것이니라. 

(한) 또한 십분의 일을 받는 레위도 아브라함으로 말미암아 십분의 일을 바쳤다 할 수 있나니

히0710. 이는 멜기세덱이 그의 조상을 만났을 때에, 그가 아직도 그의 조상의 허리 안에 있었음이라.

For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.

(n)이는 멜기세덱이 그의 조상을 만났을 때에, 그가 여전히 그의 조상의 허리 안에 있었음이라.

(v)이는 멜기세덱이 아브라함을 만났을 때에, 레위가 그의 조상의 몸 안에 여전히 있었음이라.

(p)이는 멜기세덱이 그를(아브라함) 만났을 때에, 그가 그의 조상(아브라함)의 허리 안에 여전히 있었음이라.

(한) 이는 멜기세덱이 아브라함을 만날 때에 레위는 아직 자기 조상의 허리에 있었음이니라

 

히0711. 그러므로 만약 완전함이 레위의 제사장직(히에로쉬네:성스허운,제사장직,제사장의 신분)에 의해서라면(의해서 가능하다면),  (이는 그 제사장직 아래에서 백성이 법규를 받았음이라), 아론의 계열(지위,신분)을 따라 부름을 받지 않고, 멜기세덱의 계열을 따라 또 다른 제사장이 일어나야 하는 무슨 더 이상의 필요가 있었겠느냐?

If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,)  what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?

(n)한데, 만약 완전함이 레위의 제사장직을 통해서 였다면 (이는 그 제사장직의 기초 위에서 백성이 법규를 받았음이라), 또 다른 제사장이 아론의 계열을 따라 지명되지 않고, 멜기세덱의 계열을 따라  일어나는 무슨 더 이상의 필요가 있었겠느냐?

(v)만약 완전함이 레위의 제사장직을 통해 도달될 수 있었다면, (이는 그 제사장직의 기초 위에서 법규가 백성에게 주어졌음이라), 어찌하여 또 다른 제사장이 곧, 아론의 계열 안에 있는 자가 아니고, 멜기세덱의 계열 안에 있는 자가 올 필요가 여전히 있었더냐?

(p)한데, 만약 완전함(하나님과 경배자 사이의 완전한 교제)이 레위의 제사장직에 의해 도달될 수 있었다면 (이는 그 제사장직 아래에서 백성에게 법규가 주어졌음이라), 어찌하여 또 하나의 다른 종류의 제사장이 곧, 아론의 계열과 열(列)을 좇아 지명된 자라기보다는 오히려 멜기세덱의 계열을 좇아 지명된 자가 일어나야 하는 것이 한층 더 필요하였더냐? 

(한) 레위 계통의 제사 직분으로 말미암아 온전함을 얻을 수 있었으면 (백성이 그 아래서 율법을 받았으니) 어찌하여 아론의 반차를 좇지 않고 멜기세덱의 반차를 좇는 별다른 한 제사장을 세울 필요가 있느뇨

 

히0712. 이는 제사장직(히에로쉬네:성스허운,제사장직,제사장의 신분)이 바뀌면(변하면), 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]의 바뀜(변화)이 필연적으로 또한 일어남이라.

For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.

(n)이는 제사장직이 바뀌면, 필연적으로 법규의 바뀜이 또한 발생함이라.

(v)이는 제사장직의 바뀜이 있으면, 법규의 바뀜이 또한 반드시 있음이라. 

(p)이는 제사장직에서 변화가 있으면, 제사장직과 관련된 법규의 변경이 필연적으로 또한 있음이라. 

(한) 제사 직분이 변역한즉 율법도 반드시 변역하리니

 

히0713. 이는 그분에 관해 이들의 것들이 거론되는 그분은 또 다른 지파에 속하고, 그 지파에 속하는 누구도 제단에 참석하지(섬기지) 않았음이라. 

For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, 

of which no man gave attendance at the altar.

(n)이는 그분에 관해 이들의 것들이 거론되는 분은 또 다른 지파에 속하고, 그 지파 출신의 누구도 제단에서 직무를 수행하지 않았느니라.

(v) 그분에 관해 이들의 것들이 거론되는 그분은 다른 지파에 속했느니라,  그리고 그 지파 출신의 누구도 결코 제단에서 섬기지 않았느니라.

