▶계1001. 그리고 또 다른 세력있는(이스퀴로스:강력,능력,강대한,강대함,권능,힘) 천사가 구름으로 옷을 입고, 하늘로부터 내려오는 것을 내가 보았느니라, 그리고 무지개가 그의 머리 위에 있었으며, 그의 얼굴은 말하자면 태양과 같았고, 그의 발들은 불 기둥들과 같았느니라,
And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
(n)또 다른 강력한 천사가 구름으로 옷을 입고, 하늘에서 내려오는 것을 내가 보았느니라, 그리고 무지개가 그의 머리 위에 있었으며, 그의 얼굴은 태양과 같았고, 그의 발들은 불 기둥들과 같았느니라,
(v)다음에, 또 다른 세력있는 천사가 하늘로부터 내려오는 것을 내가 보았느니라, 그의 머리 위에 무지개를 가지고서, 그가 구름으로 옷 입혀졌느니라, 그의 얼굴은 태양과 같았고, 그의 다리들은 불 기둥들과 같았느니라,
(p)다음에, 또 다른 세력있는 천사가 구름으로 옷을 입고, 그의 머리 위에 무지개를(무지개와 같은 후광을) 가지고서, 하늘로부터 내려오는 것을 내가 보았느니라, 그의 얼굴은 태양과 같았고, 그의 발(다리)들은 불 기둥들과 같았느니라,
(한) 내가 또 보니 힘센 다른 천사가 구름을 입고 하늘에서 내려오는데 그 머리 위에 무지개가 있고 그 얼굴은 해 같고 그 발은 불기둥 같으며
계1002. 그리고 그가 그의 손에 펼쳐진 작은 두루마리[비블리아리디온: 비블리온(두루마리)의 지소형,작은 두루마리,소책자,작은 책]를 가지고 있었느니라, 그리고 그가 그의 오른 발을 바다 위에, 그의 왼발을 땅 위에 놓았느니라[티데미:(옆에,아래에,위에)두다,배치하다,진열하다,맡기다,규정하다,의도하다]
And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
(n)그리고 그가 그의 손에 펼쳐져 있는 작은 두루마리를 가지고 있었느니라. 그가 그의 오른 발을 바다 위에, 그의 왼발을 땅 위에 놓았느니라.
(v) 그가 그의 손에 펼쳐져 있는 작은 두루말이를 붙잡고 있었느니라.
그가 그의 오른 발을 바다 위에, 그의 왼발을 땅 위에 세웠느니라.
(p)그가 그의 손에 펼쳐진 작은 책(두루말이)을 가지고 있었느니라.
그가 그의 오른 발을 바다 위에, 그의 왼발을 땅 위에 놓았느니라.
(한) 그 손에 펴놓인 작은 책을 들고 그 오른발은 바다를 밟고 왼발은 땅을 밟고
계1003. 그리고 사자가 포효하는 때와 같이, 큰 목소리로 부르짖었느니라, 그리고 그가 부르짖었을 때에, 일곱의 천둥(브론테:번개,번개치다,버아너개,천둥)들이 그들의 목소리들을 입 밖으로 발설하였느니라,
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
(n)그리고 사자가 포효하는 때와 같이, 그가 큰 목소리로 부르짖었느니라, 그리고 그가 부르짖었을 때에, 천둥의 일곱의 굉음들이 그들의 목소리들을 입 밖으로 발설하였느니라,
(v)그리고 사자의 포효 소리와 같이, 그가 큰 외침을 내었느니라, 그가 외쳤을 때에, 일곱 천둥들의 목소리들이 말하였느니라,
(p)그리고 사자의 포효 소리와 같이, 그가 큰 목소리로 외쳤느니라, 그리고 그가 외쳤을 때에, 일곱의 천둥들이 목소리를 내어, 뚜렷한 말들로 그들의 메시지(전언)를 입 밖으로 발설하였느니라,
