요한계시록(Revelation) 1장 / 1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  /  고전  살전  살후 딤전 딤후   벧전  

▶계0101. 예수 그리스도의 계시(아포칼륍씨스: 드러냄,나타나는,오는,빛나는,명시,계시,폭로)이니라, 그것을 하나님(구약 엘,엘로힘/신약 데오스: 하나님의 보통명사,강한자,전능자,권능자)께서 그분에게 주셨으니, 이는 반드시 곧 일어나는 것들을 그분의 종들에게 보여주시기 위함이라, 그리고 그분께서 그것을 그분의 사자에 의해 그분의 종 요한에게 보내셔서, 표시하셨느니라(쎄마이노:지적하다,지시하다).

The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:

(n)예수 그리스도의 계시이니라, 그것을 하나님께서 그분에게 주셨으니, 이는 반드시 곧 일어나는 것들을 그분의 노예 종들에게 보여주시기 위함이라, 그리고 그분께서 그것을 그분의 사자에 의해 그분의 노예 종 요한에게 보내셔서 전하셨느니라.

(v)예수 그리스도의 계시이니라, 그것을 하나님께서 그분에게 주셨으니, 이는 반드시 곧 일어나는 것을 그분의 종들에게 보여주시기 위함이라, 그분의 사자를 그분의 종 요한에게 보내심으로 그분께서 그것을 알려지게 하셨느니라. 

(p)이것은 예수 그리스도의 계시[신(神)적 신비들을 그분께서 벗기심]이니라, 하나님께서 그것을 그분께 주셨으니, 이는 반드시 곧 또 신속히 일어나는 확실한 것들을 그것들의 온전한 형태로 그분의 노예 종들에게 노출시키고 알려지게 하시기 위함이라, 그리고 그분께서 그것을 그분의 사자를 통해 그분의 노예 종 요한에게 보내셔서 전하셨느니라.

(한) 예수 그리스도의 계시라 이는 하나님이 그에게 주사 반드시 속히 될 일을 그 종들에게 보이시려고 그 천사를 그 종 요한에게 보내어 지시하신 것이라

 

계0102. 그 요한이 하나님의 말씀을, 예수 그리스도의 증거(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)를, 그가 보았던 모든 것들을 증거하였느니라.

Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.

(n)그 요한이 하나님의 말씀을, 예수 그리스도의 증거를, 그가 보았던 바로 그 모든 것을 증거하였느니라.

(v)그 요한이 그가 보았던 낱낱의 것을, 다시 말해서 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거를 증거하느니라. 

(p)그 요한이 그가 (그의 환상들 가운데서) 보았던 모든 것에 대해 곧, 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거에 대해 증거하고, 증거가 되었느니라. 

(한) 요한은 하나님의 말씀과 예수 그리스도의 증거 곧 자기의 본 것을 다 증거하였느니라

 

▶계0103. 이 대언의 말씀들을 읽는 그와①, 이 대언의 말씀들을 듣고, 그 안에 기록되어 있는 그들의 것들을 지키는(테레오: 방지하기 위하여 지키다, 주의하다, 억류하다,보호상 유지하다, 연장시켜서 억제하다,굳게 붙잡다) 그들은② 복되니라, 이는 때가 가까이에 있음이라. 

Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.

(n)이 대언(代言)의 말씀들을 읽는 그와①, 그 대언의 말씀들을 듣고, 그 안에 기록되어 있는 것들에 주의하는 그들은② 복되니라, 이는 때가 가까이에 있음이라. 

(v)이 대언(代言)의 말씀들을 읽는 자는 복되며, 그리고 그것을 듣고, 그 안에 기록되어 있는 것을 마음에 새기는 그들은 복되니라, 이는 때가 가까움이라. 

(p)이 대언(代言)의 말씀을 (회중들 가운데서) 큰 소리로 읽는 사람은 복되니라(행복하고, 시샘 받느니라), 그리고 그것이 읽혀지는 것을 듣고, (그것들에 주의하며, 또 그것들을 마음에 새기면서) 그 안에 기록되어 있는 것들에 그들 자신들을 진실되게 유지하는 자들은 복되니라(행복하고, 시샘 받느니라), 이는 (그것들이 성취되는) 때가 가까움이라. 