(p)이는 그분에 관해 이들의 것들이 거론되는 분은 제사장 계보(系譜)에게가 아니라 또 다른 지파에 속했으며, 그 지파에 속하는 한 사람도 제단에서 직무를 수행하지 않았음이라. 

(한) 이것은 한 사람도 제단 일을 받들지 않는 다른 지파에 속한 자를 가리켜 말한 것이라

 

히0714. 이는 우리 주께서 유다에서 솟아 올라왔음은 분명하고, 그 지파에 관해 모세는 제사장직(히에로쉬네:성스허운,제사장직,제사장의 신분)과 관련된 아무것도 말하지 않았음이라. 

For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.

(n)이는 우리 주께서 유다로부터 내려왔음은 분명하고, 유다와 관련된 지파에게 모세는 제사장들에 관해 아무것도 말하지 않았음이라. 

(v)이는 우리 주께서 유다로부터 내려왔음은 선명하고, 그 지파와 관련하여 모세는 제사장들에 관해 아무것도 말하지 않았음이라. 

(p)이는 우리 주께서 유다 지파로부터 솟아 올라왔음은 분명하고, 또 모세는그 지파와 관련하여  제사장들에 관해 아무것도 언급하지 않았음이라.

(한) 우리 주께서 유다로 좇아 나신 것이 분명하도다 이 지파에는 모세가 제사장들에 관하여 말한 것이 하나도 없고

히0715. 그리고 그것은 한층 더욱더 분명하니, 이는 멜기세덱의 비슷함(호모이오스:닮음,같은,유사,비슷함)을 좇아서 또 다른 제사장이 일어남이라. 

And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,

(n)그리고 만약 멜기세덱의 유사함을 따라서 또 다른 제사장이 일어나면, 이것은 한층 더 선명하니라. 

(v)그리고 만약 멜기세덱과 같은 또 다른 제사장이 나타나면 곧, 그분의 조상(가문)과 같은 규정을 기초로 해서가 아니고, 무너질 수 없는 생명의 권능을  기초로 해서 제사장이 되셨던 분이 나타나면, 우리가 말한 것은 훨씬 더 선명해지니라. 

(p)그리고 멜기세덱의 유사함을 지니고 있는 또 다른 제사장이 일어나면, 이것은 명백히 더욱 분명해지니라. 

(한) 멜기세덱과 같은 별다른 한 제사장이 일어난 것을 보니 더욱 분명하도다

 

히0716. 그분은 육신의(싸르키코스:육체에 관한,육적인,육신의,동물의,중생치 못한) 계명(엔톨레: 명령,권위있는 규정,계명,계율/히브리어 '미쯔바'에 상응/법의 상위의 개념으로 무조건적인 명령)의 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]를 좇아서가 아니고, 끝도 없는 생명의 권능을 좇아서 되셨느니라.

Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.

(n)그분은 육신적인 자격의 법규에 기초하여 그렇게 되신 것이 아니었고, 무너질 수 없는 생명의 권능을 따라 그렇게 되셨느니라. 

(v)그분의 조상(가문)과 같은 규정을 기초로 해서가 아니고, 무너질 수 없는 생명의 권능을  기초로 해서 제사장이 되셨던 분. 

(p)그분은 육신적으로 요구되는 법규적 자격[그분의 육신적인 조상(가문) 관하여 외관적으로 부과된 명령]에 기초를 두고서가 아니라, 끝도 없고 무너질 수도 없는 생명의 권능에 기초를 두고서, 제사장으로 제정(制定)되었느니라.  

(한) 그는 육체에 상관된 계명의 법을 좇지 아니하고 오직 무궁한 생명의 능력을 좇아 된 것이니

 

히0717. 이는 그분께서 "너는 멜기세덱의 계열(지위,신분)을 좇아서 영원한 제사장이니라"고 증언하심이라. 

For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.

(n)이는 이것이 그분에 관해 증언됨이니 곧, 너는 멜기세덱의 계열을 따라서 영원한 제사장이니라.  

(v)이는 이것이 포고(布告)되었음이니 곧, 너는 멜기세덱의 계열 안에서 영원한 제사장이니라.  

(p)이는 이것이 그분에 관해 증언되었음이니 곧, 너는 멜기세덱의 계열을 좇아서(서열에 따라서) 영원한 제사장이니라.  

