top of page
디도서 / Titus 1장                     
 
     1  2  3          

딛0101. 세상이 시작되기 전에 거짓말 할 수 없으신 하나님께서 약속하셨던 영원한 생명의 소망 안에서, 하나님의 선택된 자들의 믿음과①, 또 경외(유쎄베이아: 경건, 복음의 개요,거룩)에 뒤따라가는(추구하는) 진리의 인식(에피그노씨스:인식,완전 식별,인정,승인)②을 따라서, 하나님의 종이자 예수그리스도의 사도인 바울이,
Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
(n)오랜 시대들 전에 거짓말 할 수 없는 하나님께서 약속하셨던 영원한 생명의 소망 안에서, 하나님의 택하신 자들의 믿음과①, 경외에 따르는 진리의 인식을② 위한, 하나님의 노예 종이자 예수 그리스도의 사도인 바울이,
(v)하나님의 택하신 자들의 믿음을 위한①, 경외에로 이끄는 진리의 인식을 위한②, 다시 말해서, 때의 시작 전에, 거짓말 하지 않으시는 하나님께서 약속하셨던 영원한 생명의 소망 위에 머무르는(놓여있는) 믿음과 지식을 위한, 하나님의 종이자 예수그리스도의 사도인 바울이라.
(p)영원한 생명 곧, 세상이나 때의 시대들이 시작되기 전에, 속이실 수 없는 항상 신의가 두터우신 하나님께서 약속하셨던 생명의 소망 안에 머무르고 있는, 하나님의 택하신 자들의 믿음을 자극하고 촉진하기 위한(1), 또 그들을 경외에 속하며①, 그 경외와 조화를 이루며②, 그 경외에로 나아가는③ 진리의 정확한 분별, 인지(認知) 그리고 숙지에로 계속 인도하기 위한(2), 하나님의 노예 종이자 예수 그리스도(메시야)의 사도(특별한 사자)인 바울이라.
(한) 하나님의 종이요 예수 그리스도의 사도인 바울 곧 나의 사도 된 것은 하나님의 택하신 자들의 믿음과 경건함에 속한 진리의 지식과

 

딛0102. 세상이 시작되기 전에 거짓말 할 수 없으신 하나님께서 약속하셨던 영원한 생명의 소망 안에서 
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
(n)오랜 시대들 전에 거짓말 할 수 없는 하나님께서 약속하셨던 영원한 생명의 소망 안에서 
(v) 때의 시작 전에, 거짓말 하지 않으시는 하나님께서 약속하셨던 영원한 생명의 소망 위에 머무르는(놓여있는) 믿음과 지식
(p)영원한 생명 곧, 세상이나 때의 시대들이 시작되기 전에, 속이실 수 없는 항상 신의가 두터우신 하나님께서 약속하셨던 생명의 소망 안에 머무르고 있는 
(한) 영생의 소망을 인함이라 이 영생은 거짓이 없으신 하나님이 영원한 때 전부터 약속하신 것인데

 

딛0103. 자신[이디오스:자기에게 관한,자기 자신의,사적(私的)인,구별된]의 때[카이로스:기회,정해진 또는 적당한 때,항상,(평안한,적당한)시기,(적당한,짧은)때,동안,절기]들에, 하나님 우리 구원자의 명령을 따라서 내게 맡겨진 선포[케뤼그마: 케륏쏘(선포하다)에서 유래,복음전파,전도]를 통해서 그분의 말씀을 분명하게 나타내었느니라[파네로오: (문자적이거나 상징적으로)명백하게 나타나다, 나타나다, 명백히 선언하다]

But hath in due times manifested his word through preaching, 
which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
(n) 적당한 때에, 하나님 우리 구원자의 명령을 따라서 내게 맡겨진 공공연한 선포 안에서, 바로 그분의 말씀을 분명하게 나타내었느니라.
(v) 그리고 그분의 지정하신 제때에, 하나님 우리 구원자의 명령에 의해 내게 맡겨진 선포를 통해서 그분께서 그분의 말씀을 밝히 드러내셨느니라(빛에로 가져오셨느니라).
(p)그리고 (이제)그분 자신의 지정하신 때에, 하나님 우리 구원자의 명령에 따라 내게 맡겨진 선포를 통해서, 그분께서 그분의 말씀을 분명하게 하시고(알려지게 하시고) 또 그것을 그분의 메시지(전언)로서 드러내셨느니라.
(한) 자기 때에 자기의 말씀을 전도로 나타내셨으니 이 전도는 우리 구주 하나님의 명대로 내게 맡기신 것이라

딛0104. (바울이) 공통의(코이노스:저속한,속된,의식적으로 부정한,일반적인,공통의,불경스런,더럽혀진,불결한,거룩하지 않은,나누어진) 믿음을 좇는 내 아들 티토스(티토스:디도,그리스도인)에게..   