(한) 이 예언의 말씀을 읽는 자와 듣는 자들과 그 가운데 기록한 것을 지키는 자들이 복이 있나니 때가 가까움이라

 

▶계0104. 요한이 아시아(아타톨리아 고원에 이르는 소아시아의 서편 지역)에 있는 일곱 교회들에게,,,. 

지금도 계시고 과거에도 계셨으며, 또 앞으로 오실 그분으로부터①, 그리고 그분의 보좌 앞에 있는 일곱의 영(靈)들로부터②, 그리고 믿음이 굳은(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 증인이시며, 또 죽은 자들 중의 첫번째 낳아진 분이시며, 또 땅의 왕들의 통치자[아르콘:첫째,주(통치자),방백(方伯),왕(王)]이신 예수 그리스도로부터③, 은혜(호의)와 평강이 너희에게 있을지어다.

John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;

(n)요한이 아시아에 있는 일곱 교회들에게,,,. 

지금도 계시고 과거에도 계셨으며 또 앞으로 오실 그분으로부터①, 그리고 그분의 보좌 앞에 있는 일곱의 영(靈)들로부터②, 그리고 믿음이 굳은 증인이시며, 죽은 자들 중의 첫번째로 태어나신 분이시며, 또 땅의 왕들의 통치자이신 예수 그리스도로부터③ 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다. 

(v)요한이 아시아의 로마 속주(屬州)에 있는 일곱 교회들에게,,,. 

지금도 계시고 과거에도 계셨으며 또 앞으로 오실 그분으로부터①, 그리고 그분의 보좌 앞의 일곱의 영(靈)들로부터②, 그리고 믿음이 굳은 증인이시며, 죽은 자들로부터 첫번째로 태어나신 분이시며, 또 땅의 왕들의 통치자이신 예수 그리스도로부터③ 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다.

(p)요한이 아시아에 있는 일곱 회중(교회)들에게,,,. 

지금도 계시고 과거에도 계셨으며 또 앞으로 오실 그분으로부터①, 그리고 그분의 보좌 앞의 일곱의 영(일곱겹의 성령)들로부터②, 그리고 믿음이 굳고 신뢰할 수 있는 증인이시며, 죽은 자들 중의 첫번째로 태어나신 분(생명에로 다시 데려와진 첫번째 분)이시며, 또 땅의 왕들의 수령(통치자)이신 예수 그리스도로부터③, 은혜(하나님의 분에 넘치는 호의)와 영적 평강(그리스도 왕국의 평강)이 너희에게 주어지기를!

(한) 요한은 아시아에 있는 일곱 교회에 편지하노니 이제도 계시고 전에도 계시고 장차 오실 이와 그 보좌 앞에 일곱 영과

 

계0105. 그리고 믿음이 굳은(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 증인이시며, 또 죽은 자들 중의 첫번째 낳아진 분이시며, 또 땅의 왕들의 통치자[아르콘:첫째,주(통치자),방백(方伯),왕(王)]이신 예수 그리스도로부터, 

우리를 사랑하시고, 그분 자신의 피로 우리의 죄들로부터 우리를 씻으시고(루오:목욕하다,씻다), 그리고 하나님(구약 엘,엘로힘/신약 데오스)이시자 그분의 아버지께 우리를 왕(바실류스:주권자,왕)들과 제사장들로 만드셨던 그분께

And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth.

Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,

(n)그리고 믿음이 굳은 증인이시며, 죽은 자들 중의 첫번째로 태어나신 분이시며, 또 땅의 왕들의 통치자이신 예수 그리스도로부터, 

우리를 사랑하시고, 그분의 피에 의해 우리 죄들로부터 우리를 풀어주신(뤼오:풀어주다,깨뜨리다,파괴하다,풀다,놓다,융해하다,놓아주다) 그분께,

(v) 그리고 믿음이 굳은 증인이시며, 죽은 자들로부터 첫번째로 태어나신 분이시며, 또 땅의 왕들의 통치자이신 예수 그리스도로부터, 

우리를 사랑하시며, 또 그분의 피에 의해 우리 죄들로부터 우리를 해방시키셨으며, 그리고 그분의 하나님이시자 아버지를 섬기게 하기 위해서, 우리를 왕국(바실레이아: 왕권,통치,왕국)과 제사장들이 되게 만드셨던 그분께, 

(p)그리고 믿음이 굳고 신뢰할 수 있는 증인이시며, 죽은 자들 중의 첫번째로 태어나신 분(생명에로 다시 데려와진 첫번째 분)이시며, 또 땅의 왕들의 수령(통치자)이신 예수 그리스도로부터, 