(한) 증거하기를 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 좇는 제사장이라 하였도다

 

히0718. 이는 앞서 가던 계명의 약함과 무익함[아노펠레스:소용없는,무용(無用),유익함이 없는] 때문에, 그것을 전적으로 취소함이 참으로 있음이라.

For there is verily a disannulling of the commandment going before 

for the weakness and unprofitableness thereof.

(n)이는 한편으로는, 전의 계명의 약함과 무익함 때문에, 그 계명을 옆으로 치움이 있고, 

(v)전의 규정이 약하고 무익했기 때문에, 그 규정은 옆으로 치워졌느니라. 

(p)그래서 앞의 육신을 따르는 규정과 명령의 약함과 무력함과 무익함 때문에, 그것은 줄이 그어져 지워졌느니라. 

(한) 전엣 계명이 연약하며 무익하므로 폐하고

 

히0719. 이는 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]는 아무것도 완전하게 하지 못해서, 대신에 그것에 의해 우리가 하나님께 가까이 다가가는 더 나은 소망을 들여옴이 있었음이라. 

For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.

(n) (이는 법규가 아무것도 완전하게 하지 못하였음이라), 다른 한편으로는 그것을 통해 우리가 하나님께 가까이 다가가는 더 좋은 소망을 들여옴이 있음이라

(v)(이는 법규는 아무것도 완전하게 하지 못하였음이라), 그리고 그것에 의해 우리가 하나님께 가까이 다가가는 더 나은 소망이 소개되었느니라, 

(p)이는 법규가 결코 아무것도 완전하게 만들지 못해서, 대신에 그것을 통해 우리가 이제 하나님께 가까이 나아가는 더 나은 소망이 소개되었음이라. 

(한)율법은 아무것도 온전케 못할지라) 이에 더 좋은 소망이 생기니 이것으로 우리가 하나님께 가까이 가느니라

히0720. 그리고 맹세 없이 그분이 제사장으로 되셨던 것이 아닌 까닭이니라. 

And inasmuch as not without an oath he was made priest:

(n)그리고 그것이 맹세 없이 있지 않았던 까닭이니라. 

(v)그리고 그것은 맹세가 없지 않았느니라! 다른 이들은 어떤 맹세도 없이 제사장들이 되었느니라. 

(p)그리고 그리스도께서 제사장으로 되셨던 것은 맹세를 취함이 없이가 아니었느니라. 

(한)또 예수께서 제사장 된 것은 맹세 없이 된 것이 아니니

 

히0721. [이는 그들 제사장들은 맹세 없이 되었으나, 이분은 그에게 이르셨던 그분에 의해 맹세로써 되셨음이라 곧, 주가 맹세하였으니, 후회하지(메타멜로마이: 후에 주의하다,후회하다,뉘우치다) 않을 것이니라, 너는 멜기세덱의 계열(지위,신분)을 좇아 영원한 제사장이니라]

(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest  for ever after the order of Melchisedec:)

(n) [이는 그들은 참으로 맹세 없이 제사장들로 되었으나, 그분은 그에게 이르셨던 분을 통해 맹세로써 제사장으로 되셨음이라 곧, 주가 맹세하였으니, 그의 마음을 바꾸지 않을 것이니라, 너는 영원히 제사장이니라] 

(v)그러나 그는 하나님께서 그에게 이르셨을 때에 맹세로써 제사장으로 되셨느니라 곧, 주가 맹세하였으니, 그의 마음을 바꾸지 않을 것이니라, 너는 영원히 제사장이니라

(p)이는 전에 제사장들로 되었던 자들은, 하나님에 의한 맹세를 취함에 의해서 그것의 확정됨이 없이 그들의 직임을 받았으나, 이분은 맹세로써 지명되고 전임(專任)되고(맡겨지고) 맞아들여지셨음이라 곧, 주가 맹세하였으니, 그것을 후회하거나 그의 마음을 바꾸지 않을 것이니라, 너는 멜기세덱의 계열(지위,신분)을 따라서 영원한 제사장이니라 

(한) (저희는 맹세 없이 제사장이 되었으되 오직 예수는 자기에게 말씀하신 자로 말미암아 맹세로 되신 것이라 주께서 맹세하시고 뉘우치지 아니하시리니 네가 영원히 제사장이라 하셨도다)

히0506노트: Cross check 시110:04

 

히0722. 그 만큼 예수는 더 나은 성약(聖約, 디아데케:처분,계약,언약,유언)의 보증으로 되셨느니라

By so much was Jesus made a surety of a better testament.