(한) 사자의 부르짖는 것같이 큰 소리로 외치니 외칠 때에 일곱 우뢰가 그 소리를 발하더라
▶계1004. 그리고 일곱의 천둥들이 그들의 목소리들을 입 밖으로 발설하였을 때에, 내가 막 적으려고 하였느니라, 그리고 하늘로부터의 한 목소리가 내게 말하는 것을 내가 들었느니라, 일곱의 천둥들이 입 밖으로 발설하였던 그들의 것들을 봉인하고(스프라기조:도장을 찍다,보전하다,
증명하다,인봉하다,인치다), 그것들을 적지 말라,
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
(n)천둥의 일곱 굉음들이 말하였을 때에, 내가 막 적으려고 하였느니라, 그리고 하늘로부터의 한 목소리가 말하는 것을 내가 들었느니라, 천둥의 일곱 굉음들이 말하였던 것들을 봉인하고, 그것들을 적지 말라,
(v)그리고 일곱의 천둥들이 말하였을 때에, 내가 막 적으려고 하였느니라, 그러나 하늘로부터의 한 목소리가 말하는 것을 내가 들었느니라, 일곱 천둥들이 말하였던 것을 봉인하고, 그것을 내리적지 말라,
(p)그리고 일곱의 천둥들이 말하였을(소리를 내었을) 때에, 내가 막 그것을 내리적으려고 하였느니라, 그러나 하늘로부터의 한 목소리가 말하고 있는 것을 내가 들었느니라, 일곱의 천둥들이 말하였던 것을 봉인하라!, 그것을 내리적지 말라!
(한) 일곱 우뢰가 발할 때에 내가 기록하려고 하다가 곧 들으니 하늘에서 소리나서 말하기를 일곱 우뢰가 발한 것을 인봉하고 기록하지 말라 하더라
▶계1005. 그리고 바다 위에와 땅 위에 서있는 것을 내가 보았던 천사가 그의 손을 하늘로 들어올렸느니라,
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
(n)다음에 바다 위에와 땅 위에 서있는 것을 내가 보았던 천사가 그의 오른 손을 하늘로 들어올렸느니라,
(v)다음에 바다 위에와 땅 위에 서있는 것을 내가 보았던 천사가 그의 오른 손을 하늘로 올렸느니라,
(p)다음에 바다와 땅 위에 배치된 것을 내가 보았던 세력있는 천사가 그의 오른 손을 하늘(창공)로 올렸느니라,
(한) 내가 본 바 바다와 땅을 밟고 섰는 천사가 하늘을 향하여 오른손을 들고
계1006. 그리고 영원히 또 영원히 사시는 그분을 걸고①, 하늘과 그 안에 있는 것들을, 땅과 그 안에 있는 것들을, 바다와 그 안에 있는 것들을 창조하셨던 그분을 걸고②, 맹세하였느니라 곧, "더 이상의 때(크로노스:시간의 간격,간격,개인적인 기회,연기,때,계절,절기,지체)가 없느니라 "
And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
(n)그리고 영원히 또 영원히 사시는 그분을 걸고①, 하늘과 그 안에 있는 것들을, 땅과 그 안에 있는 것들을, 바다와 그 안에 있는 것들을 창조하셨던 그분을 걸고②, 맹세하였느니라 곧, "더 이상의 지체가 없을 것이니라"
(v)그리고 그가 영원히 또 영원히 사시는 그분을 걸고①, 하늘들과 그것들 안에 있는 모두를, 땅과 그 안에 있는 모두를, 바다와 그 안에 있는 모두를 창조하셨던 그분을 걸고②, 맹세하였느니라, 그리고 말하였느니라, "더 이상의 지체가 없을 것이니라!"