우리를 늘 사랑하시며①, 그분 자신의 피에 의해 우리들의 죄들로부터 우리를 최종적으로 풀어놓으시고, 해방시키셨으며②, 그리고 우리를 왕국(왕족)으로 곧, 그분의 하나님이시자 아버지께 제사장들로 만드셨던③ 그분께, 

(한) 또 충성된 증인으로 죽은 자들 가운데서 먼저 나시고 땅의 임금들의 머리가 되신 예수 그리스도로 말미암아 은혜와 평강이 너희에게 있기를 원하노라 우리를 사랑하사 그의 피로 우리 죄에서 우리를 해방하시고

 

계0106. 그리고 하나님(구약 엘,엘로힘/신약 데오스)이시자 그분의 아버지께 우리를 왕(바실류스:주권자,왕)들과 제사장들로 만드셨던.

그분께 영광과 주권(하나님 고유의 권능, 크라토스:세력,통치,권능,힘)이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.

And hath made us kings and priests unto God and his Father; 

to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.

καὶ (and) ἐποίησεν (He has made) ἡμᾶς (us) βασιλείαν (a kingdom), ἱερεῖς (priests) τῷ (to the) Θεῷ (God) καὶ (and) Πατρὶ (Father) αὐτοῦ (of Him) — αὐτῷ (to Him be) ἡ (the) δόξα (glory), καὶ (and) τὸ (the) κράτος  (dominion) εἰς (to)τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages). ἀμήν (Amen).

(n) [그리고 그분께서 우리를 그분의 하나님이시자 아버지께 왕국(바실레이아: 왕권,통치,왕국)이 되게 곧, 제사장들이 되게 만드셨느니라] 그분께 영광과 주권(主權)이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘. 

(v)그리고 그분의 하나님이시자 아버지를 섬기게 하기 위해서, 우리를 왕국(바실레이아: 왕권,통치,왕국)과 제사장들이 되게 만드셨던 

그분께 영광과 권능이 영원히 또 영원히 있을지어다! 아멘.

(p)그리고 우리를 왕국(왕족)으로 곧, 그분의 하나님이시자 아버지께 제사장들로 만드셨던 

그분께 영광과 권능과 장대함과 주권(主權)이 시대들에 두루걸쳐 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘(그것이 그렇게 될지어다)

(한) 그 아버지 하나님을 위하여 우리를 나라와 제사장으로 삼으신 그에게 영광과 능력이 세세토록 있기를 원하노라 아멘

벧전0209노트: 용어 왕 같은 제사장, 제사장들의 왕국/ 출1905-6, 

 

▶계0107. 보라, 그분이 구름들과 함께 오시느니라, 그리고 낱낱의 눈이, 또 그분을 꿰찔렀던 그들도 그분을 보느니라. 그리고 그분 때문에 땅의 모든 족속들(퓔레:종족,씨족,족속,지파)이 가슴을 치느니라(콮토:찍다,슬퍼서 가슴을 치다,처내리다,한숨짓다,슬퍼하다,애곡하다), 바로 그와 같으니라, 아멘

Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.

(n)보라, 그분이 구름들과 함께 오시고 있느니라, 그리고 낱낱의 눈이, 그분을 꿰찔렀던 바로 그들이 그분을 볼 것이니라. 그리고 땅의 모든 족속들이 그분에 대해 애통해 할 것이니라, 그것이 그와같이 될 것이니라. 아멘

(v)보라, 그분이 구름들과 함께 오시고 있느니라, 그리고 낱낱의 눈이, 그분을 꿰찔렀던 바로 그들이 그분을 볼 것이니라. 그리고 땅의 모든 민족들이 그분 때문에 애통해 할 것이니라, 그것이 그렇게 되느니라! 아멘.