(n)그 만큼 더 예수는 더 나은 혈약(구약 베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)의 보증인으로 또한 되셨느니라

(v) 이 맹세 때문에, 예수는 더 나은 혈약의 보증인으로 되셨느니라

(p)맹세의 더 큰 능력 및 세력과 균형(조화)을 이루어, 예수는 더 나은(더 강력한) 협약(더 뛰어나고, 더 유익한 혈약)의 보증인으로 되셨느니라

(한) 이와 같이 예수는 더 좋은 언약의 보증이 되셨느니라

 

히0723. 그리고 실로 그들은 많은 수의 제사장들이었으니, 이는 그들이 죽음 때문에 계속하기를 견디지 못하였음이라.

And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:

(n)한편, 전의 제사장들은 더 대단한 무리들로 존재했었으니, 이는 그들이 죽음에 의해 계속하기를 방해 받았음이라. 

(v)한데, 죽음이 직임에서 계속하는 것으로부터 그들을 막았기 때문에, 많은 수의 그들 제사장들이 있어 왔느니라.

(p) 다시, 전의 제사장들의 이어지는 계통은 많은 이들로 구성되어 있었으니, 이는 직임에서 지속적으로 계속하는 것으로부터 그들 각자가 죽음에 의해 방해 받았음이라. 

(한) 저희 제사장 된 자의 수효가 많은 것은 죽음을 인하여 항상 있지 못함이로되

 

히0724. 그러나 이분은 늘 머무르시기 때문에, 그분은 바뀔 수 없는 제사장직(히에로쉬네:성스허운,제사장직,제사장의 신분)을 가지고 계시느니라.

But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.

(n)한편, 예수는 영원히 머무르시기 때문에, 그분은 자기의 제사장직을 영구히 지니고 계시느니라.

(v)그러나 예수는 영원히 사시기 때문에, 그분은 영원한 제사장직을 가지고 계시느니라.

(p)그러나 그분은 영원히 계속 사시기 때문에, 그분은 바뀔 수 없는 자기의 제사장직을 지니고 계시느니라. 

(한) 예수는 영원히 계시므로 그 제사 직분도 갈리지 아니하나니

히0725. 그러므로 그분께서 항상 살아계셔서, 그들을 위해 중재(중보)하심을 알기 때문에, 그분을 통해 하나님께 나아오는 그들을 그분은 최대한으로 또한 구하실 수 있으시느니라. 

Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.

(n)그러므로 그분께서 항상 살아계셔서 그들을 위해 중재를 하시기 때문에, 그분을 통해 하나님께 가까이 다가오는 그들을 그분은 영원히 또한 구하실 수 있느니라.

(v)그러므로 그분께서 항상 살아계셔 그들을 위해 중재하시기 때문에, 그분을 통해 하나님께 나아오는 그들을 그분은 완전히(모두 갖추어서) 구하실 수 있느니라. 

(p)그러므로 그분께서 항상 살고 계시어서, 그들을 위해 하나님께 청원하시고. 그분께 탄원하시고, 개입(조정)하시기 때문에, 그분을 통해 하나님께 나아오는 그들을 그분은 최대한으로(모두 갖추어서, 완전하게, 최종적으로, 또 항상 그리고 영원히) 또한 구하실 수 있느니라.

(한) 그러므로 자기를 힘입어 하나님께 나아가는 자들을 온전히 구원하실 수 있으니 이는 그가 항상 살아서 저희를 위하여 간구하심이니라

 

히0726. 이는 거룩하시고(호씨오스: 올바른,하나님께 바쳐진,경건한,신성한,분명한,거룩한,자비.될지어다), 해(害)가 없으시고, 더럽혀지지 않으시고, 죄인들로부터 분리되시고, 또 하늘들보다 더 높이 되셨던 그러한 대제사장이 우리에게 어울렸음(적합하였음)이라. 