하나님 아버지와, 주 예수 그리스도 우리 구원자로부터 은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)와 인자하심[엘레오스:(사람이나 하나님,특히 적극적인)긍휼,(부드러운)자비,인애]과 '화해로 하나로 됨'[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]이 있을지어다.
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
(n) (바울이) 공통의 믿음 안에 있는 나의 참된[그네씨오스: (출생의)합법성,순진한 자신의,성실성,참된] 아이 티토스에게.. 

하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구원자로부터 은혜와 '화해로 하나로 됨'이 있을지어다.

(v) (바울이) 우리의 공통의 믿음 안에 있는 나의 참된 아들 티토스에게.. 

하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구원자로부터 은혜와 '화해로 하나로 됨'이 있을지어다.

(p) (바울이) 공통의(일반적인) 믿음을 따르는 나의 참된 아이 티토스에게..

하나님 아버지와 주 그리스도 예수 우리 구원자로부터 은혜(호의와 영적 축복)와 (마음의) 평강이 있을지어다.

(한) 같은 믿음을 따라 된 나의 참 아들 디도에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 구주로 좇아 은혜와 평강이 네게 있을지어다

딛0105. 이 까닭으로 내가 너를 크레타 섬에 남겨두었으니 곧, 네가 모자라는(레이포: 떠나다,실패하다,결석하다,결핍되다,부족하다) 것들을 정돈하고(에피디오르도오: 한층 더 바르게 하다, 계속해서 고쳐주다, 바로잡다), 또 내가 네게 지시했었던(디아탓쏘: 철저하게 정돈하다,제정하다,명령하다,지정하다,주다,명령을 정하다,정하다) 대로, 만일 누가 탓할 데 없고, 한 아내의 남편이며, 허랑방탕(아쏘티아:무절제.허랑방탕,방종)이나 다루기 힘듬(아뉘포탁토스: 진압되지 않은,종속되지 않은,불순종하는,예속되지 않은,다루기 힘드는)으로 고소되지(카테고리아:불평,범주,법적 고소) 않는 믿음이 굳은 자녀들을 두고 있으면, 각 성(城)에서 장로들을 임명하게(카디스테미:아래에 두다,지명하다,구성하다,호위하다,임명하다,행하다,만들다.세우다,놓다) 하기 위함이었느니라.
For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
(n)이 까닭으로 내가 너를 크레타 섬에 남겨두었으니 곧, 네가 남아있는 것을 정돈하고, 또 내가 네게 지시한 대로, 다시 말해서, 만일 누가 꾸짖을게 없고, 한 아내의 남편이며, 무절제한 생활방식이나 반항으로 고소되지 않는 믿는 자녀들을 두고 있으면, 각 성(城)에서 장로들을 임명하게 하기 위함이었느니라.
(v)내가 너를 크레타 섬에 남겨두었던 이유는 네가 마무리 되지 않고 남겨져 있는 것을 정돈하고, 또 내가 네게 지시한 대로 각 읍(邑)에서 장로들을 임명하게 하기 위함이었느니라.
(p)이 까닭으로 내가 너를 크레타 섬에서 뒤에 남겨두었으니 곧, 네가 불비한 것을 바로잡고 또 행해지지 않은 채 남겨져 있는 것을 마무리하게 하려고, 또 내가 네게 지시한 대로 네가 각 성(城)에서 장로들을 임명하여, 그들을 교회들(회중들) 위에 놓게 하기 위함이었느니라.
(한) 내가 너를 그레데에 떨어뜨려 둔 이유는 부족한 일을 바로잡고 나의 명한 대로 각 성에 장로들을 세우게 하려 함이니

 