(p)그리고 영원히 또 영원히 사시는 그분의 이름으로 (그분을 걸고)①, 하늘(창공)들과 그것들이 담고 있는 모두를, 땅과 그것이 담고 있는 모두를, 바다와 그것이 담고 있는 모두를 창조하셨던 그분의 이름으로(그분을 걸고)② 맹세하였느니라, 그가 이를 맹세하였느니라, "더 이상의 때가 개입(介入)되지 않으며, 더 이상의 기다림이나 지체가 없느니라"
(한) 세세토록 살아 계신 자 곧 하늘과 그 가운데 있는 물건이며 땅과 그 가운데 있는 물건이며 바다와 그 가운데 있는 물건을 창조하신 이를 가리켜 맹세하여 가로되 지체하지 아니하리니
계1007. "대신에(알라: 다른 것들,반대로,그러나,에도 불구하고,그렇지만,게다가,그래도), 일곱째 천사가 소리를 내기 시작하는 때인, 그 천사의 목소리의 날들에는, 하나님께서 그분의 종들인 대언자들에게 기쁜 소식을 전파하셨던[유앙겔리조:좋은 소식을 선포하다,복음을 전파하다,기쁜 소식을 가져오다(보이다),복음을 가르치다] 대로, 그분의 신비(뮈스테리온: 비밀, 신비)가 마쳐져야(텔레오:완전히 하다,완수하다,결론짓다,청산하다,실행하다,끝마치다,성취하다,건너다,지불하다) 하느니라"
But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
(n)"대신에 일곱째 천사가 바야흐로 소리를 내는 때인, 그 천사의 목소리의 날들에는, 그때에는 하나님께서 그분의 종들인 대언자들에게 기쁜 소식을 전파하셨던 대로, 그분의 신비가 마쳐지느니라"
(v)"대신에 일곱째 천사가 그의 나팔을 바야흐로 부는 날들에는, 하나님께서 그분의 종들인 대언자들에게 기쁜 소식을 공공연히 공시하셨던 그대로, 하나님의 신비가 성취될 것이니라"
(p)"대신에 일곱째 천사의 나팔 소리가 바야흐로 소리내지는 날들이 오면, 그때에는 하나님께서 기쁜 소식들을 그분의 종들인 대언자들에게 공공연히 공시하셨던 대로, 하나님의 신비(그분의 비밀스러운 의도, 그분의 숨겨진 목적)가 가득 채워져야 하느니라(성취되고, 모두 갖춰져야 하느니라)"
(한) 일곱째 천사가 소리내는 날 그 나팔을 불게 될 때에 하나님의 비밀이 그 종 선지자들에게 전하신 복음과 같이 이루리라
▶계1008. 그리고 내가 하늘로부터 들었던 그 목소리가 내게 다시 말하였느니라, 말하였으니, 가서, 바다 위에와 땅 위에 서있는 천사의 손 안에서 펼쳐져 있는 작은 두루마리를 취하라,
And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
(n)다음에 내가 하늘로부터 들었던 그 목소리가 내게 다시 말하는 것을 내가 들었느니라, 말하되, 가서, 바다 위에와 땅 위에 서있는 천사의 손에서 펼쳐져 있는 두루마리를 취하라,
(v)다음에 내가 하늘로부터 내가 들었던 그 목소리가 내게 한번 더 말하였느니라, 가서, 바다 위에와 땅 위에 서있는 천사의 손에서 펼쳐진 채로 놓여있는 두루마리를 취하라,
(p)다음에 내가 하늘로부터 들었던 그 목소리가 내게 다시 말하였느니라, 말하되, 가서, 바다 위에와 땅 위에 서있는 천사의 손 위에서 펼쳐져 있는 작은 책(두루마리)을 취하라,
(한) 하늘에서 나서 내게 들리던 음성이 또 내게 말하여 가로되 네가 가서 바다와 땅을 밟고 섰는 천사의 손에 펴놓인 책을 가지라 하기로
▶계1009. 이에 내가 그 천사에게 가서, 그에게 말하였느니라, "내게 그 작은 두루마리를 주시요", 이에 그가 내게 말하였느니라, "이것을 취하여, 그것을 삼키라(카테스디오:먹어버리다,삼키다,먹어없애다,소멸하다), 그러면 그것이 네 배를 쓰라리게(피크라이노:쓰라리게 하다,비참하게 만들다) 만드나, 그것이 네 입에서는 꿀과 같이 달게 되느니라"
And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
(n)그래서 내가 그 천사에게 가서, 내게 그 작은 두루마리를 달라고 그에게 말하였느니라. 이에 그가 내게 말하였느니라, "이것을 취하여, 그것을 먹으라, 그것이 네 위(胃)를 쓰라리게 만들 것이나, 네 입에서는 그것이 꿀과 같이 달게 될 것이니라."