For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;

(n)이는 거룩하시고, 결백하시고(무해하시고), 더럽혀지지 않으시고, 죄인들로부터 분리되시고, 또 하늘들 위로 드높혀지셨던 그러한 대제사장을 우리가 가지고 있는 것이 어울렸음이라. 

(v)이러한 대제사장이 곧, 거룩하시고, 탓할 데 없으시고, 순전하시고(불순물 없으시고), 죄인들로부터 따로 떼어 놓여지시고, 또 하늘들 위로 드높혀지신 분이 우리의 필요를 충족시키느니라. 

(p) 우리의 필요들에 완전히 적합하게 되시고, 어울리셨던  곧, 거룩하시고 탓할 데 없으시고, 죄에 의해 오염되지 않으시고, 죄인들로부터 분리되시고, 또 하늘들보다 더 높이 드높혀지셨던 대제사장이 여기에 계시느니라. 

(한) 이러한 대제사장은 우리에게 합당하니 거룩하고 악이 없고 더러움이 없고 죄인에게서 떠나 계시고 하늘보다 높이 되신 자라

 

히0727. 먼저는 그 자신의 죄들을 위해서, 다음에 백성의 죄들을 위해서 희생제물을 바치는 그들 대제사장들과 같이, 그분은 매일의 것을 필요로 하지 않으시느니라, 이는 그분께서 그분 자신을 드렸을 때에, 이것을 그분께서 한번에 하셨음이라.

Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.

(n)먼저는 그 자신의 죄들을 위해, 다음에 백성의 죄들을 위해 희생제물들을 바치는 그들 대제사장들과 같이, 그분은 매일의 것을 필요로 하지 않으시느니라, 이는 그분께서 그분 자신을 드렸을 때에, 이것을 그분께서 최종적으로 하셨음이라.

(v)다른 대제사장들과 같지 않게, 그분은 먼저는 그분 자신의 죄들을 위하여, 다음에는 백성의 죄들을 위하여 매일 매일의 희생제물을 드릴 필요가 없느니라, 그분께서 그분 자신을 드렸을 때에, 그들의 죄들을 위하여 그분께서 최종적으로 희생되셨느니라. 

(p)무엇보다도 그 자신의 개인적인 죄들을 위해서, 다음에 백성의 죄들을 위해서 희생제물을 드리는 이들 다른 대제사장들의 각 사람이 하는 것과 같이, 그분은 매일 매일의 아무런 필요성을 가지고 계시지 않느니라, 이는 그분께서 올려드렸던 그분 자신을 그분께서 희생제물로서 가져왔을 때에, 그분께서 모든 요구들을 최종적으로 만족시키셨음이라(채우셨음이라).

(한) 저가 저 대제사장들이 먼저 자기 죄를 위하고 다음에 백성의 죄를 위하여 날마다 제사드리는 것과 같이 할 필요가 없으니 이는 저가 단번에 자기를 드려 이루셨음이니라

 

히0728. 이는 법규는 연약함을 지니고 있는 사람들을 대제사장들로 만듬이라,  그러나 법규 이후에 있었던 맹세의 말씀은 영구히 성별되어 있는 아들을 대제사장으로 만드느니라.                        

For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

(n)이는 법규는 대제사장들로서 연약한 사람들을 지명함이라, 그러나 법규 이후에 왔던 맹세의 말씀은 영원히 완전하게 된 아들을 임명하느니라.

(v)이는 법규는 대제사장들로서 연약한 사람들을 지명함이라, 그러나 법규 이후에 왔던 맹세는 영원히 완전하게 되어진 아들을 지명하였느니라. 

(p)이는 법규는 대제사장들로서 그들의 연약함 가운데에 있는 사람들(허약하고, 죄성 있고, 죽는 인간들)을 세움이라, 그러나 법규의 제정(制定) 후에 나중에 말해지었던 하나님의 맹세의 말씀은 그 지명이 완전하며 영구적인 자를 곧, 영원히 완전하게 되어진 아들을 제사장으로서 선택하여 지명하느니라. 