딛0106. 만일 누가 탓할 데 없고, 한 아내의 남편이며, 허랑방탕(아쏘티아:무절제.허랑방탕,방종)이나 다루기 힘듬(아뉘포탁토스: 진압되지 않은,종속되지 않은,불순종하는,예속되지 않은,다루기 힘드는)으로 고소되지(카테고리아:불평,범주,법적 고소) 않는 믿음이 굳은 자녀들을 두고 있으면, 
If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
(n)다시 말해서, 만일 누가 꾸짖을게 없고, 한 아내의 남편이며, 무절제한 생활방식이나 반항으로 고소되지 않는 믿는 자녀들을 두고 있으면 
(v)장로는 반드시 탓할 데가 없어야 하며, 단지 한 아내의 남편이어야 하며, 그 자녀들이 거칠거나 불청종함의 고소에 열려있지 않는, 믿는 자녀들인 아버지여야 하느니라.
(p)이들의 장로들은 의심할 바 없는 '흠없는 상태'의 책망할 것이 없는 남자들이어야 하며, (단지) 한 아내의 남편이어야 하고, 그의 자녀들은 도덕과 행실에서 해이되어 있음이나 제어할 수 없음과 무질서함의 고소에 열려있지 않는, (잘 훈련되어 있으며) 믿는 자들이어야 하느니라.
(한) 책망할 것이 없고 한 아내의 남편이며 방탕하다 하는 비방이나 불순종하는 일이 없는 믿는 자녀를 둔 자라야 할지라

딛0107. 이는 감독은 반드시 하나님의 청지기(오이코노모스:가정관리자,집사,감독,국고 대리인,시종,총독,청지기)로서 탓할 것이 없어야 함이니 곧, 제멋대로 하지(아우다데스: 가장 좋은대로, 거만한,제멋대로의) 않아야, 쉽게 성내지(오르길로스: 화 잘내는.화난) 않아야, 포도주에 빠지지(파로이노스: 술에 취한, 술에 젖어 사는,술고래,취하게 하는) 않아야 , 싸움꾼(플레크테스: 치는 자,싸움을 좋아하는 자,싸움꾼,구타하는 자)이 아니라야, 부당 이득에 빠지지(아이스크로케르데스: 더러운,더러운 이를 탐하는) 않아야 하며,
For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
(n)이는 감독자는 반드시 하나님의 청지기로서 꾸짖을게 없어야, 제멋대로 하지 않아야, 빨리 성내지 않아야, 포도주에 빠지지 않아야, 호전적이지 않아야, 더러운 이득을 좋아하지 않아야 하며,
(v)감독자가 하나님의 일로써 맡겨진 한, 그는 반드시 탓할 데가 없어야 하노니 곧, 위압적이지 않아야, 빨리 성내지 않아야, 술 취함에 빠지지 않아야, 광포하지 않아야, 부정직한 이득을 추구하지 않아야 하느니라.
(p)이는 하나님의 청지기로서의 감독자는 반드시 탓할 것이 없어야, 제멋대로이거나 오만하거나 뻔뻔스럽지 않아야  함이라. 그는 반드시 빨리 성내거나, 술에 빠지거나, 호전적이어서는(떠들썩하게 싸우거나 광포해서는) 안되느니라, 그는 반드시 부당 이득(재정적 이득)을 잡거나 탐해서는 안되느니라, 
(한) 감독은 하나님의 청지기로서 책망할 것이 없고 제 고집대로 하지 아니하며 급히 분내지 아니하며 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 더러운 이를 탐하지 아니하며

딛0108. 대신에 환대하기를 사랑하는(퓔록쎄노스: 손님을 좋아하는, 환대하는, 접대에 골몰하는) 자라야, 선한 사람들을 사랑하는 자라야, 술취하지 말고 분별이 있어야(쏘프론: 마음이 안정된,건전한,자제를 하는, 온건한,분별력 있는, 근신하는), 적법해야 (디카이오스:공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크: 도덕적으로나 법정적으로 올바른, 공정한, 합법적인,의로운), 거룩해야(호씨오스: 올바른,하나님께 바쳐진,경건한,신성한,분명한,거룩한,자비.될지어다), 절도가 있어야(엥크라테스: 일에 힘이 있는, 능란한,강한,유력한,지배하는,자제하는,절제하는) 하며,
But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
(n)대신에 환대하기를 좋아해야, 선한 것을 사랑해야, 지각이 있어야, 적법해야, 독실해야, 자기제어를 해야 하며, 
(v)오히려 그는 반드시 환대하기를 좋아해야, 선한 것을 사랑하는 자라야, 자기를 제어하며, 똑바르고 거룩하며 단련(훈련)받은 자라야 하느니라.
(p)대신에 그는 반드시 환대하기를 좋아해야 하느니라[사랑하며, 믿는 자들에게 특별히 낯선 이들(나그네들)과 외국인들에게 친구가 되어야 하느니라], 그는 반드시 선함(선한 사람들과 선한 것들)을 사랑하는 자라야, 온전한 정신으로 있어야(지각있고, 분별이 있어야), 똑바르고 적법한 정신이어야, 독실한 자라야, 또 종교적으로 올바라야, 절도 있고, 자신을 제어할 수 있어야  하느니라. 
(한) 오직 나그네를 대접하며 선을 좋아하며 근신하며 의로우며 거룩하며 절제하며

