▶2요0101.장로가①, 그리고 우리 안에 거하며, 또 우리와 함께 영원히 있는 진리를 위하여, 나뿐만 아니라 진리을 알게 된 그들 모두가②,
내가 진리 안에서 사랑하는, 선택된 부인과 그 자녀들에게…
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
(n)장로가①, 그리고 우리 안에 머무르며, 또 우리와 함께 영원히 있을 진리를 위하여, 나뿐만 아니라 진리를 아는 모두가②,
내가 진리 안에서 사랑하는 선택된 부인과 그 자녀들에게….
(v)장로가①, 그리고 우리 안에서 살고 있으며, 또 우리와 함께 영원히 있을 진리 때문에, 나뿐만 아니라 진리을 아는 모두가②,
내가 진리안에서 사랑하는 선택된 부인과 그 자녀들에게…
(p) (이 서신을 보내는 교회의) 나이가 좀 있는 장노가①, 그리고 우리 마음들 안에서 살고 있고 계속 머무르며, 또 우리와 함께 영원히 있을 진리 때문에, 나뿐만 아니라 진리을 알아보고 알고 깨닫기를 (점진적
으로) 배우고 있는 모두가②,
내가 참으로 사랑하는 선택된 부인(치리아)과 그 자녀들에게…
(한)장로는 택하심을 입은 부녀와 그의 자녀에게 편지하노니 내가 참으로 사랑하는 자요 나뿐 아니라 진리를 아는 모든 자도 그리하는 것은
2요0102. 우리 안에 거하며, 또 우리와 함께 영원히 있는 진리를 위하여,
For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
(n)우리 안에 머무르며, 또 우리와 함께 영원히 있을 진리를 위하여,
(v) 우리 안에서 살고 있으며, 또 우리와 함께 영원히 있을 진리 때문에
(p)우리 마음들 안에서 살고 있고 계속 머무르며, 또 우리와 함께 영원히 있을 진리 때문에,
(한)우리 안에 거하여 영원히 우리와 함께 할 진리를 인함이로다
▶2요0103. 하나님 아버지로부터, 아버지의 아들인 주 예수 그리스도로부터, 진리와 사랑 안에서 은혜(카리스:호의,은혜,선물,자비,너그러움,기쁨,감사)와 인자하심[엘레오스:(사람이나 하나님,특히 적극적인)긍휼,(부드러운)자비,인애]과 '화해로 하나로 됨'[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]이 네게 있을지어다.
Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
(n)하나님 아버지로부터, 아버지의 아들인 예수 그리스도로부터, 진리와 사랑 안에서 은혜와 인자하심과 '화해로 하나로 됨'이 우리에게 있을 것이니라.
(v)하나님 아버지로부터의, 아버지의 아들인 예수 그리스도로부터의 은혜와 인자하심과 '화해로 하나로 됨'이 진리와 사랑 안에서 우리에게 있을 것이니라.
(p)하나님 아버지로부터, 아버지의 아들인 예수 그리스도(메시야)로부터, 온갖 진솔함(진실함)과 사랑 안에서 은혜(영적 축복)와 인자하심과 (혼의) 평강이 우리에게 있을 것이니라.
(한) 은혜와 긍휼과 평강이 하나님 아버지와 아버지의 아들 예수 그리스도께로부터 진리와 사랑 가운데서 우리와 함께 있으리라
▶2요0104. 우리가 아버지로부터 계명을 받었던 대로, 진리 안에서 걷고 있는 네 자녀들에 관해 내가 찾아내고서, 내가 심히 기뻤느니라.
I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth,
as we have received a commandment from the Father.
(n)우리가 아버지께로부터 행하라고 계명을 받았던 그대로, 네 자녀들의 얼마간이 진리 안에서 걷고 있는 것을 발견하고서 내가 매우 기뻤느니라.
(v) 아버지께서 우리에게 명하셨던 그대로, 네 자녀들의 얼마간이 진리 안에서 걷고 있는 것을 발견하는 것은 내게 큰 기쁨을 주었느니라.
(p)우리가 친히 아버지에 의해서 명(命) 받았던 그대로, 네 자녀들의 얼마간이 진리 안에서 걷고 있는(살고 있는) 것을 발견하고 내가 대단히 기뻤느니라.
(한) 너의 자녀 중에 우리가 아버지께 받은 계명대로 진리에 행하는 자를 내가 보니 심히 기쁘도다
2요0105. 그리고 부인이여, 마치 내가 네게 새로운 계명을 쓰는 것처럼 내가 네게 지금 간구하는 것이 아니고, 우리가 시초부터 가지고 있었던 계명을 간구하노니 곧, 우리가 서로 사랑하는 것이라.