(한) 율법은 약점을 가진 사람들을 제사장으로 세웠거니와 율법 후에 하신 맹세의 말씀은 영원히 온전케 되신 아들을 세우셨느니라

1Οὗτος γὰρ ὁ Μελχισέδεκ, βασιλεὺς Σαλήμ, ἱερεὺς τοῦ Θεοῦ τοῦ Ὑψίστου, ὁ συναντήσας Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων καὶ εὐλογήσας αὐτόν, 2ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ, πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος “Βασιλεὺς δικαιοσύνης,” ἔπειτα δὲ καὶ “Βασιλεὺς Σαλήμ,” ὅ ἐστιν “Βασιλεὺς εἰρήνης,”3ἀπάτωρ, ἀμήτωρ, ἀγενεαλόγητος, μήτε ἀρχὴν ἡμερῶν μήτε ζωῆς τέλος ἔχων, ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ Υἱῷ τοῦ Θεοῦ, μένει ἱερεὺς εἰς τὸ διηνεκές.

 

4Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης. 5καὶ οἱ μὲν ἐκ τῶν υἱῶν Λευὶ τὴν ἱερατείαν λαμβάνοντες ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον, τοῦτ’ ἔστιν τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῶν, καίπερ ἐξεληλυθότας ἐκ τῆς ὀσφύος Ἀβραάμ· 6ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν δεδεκάτωκεν Ἀβραάμ, καὶ τὸν ἔχοντα τὰς ἐπαγγελίας εὐλόγηκεν. 7χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας τὸ ἔλαττον ὑπὸ τοῦ κρείττονος εὐλογεῖται.

 

8Καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν, ἐκεῖ δὲ μαρτυρούμενος ὅτι ζῇ. 9καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν, δι’ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·10ἔτι γὰρ ἐν τῇ ὀσφύϊ τοῦ πατρὸς ἦν ὅτε συνήντησεν αὐτῷ Μελχισέδεκ.

11Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευιτικῆς ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ’ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι; 12μετατιθεμένης γὰρ τῆς ἱερωσύνης ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μετάθεσις γίνεται.

 

13Ἐφ’ ὃν γὰρ λέγεται ταῦτα, φυλῆς ἑτέρας μετέσχηκεν, ἀφ’ ἧς οὐδεὶς προσέσχηκεν τῷ θυσιαστηρίῳ· 14πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ Κύριος ἡμῶν, εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν.

 

15Καὶ περισσότερον ἔτι κατάδηλόν ἐστιν, εἰ κατὰ τὴν ὁμοιότητα Μελχισέδεκ ἀνίσταται ἱερεὺς ἕτερος, 16ὃς οὐ κατὰ νόμον ἐντολῆς σαρκίνης γέγονεν ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου. 17μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι

“Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα

κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ.”a

 

18Ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές,19οὐδὲν γὰρ ἐτελείωσεν ὁ νόμος, ἐπεισαγωγὴ δὲ κρείττονος ἐλπίδος, δι’ ἧς ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ.

 

20Καὶ καθ’ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας—οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, 21ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν

“Ὤμοσεν Κύριος, καὶ οὐ μεταμεληθήσεται

‘Σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα·—’”b

 

22Κατὰ τοσοῦτο καὶ κρείττονος διαθήκης γέγονεν ἔγγυος Ἰησοῦς.

 

23Καὶ οἱ μὲν πλείονές εἰσιν γεγονότες ἱερεῖς διὰ τὸ θανάτῳ κωλύεσθαι παραμένειν· 24ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην· 25ὅθεν καὶ σῴζειν εἰς τὸ παντελὲςc δύναται τοὺς προσερχομένους δι’ αὐτοῦ τῷ Θεῷ, πάντοτε ζῶν εἰς τὸ ἐντυγχάνειν ὑπὲρ αὐτῶν.

 

26Τοιοῦτος γὰρ ἡμῖν καὶ ἔπρεπεν ἀρχιερεύς, ὅσιος, ἄκακος, ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν, καὶ ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γενόμενος· 27ὃς οὐκ ἔχει καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ· τοῦτο γὰρ ἐποίησεν ἐφάπαξ ἑαυτὸν ἀνενέγκας. 28ὁ νόμος γὰρ ἀνθρώπους καθίστησιν ἀρχιερεῖς ἔχοντας ἀσθένειαν, ὁ λόγος δὲ τῆς ὁρκωμοσίας τῆς μετὰ τὸν νόμον Υἱόν εἰς τὸν αἰῶνα τετελειωμένον.