삿1915 노트 : 나그네 환대에 관한 말씀들  히1302, 마2535 등등

딛0109. 그가 가르침을 받았던 대로 믿음이 굳은(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 말씀을 단단히 붙잡아야(안테코마이:반대를 고집하다,고집하다,돌보다,꼭 붙잡다,붙들다,주장하다) 하느니라, 

그러면 그가 건전한 가르침(교훈)으로 반대하는 (안틸레고: 논쟁하다,거절하다,말대꾸하다,반박하다,논박하다,~에 반대하다) 자들을 간곡히 권면하며, 납득시킬(엘렝코:논박하다,훈계하다,죄를 깨닫게 하다,잘못을 말하다,책망하다) 수 있을 것이니라.

Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.

(n)가르침과 일치하는 믿음이 굳은 말씀을 단단히 붙잡아야 함이라, 그러면 그가 건전한 교훈으로 간곡히 권면할 수 있고, 또 반박하는 자들을 논파할 수 있을 것이니라.

(v)그는 반드시 말씀에서 가르침을 받은 대로 신뢰할 수 있는 메시지(전언)에 단단히 붙어있어야 하느니라, 그러면 그가 건전한 교훈으로 다른 이들을 격려할 수 있고 또 그것을 맞서는 자들을 논파할 수 있느니라.

(p)그는 자기가 말씀을 가르침 받았던 대로 하나님의 확실하고 신뢰할 수 있는 말씀에 반드시 단단히 붙어있어야 하느니라, 그러면 그가 건전한(유익한) 교훈으로 자극적인 교훈과 격려를 줄 수 있으며, 또 [그들의 고집불통의 오류(길에서 벗어남)들을 보이면서] 그것에 반박하며 맞서는 자들을 논파하고 납득시킬 수 있을 것이니라.

(한) 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거스려 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라

딛0110. 이는 제어하기 어렵고(아뉘포탁토스: 진압되지 않은,종속되지 않은,불순종하는,예속되지 않은,다루기 힘드는) 속이 빈 수다쟁이(마타이올로고스:게으른,의미없는,해로운, 말장이,논쟁자,헛된 말장이)들과 속이는 자들이 많이 있음이니, 특별히 할례자들(페리토메: 할례,할례자)에 속하는 그들이 그러하니라.
For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
(n)이는 반항적인 사람들과 공허한 수다쟁이들과 속이는 자들이 많이 있음이니, 특별히 할례자들에 속하는 그들이 그러하니라.
(v)이는 반항적인 사람들과, 단순히 수다쟁이에 불과한 사람들과 속이는 자들이 많이 있음이니, 특별히 할례자들의 집단에 속하는 그들이 그러하니라.
(p)이는 게으르며(속이 비어있고, 공허하며) 호도하는 수다쟁이들인 난잡하고 제어하기 어려운 자들과 자신을 속이는 자들과 남을 속이는 자들이 많이 있음이라, 이것은 특별히 (유대주의로부터 건너온) 할례자파에 속하는 자들에게 사실이니라.
(한) 복종치 아니하고 헛된 말을 하며 속이는 자가 많은 중 특별히 할례당 가운데 심하니

딛0111. 그들의 입들은 반드시 막혀져야 하노니, 그들은 부당한 이득을 위하여 그들이 가르치지 말아야 할 것들을 가르치면서, 전체의(온전한 홀로스:전체의,모든,완전한,모두,함께,전부,전체,온전히) 집들을 전복시키느니라.
Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, 
teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
(n)그들은 반드시 침묵되어져야 하노니, 이는 더러운 이득을 위하여 그들이 가르치지 말아야 하는 것들을 가르치면서, 그들이 전체의(온전한) 집안(오이코스:거주,일가족,집안,집,식구,거처,신전)들을 전복시키고 있음이라. 
(v)그들은 반드시 침묵되어져야 하노니, 이는 그들이 가르치지 말아야 하는 것들을 가르침에 의해서, 그들이 전체의(온전한) 가속(家屬)들을 붕괴(파멸)시키고 있음이니, 그것도 부정직한 이득을 위해서…,
(p)그들의 입들은 반드시 막혀져야 하노니, 이는 비천한 이익과 불명예스러운 이득을 얻을 목적으로, 그들이 가르치지 말아야 하는 것을 가르침에 의해서, 그들이 전체의(온전한) 집안들을 심리적으로 번민케 하며, 전복시키고 있음이라. 
(한) 저희의 입을 막을 것이라 이런 자들이 더러운 이를 취하려고 마땅치 아니한 것을 가르쳐 집들을 온통 엎드러치는도다