(p)보라, 그분이 구름들과 함께 오시고 있느니라, 그리고 낱낱의 눈이, 그분을 꿰찔렀던 바로 그들이 그분을 볼 것이니라. 그리고 땅의 모든 족속들이 그분을 응시하고, 그분에 대해 그들의 가슴들을 연속 치며, 애통하며, 한탄하느니라. 바로 그와 같으니라(그것이 바로 그와 같이 됨에 틀림이 없느니라), 아멘(그것이 그렇게 될지어다)

(한) 볼지어다 구름을 타고 오시리라 각인의 눈이 그를 보겠고 그를 찌른 자들도 볼 터이요 땅에 있는 모든 족속이 그를 인하여 애곡하리니 그러하리라 아멘

계0107노트: Cross check  슥1210

 

▶계0108. 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 자이며, 전능자(판토크라토르:주권자,절대적이고 우주적 통치의 하나님,전능자,무소부재자)인 주(구약 아도나이,신약 퀴리오스)가 이르노니, 나는 알파와 오메가며(그리스어의 첫글자와 마지막 글자), 처음과 끝이니라,  

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.

(n)주(구약 아도나이,신약 퀴리오스) 하나님(구약 엘,엘로힘/신약 데오스)이 이르노니, 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 자이며, 전능자인 나는 알파와 오메가이니라, 

(v)주 하나님이 이르노니, 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 자이며, 전능자인 나는 알파와 오메가이니라, 

(p)주 하나님이 곧, 지금도 있고 전에도 있었고 앞으로 올 자이며, 전능자(모든 것의 통치자)인 그가  이르노니, 나는 알파와 오메가며, 처음과 끝이니라.      

(한) 주 하나님이 가라사대 나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 자요 전능한 자라 하시더라

▶계0109. 또한 너희의 형제이며①, 예수 그리스도의 시련(들맆시스:압박,살처받은,고뇌,짐진,핍박,환란,고통)에서, 또 그분의 왕국과 인내에서 동료(쉬그코이노노스:공동참가자,동료,동반자)인② 나 요한은, 하나님의 말씀을 위하여, 또 예수 그리스도의 증거(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)를 위하여, 밧모(파트모스:지중해의 한 섬,밧모)라 불리우는 섬에 있었느니라.

I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.

(n)너희 형제이며①, 예수 안에 있는 시련과 왕국과 끈질기게 버티어냄에서 동료 동참자인② 나 요한은, 하나님의 말씀과, 예수의 증거 때문에, 밧모라 불리우는 섬에 있었느니라.

(v)너희 형제이며①, 예수 안에서 우리의 것인 곤경과 왕국과 끈기있게 견디어냄에서 동료인②  나 요한은, 하나님의 말씀과, 예수의 증거 때문에, 밧모 섬에 있었느니라.

(p)너희 형제이며①, 예수 그리스도 안에 있는 시련과 왕국과 끈질기게 견디어냄에서 너희와 함께 하는 동료(함께 나누는 자와 동참자)인② 나 요한은, 하나님 말씀에 대한 나의 증언과, 예수 그리스도를 위한 증거(시험필의 증거, 증언) 때문에 유형(流刑)에 처해져, 밧모라 불리우는 섬에 있었느니라.

(한) 나 요한은 너희 형제요 예수의 환난과 나라와 참음에 동참하는 자라 하나님의 말씀과 예수의 증거를 인하여 밧모라 하는 섬에 있었더니

계0110. 내가 주의 날에 성령 안에(엔 프뉴마티: 성령의 통제를 받아)있었느니라, 그리고 내 뒤에서 나팔의 그것과 같은 큰 목소리를 들었느니라.

I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,

(n)내가 주의 날에 성령 안에 있었느니라, 그리고 내가 내 뒤에서 나팔 소리와 같은 큰 목소리를 들었느니라.

(v) 주의 날에 내가 성령 안에 있었느니라, 그리고 내가 내 뒤에서 나팔과 같은 큰 목소리를 들었느니라.

(p)내가 주의 날에 성령 안에(그분의 권능 안에서 넋을 잃고) 있었느니라, 그리고 내가 내 뒤에서 전쟁 나팔을 부는 것과 같은 큰 목소리를 들었느니라.

(한) 주의 날에 내가 성령에 감동하여 내 뒤에서 나는 나팔 소리 같은 큰 음성을 들으니

 

계0111. 이르시되, "나는 알파와 오메가며, 처음과 마지막이니라," 또, " 네가 보는 것을 두루말이(비블리온:두루마리,지혜,책,서적)에 쓰라, 그리고 그것을 아시아에 있는 일곱 교회들에게 보내라 곧, 에페소스[에페쏘스:에베소,소아시아의 도시/로마제국의 소아시아 지역의 수도]에, 서머나(스뮈르나:서머나,소아시아의 한 도시)에, 버가모(페르가모스:요새화된,소아시아에 있는 한 도시,버가모)에, 뒤아테이라(뒤아테이라:두아디라,소아시아의 한 도시)에, 사데(사르데이스:소아시아의 한 도시,사데)에, 빌라델비아(퓔라델피아:빌라델비아,소아시아의 한 도시)에, 그리고 라오디게아(라오디케이아:라오디게아,소아시아의 한 장소)에게니라."

Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.

(n)이르시되, 네가 보는 것을 두루말이에 쓰라, 그리고 그것을 일곱 교회들에게 보내라 곧, 에페소스에, 서머나에, 버가모에, 뒤아테이라에, 사데에, 빌라델비아에, 그리고 라오디게아에게니라.

(v)그 목소리가 말하니라, 네가 보는 것을 두루말이에 적으라, 그리고 그것을 일곱 교회들에게 보내라 곧, 에페소스에, 서머나에, 버가모에, 뒤아테이라에, 사데에, 빌라델비아에, 그리고 라오디게아에게니라. 

(p)이르시되, 나는 알파와 오메가며, 처음과 마지막이니라, 네가 보는 것(네 환상)을 빨리 두루말이에 쓰라, 그리고 그것을 아시아에 있는 일곱 교회들에게 보내라 곧, 에페소스에, 서머나에, 버가모에, 뒤아테이라에, 

사데에, 빌라델비아에, 그리고 라오디게아에게니라.

(한) 가로되 너 보는 것을 책에 써서 에베소, 서머나, 버가모, 두아디라, 사데, 빌라델비아, 라오디게아 일곱 교회에 보내라 하시기로

▶계0112. 이에 나에게 말한 목소리를 보려고 내가 돌아서니라. 그리고 돌아서자, 내가 일곱의 금 촛대(뤼크니아:등대,촛대,등경)들과,

And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, 

I saw seven golden candlesticks;

(n)그때에 나에게 말하고 있는 목소리를 보려고 내가 돌아서니라. 그리고 돌아서자, 내가 일곱의 금 등경들을 보니라, 

(v) 나에게 말하고 있는 목소리를 보려고 내가 돌아서니라. 그리고 내가 돌아서자, 내가 일곱의 금 등경들을 보니라.

(p)그때에 나에게 말하고 있는 목소리가 누구의 것인지 보려고 내가 돌아서니라. 그리고 돌아서자, 내가 일곱의 금 등경들과, 

(한) 몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데

 

계0113. 그리고 일곱 촛대들 중앙에서, 사람의 아들과 같은 분을 보았는데, 발까지 내려오는 겉옷을 입으셨으며, 가슴(마스토스:가슴,젖꼭지) 주위에 금 띠(조온:허리띠,주머니,띠,전대)로 두르시니라. 

And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

(n)그리고 등경들 중앙에서, 발까지 이르는 겉옷(길고 품이 넓은 겉옷)을 입고, 그분의 가슴을 금 장식띠로 두르신 사람의 아들과 같은 분을 내가 보니라. 

(v)그리고 등경들 사이에. 그 발까지 이르는 겉옷을 입고, 그 가슴 둘레에 금 장식띠로써 두루신 사람의 아들과 같은 어떤 이가 계셨느니라. 

(p)그리고 등경들 중앙에서, 사람의 아들과 같은 어떤 분을 보았는데, 그 다리까지 이르는 겉옷을 입었고, 그 가슴 둘레에 금 띠를 두루시니라, 

(한) 촛대 사이에 인자 같은 이가 발에 끌리는 옷을 입고 가슴에 금띠를 띠고

계0113노트: Cross check 단0713 단1005

 

계0114. 그분의 머리와 그분의 머리털은 양털같이 희고, 눈같이 희였으며, 그리고 그분의 눈들은 불의 불꽃(플록스:불꽃)과 같았느니라. 

His head and his hairs were white like wool, as white as snow; 

and his eyes were as a flame of fire;

(n)그분의 머리와 그분의 머리털은 흰 양털같이, 눈같이 희였으며, 그리고 그분의 눈들은 불의 불꽃과 같았느니라. 

(v)그분의 머리와 머리털은 양털같이 희고, 눈같이 희였으며, 그리고 그분의 눈들은 불타오르는 불과 같았느니라. 