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
(n)부인이여, 마치 내가 네게 새로운 계명을 쓰고 있는 것처럼, 내가 네게 지금 청하는 것이 아니고, 우리가 시초부터 가지고 있었던 계명을 청하노니 곧, 우리가 서로 사랑하는 것이라.
(v)그리고 사랑하는 부인이여, 지금 내가 네게 새로운 명령이 아니라, 우리가 시초부터 가지고 있었던 명령을 쓰고 있노니, 우리가 서로 사랑할 것을 내가 청하느니라.
(p)그리고 부인이여(치리아여), 마치 내가 새로운 명령(금지명령이나 명령)을 내리고 있는 것처럼 내가 지금 네게 구하는 것이 아니고, 우리가 시초부터 가지고 있었던 명령을 (단순히 네 생각에 상기시켜 줌으로) 네게 구하노니 곧, 우리가 서로 사랑하는 것이라.
(한) 부녀여, 내가 이제 네게 구하노니 서로 사랑하자 이는 새 계명같이 네게 쓰는 것이 아니요 오직 처음부터 우리가 가진 것이라
2요0106. 그리고 이것이 사랑이니 곧, 우리가 그분의 계명들을 좇아 걷는 것이라. 이것이 그 계명이니 곧, 너희가 시초부터 들었던 대로, 그것 안에서 너희가 걸어야 하는 것이라.
And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
(n) 그리고 이것이 사랑이니 곧, 우리가 그분의 계명들을 따라 걷는 것이라. 이것이 그 계명이니 곧, 너희가 시초부터 들어왔던 그대로, 그것 안에서 너희가 걸어야 하는 것이라.
(v) 그리고 이것이 사랑이니 곧, 우리가 그분의 명령들에 청종하는 가운데서 우리가 걷는 것이라. 너희가 시초부터 들어왔던 대로, 그분의 명령은 너희가 사랑 안에서 걷는 것이라.
(p) 그리고 이 사랑을 본질적으로 이루고(구성하고) 있는 것은 이것이니 곧, 우리가 그분의 계명들 (명령들, 법령들, 훈들, 가르침들)과 합치(일치)하게, 또 그 계명들에 의해 안내를 받아서 살며, 걷는 것이라,
이것이 그 계명이니 곧, 너희가 시초부터 들어왔던 대로, 너희가 (그것에 의해 안내받으며, 또 그것을 좇으면서) 사랑 안에서 걷기를 계속하는 것이라.
(한) 또 사랑은 이것이니 우리가 그 계명을 좇아 행하는 것이요 계명은 이것이니 너희가 처음부터 들은 바와 같이 그 가운데서 행하라 하심이라
2요0106노트 : Cross check 요1415, 1요0503
▶2요0107. 이는 많은 속이는(현혹시키는) 자들이 세상 속으로 들어갔음이라. 그들은 예수 그리스도께서 육신 안에서 오셨던 것을 인정하지 않느니라, 이것은 속이는 자요, 적그리스도(그리스도의 적)이니라.
For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
(n)이는 많은 속이는 자들이 곧, 예수 그리스도께서 육신 안에서 오는 것을 인정하지 않는 자들이 세상 속으로 들어갔음이라. 이것은 속이는 자요, 적그리스도이니라.
(v)예수 그리스도께서 육신 안에서 오는 것을 인정하지 않는 많은 속이는 자들이 세상 속으로 들어갔느니라. 그러한 자는 누구든지 속이는 자요, 적그리스도이니라.
(p)이는 많은 협잡꾼(유혹하는 자,속이는 자, 거짓 지도자)들이 곧, 예수 그리스도(메시야)께서 육신의 형태로 오는 것을 인정(시인, 허용)하지 않을 사람들이 세상 속으로 들어갔음이라. 그러한 자는 협잡꾼(유혹하는 자, 속이는 자, 거짓 지도자, 그리스도의 적대자)이요, 적그리스도이니라.
(한) 미혹하는 자가 많이 세상에 나왔나니 이는 예수 그리스도께서 육체로 임하심을 부인하는 자라 이것이 미혹하는 자요 적그리스도니
2요0108. 너희 자신들에 주의하라(블레포:보다,알다,눕다,깨닫다,말하다,관망하다,주의하다). 그러면 우리가 수고했던 것들을 우리가 잃어버리지 않으며, 대신에 충분한 답례를 우리가 받느니라.
Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
(n) 너희 자신들을 망보라. 그러면 우리가 성취했던 것을 너희가 잃어버리지 않으며, 대신에 충분한 답례를 너희가 받을 것이니라.
(v) 망보라. 그러면 너희가 수고했던 것을 너희가 잃어버리지 않으며, 대신에 너희가 충분하게 답례를 받을 것이니라.
(p) 너희 자신들에 주의하라(돌보라), 그러면 우리와 너희가 수고했던 모든 것을 너희가 잃어버리지(집어던지거나 부수지) 않을 것이며, 대신에 너희가 (충분하게) 완전한 답례를 얻고, 되돌려 받을 것이니라 (너희가 충분하게 완전한 답례를 얻고, 되돌려 받을 때까지, 너희가 끈질기게 버틸 수 있을 것이니라).
(한) 너희는 너희를 삼가 우리의 일한 것을 잃지 말고 오직 온전한 상을 얻으라
2요0109. 법을 벗어나며, 그리스도의 가르침 안에 머무르지 않는 누구든지, 하나님을 가지고 있지 않느니라. 그리스도의 가르침 안에 머무르는 그 사람, 그는 아버지와 아들 양쪽을 가지고 있느니라.
Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
(n)너무 멀리 나가며, 그리스도의 가르침 안에 머무르지 않는 누구든지, 하나님을 가지고 있지 않느니라. 그 가르침 안에 머무르는 자, 그는 아버지와 아들 양쪽을 가지고 있느니라.
(v)앞서서 달리며, 그리스도의 가르침 안에 계속 머무르지 않는 누구든지, 하나님을 가지고 있지 않으며, 그 가르침 안에 계속 머무르는 누구든지 아버지와 아들 양쪽을 가지고 있느니라.
(p)(하나님의) 앞에서 계속 달리며, 그리스도의 가르침 안에 머무르지 않는(그분께서 가르치셨던 것에 만족하지 않는) 누구든지, 하나님을 가지고 있지 않느니라. 그러나 그리스도의 가르침(교훈) 안에서 살기를 계속하는 그 사람(그 사람은 하나님을 가지고 있으며), 그는 아버지와 아들 양쪽을 가지고 있느니라.
(한) 지내쳐 그리스도 교훈 안에 거하지 아니하는 자마다 하나님을 모시지 못하되 교훈 안에 거하는 이 사람이 아버지와 아들을 모시느니라
▶2요0110. 만일 누가 너희에게 와서, 이 가르침을 가져오지 않으면, 그를 너희 집 안으로 받아들이지도 말고, 그에게 행운을 기원하는 인사말[카이로:유쾌하게 되다,은은히 행복하다,유복하다,(인사로서) 안녕,인사하다,환영하다,축하하다]도 하지 말라.
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
(n) 만일 누군가가 너희에게 와서, 이 가르침을 가져오지 않으면, 그를 너희 집 안으로 받아들이지 말고, 그에게 인사하지 말라
(v) 만일 누군가가 너희에게 와서, 이 가르침을 가져오지 않으면, 그를 너희 집 안으로 들이거나 그를 영접하지 말라.
(p)만일 누군가가 너희에게 와서, 이 교훈을 가져오지 않으면[예수 그리스도께서 가르치셨던 것에 불충(不忠)하거든], 그를 너희 집 안으로 받아들이거나(그를 받아들이고, 영접하며, 허용하거나) 그에게 행운을 기원하는 인사말을 하거나, 그에게 어떤 격려를 주지 말라.
(한) 누구든지 이 교훈을 가지지 않고 너희에게 나아가거든 그를 집에 들이지도 말고 인사도 말라
2요0111. 이는 저에게 행운을 기원하는 인사말을 하는 그는, 저의 악한 행실들에의 동참자가 됨이라.
For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
(n) 이는 저에게 인사말을 주는 자는, 저의 악한 행실들에 참가함이라(한몫 끼기 때문이니라).
(v) 저를 영접하는 자는 누구든지, 저의 사악한 일을 함께 나누느니라(누리느니라).
(p) 이는 저에게 성공을 바라는(저에게 행운을 기원하면서, 저를 격려하는) 그는, 저의 악한 행실들에 동참자가 됨이라.
(한) 그에게 인사하는 자는 그 악한 일에 참여하는 자임이니라
▶2요0112. 너희에게 쓸 많은 것들을 가지고 있으나, 내가 종이와 잉크로 쓰고 싶지 않느니라, 대신에 너희에게 가서, 얼굴을 마주보고 말하기를 내가 기대하노니, 그러면 우리의 기쁨이 충만할 것이니라.
Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
(n)비록 내가 너희에게 쓸 많은 것들을 가지고 있을지라도, 내가 종이와 잉크로 그렇게 하기를 원치 않느니라, 대신에 너희에게 가서, 얼굴을 마주보고 말하기를 내가 바라노니, 그러면 너희의 기쁨이 충만하게 될 것이니라.
(v) 너희에게 쓸 많은 것들을 내가 가지고 있으나, 내가 종이와 잉크를 사용하기를 원치 않느니라. 대신에 너희를 방문해서, 얼굴을 마주보고 너희와 말하기를 내가 바라노니, 그러면 우리의 기쁨이 모두 갖추어지게 될 것이니라.
(p)너희에게 쓸 많은 것들을 내가 가지고 있으나, 내가 종이와 잉크로 그렇게 하기를 선호하지 않느니라. 가서, 너희를 보고, 얼굴을 마주보며 너희와 말하기를 내가 바라노니, 그러면 우리의 기쁨이 모두 갖추어지게 될 것이니라.
(한) 내가 너희에게 쓸 것이 많으나 종이와 먹으로 쓰기를 원치 아니하고 오히려 너희에게 가서 면대하여 말하려 하니 이는 너희 기쁨을 충만케 하려 함이라
▶2요0113. 선택된 너의 자매의 자녀들이 네게 인사하느니라, 아멘
The children of thy elect sister greet thee. Amen.
(n) 선택된 너의 자매의 자녀들이 네게 인사하느니라,
(v)선택된 너의 자매의 자녀들이 그들의 인사들을 보내느니라.
(p)선택된 너의 자매의 자녀들이 네게 기억되기를(안부전하기를) 바라느니라. 아멘(그것이 그렇게 될지어다)
(한) 택하심을 입은 네 자매의 자녀가 네게 문안하느니라
1Ὁ πρεσβύτερος
Ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν, 2διὰ τὴν ἀλήθειαν τὴν μένουσαν ἐν ἡμῖν, καὶ μεθ’ ἡμῶν ἔσται εἰς τὸν αἰῶνα.
3Ἔσται μεθ’ ἡμῶν χάρις ἔλεος εἰρήνη παρὰ Θεοῦ Πατρός, καὶ παρὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Υἱοῦ τοῦ Πατρός, ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἀγάπῃ.
4Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ Πατρός. 5καὶ νῦν ἐρωτῶ σε, κυρία, οὐχ ὡς ἐντολὴν «γράφων σοι» ⇔ καινὴν, ἀλλὰ ἣν εἴχομεν* ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἀγαπῶμεν ἀλλήλους. 6καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ἵνα περιπατῶμεν κατὰ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ· αὕτη ἡ ἐντολή ἐστιν, καθὼς ἠκούσατε ἀπ’ ἀρχῆς, ἵνα ἐν αὐτῇ περιπατῆτε.
7Ὅτι πολλοὶ πλάνοι ἐξῆλθον εἰς τὸν κόσμον, οἱ μὴ ὁμολογοῦντες Ἰησοῦν Χριστὸν ἐρχόμενον ἐν σαρκί· οὗτός ἐστιν ὁ πλάνος καὶ ὁ ἀντίχριστος. 8βλέπετε ἑαυτούς, ἵνα μὴ ἀπολέσητε ἃ εἰργασάμεθα*,a ἀλλὰ μισθὸν πλήρη ἀπολάβητε. 9πᾶς ὁ προάγων καὶ μὴ μένων ἐν τῇ διδαχῇ τοῦ Χριστοῦ Θεὸν οὐκ ἔχει· ὁ μένων ἐν τῇ διδαχῇ, οὗτος καὶ τὸν Πατέρα καὶ τὸν Υἱὸν ἔχει.
10Εἴ τις ἔρχεται πρὸς ὑμᾶς καὶ ταύτην τὴν διδαχὴν οὐ φέρει, μὴ λαμβάνετε αὐτὸν εἰς οἰκίαν, καὶ χαίρειν αὐτῷ μὴ λέγετε· 11ὁ λέγων γὰρ αὐτῷ χαίρειν κοινωνεῖ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ τοῖς πονηροῖς.
12Πολλὰ ἔχων ὑμῖν γράφειν οὐκ ἐβουλήθην διὰ χάρτου καὶ μέλανος, ἀλλὰ ἐλπίζω γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλῆσαι, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν πεπληρωμένη ᾖ.
13Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.b