 

딛0112. 그들 자신들 중의 하나가, 그들 자신의 바로 한 대언자(代言者)가 말하였느니라,  "크레타 섬 사람들은 항상 거짓말장이들이며, 악한 짐승들이고, 느려터진[아르고스:무위(無爲)의,고용되지 않은,게으른,불모의,무익한,소용없는,느린] 배쟁이(가스트리:배,복부,대식가,자궁)들이라"
One of themselves, even a prophet of their own, said, 
The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
(n)그들 자신들 중의 하나가 곧, 그들 자신의 한 대언자(代言者)가 말하였느니라, "크레타 섬 사람들은 항상 거짓말장이들이고, 악한 짐승들이며, 게으른 대식가들이라"
(v) 바로 그들 자신의 대언자(代言者)들 중의 하나가 말하였느니라, 
"크레타 섬 사람들은 항상 거짓말장이들이고, 악한 짐승들이며, 게으른 대식가들이라"
(p) 그들 자신의 한 대언자(代言者)인 바로 그들 무리 중의 하나가 말하였느니라,  "크레타 섬 사람들은 항상 거짓말장이들이고, 해로운 짐승들이며, 할일 없고 게으른 대식가들이라"
(한) 그레데인 중에 어떤 선지자가 말하되 그레데인들은 항상 거짓말쟁이며 악한 짐승이며 배만 위하는 게으름쟁이라 하니

딛0113. 그 증언(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)은 사실이니라, 그러므로 그들을 엄히(아포토모스: 퉁명스럽게,독단적으로,준엄하게) 꾸짖으라, 그러면 유대인의 설화(說話)(뮈도스: 이야기,허구,우화,신화,말)들과, 진리로부터 돌아서는 자들의 계명들에 주의를 기울이지 않고, 그들이 믿음 안에서 건전해질 것이니라.
This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
(n)그 증언은 사실이니라, 그런 까닭으로 그들을 엄히 꾸짖으라. 그러면 유대인의 신화들과, 진리에서 돌아서는 자들의 계명들에 주의를 기울이지 않고 그들이 믿음 안에서 건전해질 것이니라.
(v)그 증언은 사실이니라, 그러므로 그들을 엄히 꾸짖으라, 그러면 그들이 믿음 안에서 건전해질 것이며, 
(p)그리고 그들에 관한 이 진술은 (참으로) 사실이니라, 그것이 사실이기 때문에, 그들을 엄히 꾸짖으라(그들을 준엄하게 심지어 가혹하게 다루라), 그러면 그들이 믿음 안에서 건전해지고, 오류(길에서 벗어남)가 없을 것이니라
(한) 이 증거가 참되도다 그러므로 네가 저희를 엄히 꾸짖으라 이는 저희로 하여금 믿음을 온전케 하고

 

딛0114. 유대인의 설화(說話)(뮈도스: 이야기,허구,우화,신화,말)들과, 진리로부터 돌아서는 자들의 계명들에 주의를 기울이지 않고,
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
(n)유대인의 신화들과, 진리에서 돌아서는 자들의 계명들에 주의를 기울이지 않고,
(v)그리고 유대인들의 신화들에게나, 진리를 물리치는 자들의 명령들에게 아무런 주의를 기울이지 않을 것이니라.
(p)그리고 유대인들의 신화들과 설화(說話)들에게나, 진리를 물리치며 진리에 그들의 등들을 돌려대는 자들에 불과한 자들에 의해서 놓여지는 규정들에게 주의를 기울이기를 그침으로써, 그들의 건전함을 보여줄 것이니라.
(한) 유대인의 허탄한 이야기와 진리를 배반하는 사람들의 명령을 좇지 않게 하려 함이라