(p)그분의 머리와 그분의 머리털은 흰 양털같이 희고, 눈같이 희였으며, 그리고 그분의 눈들은 불의 불꽃과 같이 번쩍이였느니라.

(한) 그 머리와 털의 희기가 흰 양털 같고 눈 같으며 그의 눈은 불꽃 같고

계0114노트:  Cross check  단0709

 

계0115. 그리고 그분의 발들은 마치 그것들이 아궁이(카미노스:벽난로,아궁이)에서 불타는 듯이, 순수한 구리(칼콜리바논:불타는 듯한 구리,구리와 은의 합금,빛난 주석)와 같았고, 또 그분의 목소리는 많은 물들의 소리와 같았느니라, 

And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; 

and his voice as the sound of many waters.

(n)그분의 발들은, 그것이 아궁이에서 빛을 내게 되었을 때의 반들거리게 된 구리와 같았으며, 또 그분의 목소리는 많은 물들의 소리와 같았느니라. 

(v)그분의 발들은, 아궁이에서 빛을 내는 구리와 같았고, 또 그분의 목소리는 쇄도하는 물들의 소리와 같았느니라. 

(p)그분의 발들은, 그것이 아궁이에서 제련되는 때의 반들거리게 된 (눈부신) 구리와 같이 빛을 냈으며, 또 그분의 목소리는 많은 물들의 소리와 같았느니라. 

(한) 그의 발은 풀무에 단련한 빛난 주석 같고 그의 음성은 많은 물 소리와 같으며

계0115노트: Cross check 단1006

 

계0116. 그리고 그분께서 그분 오른손에 일곱의 별들을 가지고(에코:붑잡다, 소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 계셨느니라, 그리고 그분의 입에서 예리한 양날의 검이 나왔으며, 그분의 얼굴은, 태양이 그 권능(뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)으로 빛을 비추는 것과 같았느니라. 

And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.

(n) 그분 오른손에 그분이 일곱의 별들을 붙잡고 계셨으며, 그분의 입에서 예리한 양날의 검이 나왔느니라, 그리고 그분의 얼굴은 그 권능으로 빛을 비추는 태양과 같았느니라. 

(v) 그분 오른손에 그분이 일곱의 별들을 붙잡고 계셨으며, 그분의 입에서 예리한 양날의 검이 나왔느니라, 그분의 얼굴은 그 온갖 눈부심 가운데서 빛을 비추는 태양과 같았느니라. 

(p)그분 오른손에 그분이 일곱의 별들을 붙잡고 계셨으며, 그분의 입으로부터 예리한 양날의 검이 앞으로 나왔느니라, 그리고 그분의 얼굴은 한낮에 충만한 권능으로 빛을 비추는 태양과 같았느니라. 

(한) 그 오른손에 일곱 별이 있고 그 입에서 좌우에 날선 검이 나오고 그 얼굴은 해가 힘있게 비취는 것 같더라

 

▶계0117. 그리고 내가 그분을 보고, 내가 그분의 발치에 죽은 것과 같이 떨어지니라(핖토: 떨어지다,넘어지다,마주치다), 이에 그분께서 내 위에 그분의 오른손을 얹으시니라, 내게 이르시되, 무서워 말라, 나는 처음이자 마지막이니라.

And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:

(n)내가 그분을 보고, 내가 그분의 발치에 죽은 사람과 같이 떨어지니라, 이에 그분께서 내 위에 그분의 오른손을 얹으시니라, 이르시되, 두려워 말라, 나는 처음이자 마지막이며,

(v)내가 그분을 보고, 내가 마치 죽은 것 같이 그분의 발치에 떨어지니라, 그러자 그분께서 내 위에 그분의 오른손을 얹으시고, 이르시니라, 두려워 말라, 나는 처음이요 마지막이니라. 

(p)내가 그분을 보고, 내가 마치 죽은 것 같이 그분의 발치에 떨어지니라, 그러나 그분께서 내 위에 그분의 오른손을 얹으시고, 이르시니라, 두려워 말라! 나는 처음이요 마지막이며, 

(한) 내가 볼 때에 그 발 앞에 엎드러져 죽은 자같이 되매 그가 오른손을 내게 얹고 가라사대 두려워 말라 나는 처음이요 나중이니

계0117노트: Cross check 사4406

 

계0118. 나는 살아있는 그며, (전에) 죽었느니라, 그리고 보라, 내가 영원히 살아 있느니라, 아멘, 그리고 지옥(하데스:눈에 보이지 않는,하데스,죽은 영혼의 거처,죽은 상태,무덤,지옥)의 열쇠들과 사망(다나토스: 죽음,죽게 되다,사망)의 열쇠들을 가지고 있느니라. 