딛0115. 순수한(불순물 없는) 자들에게는 모든 것들이 순수하나, 더럽혀져 있고, 믿지 않는 자들에게는 순수한 아무것도 없느니라, 대신에 심지어 그들의 정신(누스:지능,마음,의미,이해,이해력)과 양심까지도 더럽혀지느니라.
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
(n)순수한 자들에게는 모든 것들이 순수하나, 더럽혀져 있고, 믿지 않는 자들에게는 아무것도 순수하지 않느니라, 대신에 그들의 정신과 그들의 양심 양쪽이 더럽혀지느니라.
(v)순수한 자들에게는 모든 것들이 순수하나, 부패되고 믿지 않는 자들에게는 아무것도 순수하지 않느니라, 사실, 그들의 정신들과 양심들 양쪽이 부패되느니라.
(p) (마음과 양심에서) 순수한 자들에게는 모든 것들이 순수하나, 더럽혀지고 부패되고 믿지 않는 자들에게는 아무것도 순수하지 않느니라, 그들의 바로 그 정신들과 양심들이 더럽혀지고 오염되느니라.
(한) 깨끗한 자들에게는 모든 것이 깨끗하나 더럽고 믿지 아니하는 자들에게는 아무것도 깨끗한 것이 없고 오직 저희 마음과 양심이 더러운지라

딛0116. 그들이 하나님을 안다고(오이다:보았다,깨달았다,방법을 알다) 그들이 공공연히 고백하나, 가증스럽게 되고 청종치 않으며, 낱낱의 선한 일에 버림받은 바 되어(아도키모스: 공인되지 않은,거절된,가치없는,신에게 버림받은,시험에 합격치 못한), 행실들로 그들은 그분을 부인하느니라. 
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
(n)그들이 하나님을 안다고 공공연히 고백하나, 혐오스럽게 되고 청종치 않으며, 어떤 선한 행실에도 쓸모가 없게 되어, 그들의 행실들로 그들은 그분을 부인하느니라.
(v)그들이 하나님을 안다고 주장하나, 그들의 행위들에 의해 그들은 그분을 부인하느니라, 그들은 혐오스럽게 되고 청종치 않으며, 또 선한 어떤 것을 행하기에 적합하지 않느니라. 
(p)그들이 하나님을 안다고(그분을 알아보며, 인지하고, 그분과 아는 사이라고) 공공연히 고백하나, 그들이 행하는 것에 의해 그분을 부인하며 의절하고, 그분과의 인연을 끊느니라. 그들은 혐오스럽고 역겨우며, 믿지 않고 청종치 않으며, 불충하고 반항적이니라. 또 그들은 어떤 종류의 선한 일(행실이나 사업)에도 적합하지 않고, 쓸모 없느니라. 
(한) 저희가 하나님을 시인하나 행위로는 부인하니 가증한 자요 복종치 아니하는 자요 모든 선한 일을 버리는 자니라

1Παῦλος δοῦλος Θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ’ εὐσέβειαν 2ἐπ’ ἐλπίδι ζωῆς αἰωνίου, ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς Θεὸς πρὸ χρόνων αἰωνίων, 3ἐφανέρωσεν δὲ καιροῖς ἰδίοις τὸν λόγον αὐτοῦ ἐν κηρύγματι ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ κατ’ ἐπιταγὴν τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ,

 

4Τίτῳ γνησίῳ τέκνῳ κατὰ κοινὴν πίστιν·

Χάρις καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν.

5Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ, καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους, ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην, 6εἴ τίς ἐστιν ἀνέγκλητος, μιᾶς γυναικὸς ἀνήρ, τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα.

 

7Δεῖ γὰρ τὸν ἐπίσκοπον ἀνέγκλητον εἶναι ὡς Θεοῦ οἰκονόμον, μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, μὴ αἰσχροκερδῆ, 8ἀλλὰ φιλόξενον, φιλάγαθον, σώφρονα, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, 9ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.

10Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ ‹καὶ› ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς, 11οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν. 12εἶπέν τις ἐξ αὐτῶν ἴδιος αὐτῶν προφήτης “Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί.”a

 

13Ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει, 14μὴ προσέχοντες Ἰουδαϊκοῖς μύθοις καὶ ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν.

 

15Πάντα καθαρὰ τοῖς καθαροῖς· τοῖς δὲ μεμιαμμένοις καὶ ἀπίστοις οὐδὲν καθαρόν, ἀλλὰ μεμίανται αὐτῶν καὶ ὁ νοῦς καὶ ἡ συνείδησις. 16Θεὸν ὁμολογοῦσιν εἰδέναι, τοῖς δὲ ἔργοις ἀρνοῦνται, βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς καὶ πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἀδόκιμοι.

bottom of page