I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.

(n)그리고 살아있는 자니라, 그리고 내가 죽었느니라, 그리고 보라, 내가 영원히 살아 있으며, 내가 사망의 열쇠들과 하데스의 열쇠들을 가지고 있느니라. 

(v)나는 살아있는 자니라, 내가 (전에) 죽었느니라, 그리고 보라, 내가 영원히 또 영원히 살아 있느니라! 그리고 내가 사망과 하데스의 열쇠들을 가지고 있느니라. 

(p)그리고 늘 살아있는 자니라(나는 영겁들 중의 영겁 안에서 살고 있느니라), 내가 죽었느니라, 그러나 보라, 내가 영원히 살아 있느니라, 그리고 내가 사망과 하데스(죽은 자들의 영역)의 열쇠들을 소유하고 있느니라. 

(한) 곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니

 

▶계0119. 네가 보았던 것들과, 지금 있는 것들과, 이후에 있는 것들을 쓰라, 

Write the things which thou hast seen, and the things which are, 

and the things which shall be hereafter;

(n)그러므로 네가 보았던 것들과, 지금 있는 것들과, 이들의 일들 후에 일어날 것들을 쓰라,

(v)그러므로 네가 보았던 것과, 지금 있는 것과, 후에 일어날 것을 쓰라,

(p)그러므로 네가 보는 것들과, 그것들이 지금 있으며, 나타내는 것과, 이후에 일어날 것을 쓰라. 

(한) 그러므로 네 본 것과 이제 있는 일과 장차 될 일을 기록하라

 

계0120. 네가 내 오른 손에서 보았던 일곱 별들과, 그리고 일곱 금 촛대들의 신비(뮈스테리온: 비밀, 신비)이니라, 일곱 별들은 일곱 교회들의 사자(앙겔로스:사자, 파송된 자,특히 천사,함축적으로 목사)들이라, 그리고 네가 보았던 일곱 촛대들은 일곱 교회들이니라.

The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.

(n)네가 내 오른 손에서 보았던 일곱 별들과, 그리고 일곱 금 등경들의 신비에 대해서는, 일곱 별들은 일곱 교회들의 사자들이며, 일곱 등경들은 일곱 교회들이니라. 

(v)네가 내 오른 손에서 보았던 일곱 별들의 신비와, 일곱 금 등경들의 신비는 이것이니라, 일곱 별들은 일곱 교회들의 사자들이며, 일곱 등경들은 일곱 교회들이니라. 

(p)네가 내 오른 손에서 보았던 일곱 별들과, 일곱 금 등경의 숨겨진 뜻(신비)에 관해서니라, 일곱 별들은 일곱 회중들(교회들)의 일곱 사자들이며, 일곱 등경들은 일곱 교회들이니라. 

(한) 네 본 것은 내 오른손에 일곱 별의 비밀과 일곱 금촛대라 일곱 별은 일곱 교회의 사자요 일곱 촛대는 일곱 교회니라

1Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ, τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν.

 

3Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.

4Ἰωάννης

Ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ·

Χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ Πνευμάτωνa ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ, 5καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς.

Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, 6καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

 

7Ἰδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ’ αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν.

 

8“Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ,”b λέγει Κύριος ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ Παντοκράτωρ.

9Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν Ἰησοῦ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ. 10ἐγενόμην ἐν Πνεύματι ἐν τῇ κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα ὀπίσω μου φωνὴν μεγάλην ὡς σάλπιγγος 11λεγούσηςc “Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις, εἰς Ἔφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν.”

 

12Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13καὶ ἐν μέσῳ τῶν λυχνιῶν ὅμοιον υἱὸν ἀνθρώπου,d ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην χρυσᾶν· 14ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, 15καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένης, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν, 16καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ.

 

17Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός· καὶ ἔθηκεν τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπ’ ἐμὲ λέγων “Μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος 18καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου.

 

19Γράψον οὖν ἃ εἶδες καὶ ἃ εἰσὶν καὶ ἃ μέλλει γενέσθαι μετὰ ταῦτα. 20τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων οὓς εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς· οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσίν, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.