(v)그래서 내가 그 천사에게 가서, 내게 그 작은 두루마리를 주라고 그에게 청하였느니라. 그가 내게 말하였느니라, "이것을 취하여, 그것을 먹으라, 그것이 네 위(胃)를 시게 할 것이나, 네 입에서는 그것이 꿀과 같이 달게 될 것이니라."
(p)그래서 내가 그 천사에게 다가가서, 내게 그 작은 두루마리를 주라고 그에게 청하였느니라, 이에 그가 내게 말하였느니라, "이것을 취해, 그것을 먹으라, 비록 네 입에서는 그것이 꿀과 같이 달게 될지라도, 그것이 네 위(胃)를 쓰라리게 만들 것이니라"
(한) 내가 천사에게 나아가 작은 책을 달라 한즉 천사가 가로되 갖다 먹어 버리라 네 배에는 쓰나 네 입에는 꿀같이 달리라 하거늘
▶계1010. 이에 내가 천사의 손에서 작은 두루마리를 취하여, 그것을 삼키니라, 그리고 그것이 내 입에서 꿀과 같이 달콤하였느니라, 그리고 내가 그것을 먹은 즉시, 내 배가 쓰라리게(피크라이노:쓰라리게 하다,비참하게 만들다) 되었느니라,
And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
(n) 내가 천사의 손에서 작은 두루마리를 취하여, 그것을 먹었느니라, 이에 내 입에서 그것이 꿀과 같이 달콤하였느니라, 그리고 내가 그것을 먹은 후에, 내 위(胃)가 쓰라리게 되었느니라,
(v)내가 천사의 손으로부터 작은 두루마리를 취하여, 그것을 먹었느니라, 그것이 내 입에서 꿀과 같이 단 맛이 났으나, 내가 그것을 먹은 후에, 내 위(胃)가 시게 되었느니라,
(p)그래서 내가 천사의 손으로부터 작은 두루마리를 취하여, 그것을 먹어 삼켰느니라, 그것이 내 입에서 꿀과 같이 달콤하였으나, 내가 그것을 삼킨 즉시, 내 위(胃)가 쓰라리게 되었느니라,
(한) 내가 천사의 손에서 작은 책을 갖다 먹어 버리니 내 입에는 꿀같이 다나 먹은 후에 내 배에서는 쓰게 되더라
▶계1011. 그리고 그가 내게 말하였느니라, 네가 반드시 많은 민족(라오스:백성)들과 나라(에드노스:같은 습관으로서의 민족,지파,특히 유대인이 아닌 외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼)들과 언어들(글롯싸:혀,언어,말,방언)과 왕들 앞에서 다시 대언해야[프로페튜오:영감으로 말하다/히브리어 '나바(영감에 의해 말하거나 노래하다,성령의 감동에 의해 말하다,흘러나오다,하나님으로부터 듣거나 본 것을 말하다)'에 상응] 하느니라.
And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
(n)그리고 그들이 내게 말하였느니라, 네가 반드시 많은 민족들과 나라들과 언어들과 왕들에 관해 다시 대언(代言)해야 하느니라.
(v)다음에 내가 말을 들었느니라, 네가 반드시 많은 민족들과 나라들과 언어들과 왕들에 관해 다시 대언(代言)해야 하느니라.
(p)다음에 그들이 내게 말하였느니라, 네가 많은 백성들과 민족들과 나라들과 언어들과 왕들에 관해 갓 나온 대언(代言)을 해야 하느니라.
(한) 저가 내게 말하기를 네가 많은 백성과 나라와 방언과 임금에게 다시 예언하여야 하리라 하더라
1Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στῦλοι πυρός, 2καὶ ἔχων ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλαρίδιον ἠνεῳγμένον. καὶ ἔθηκεν τὸν πόδα αὐτοῦ τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς,3καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς ἑαυτῶν φωνάς.
4Καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἤμελλον γράφειν· καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν “Σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς.”
5Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανόν, 6καὶ ὤμοσεν ἐν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ὃς ἔκτισεν τὸν οὐρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι “Χρόνος οὐκέτι ἔσται, 7ἀλλ’ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισεν τοὺς ἑαυτοῦ δούλους τοὺς προφήτας.”
8Καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πάλιν λαλοῦσαν μετ’ ἐμοῦ καὶ λέγουσαν “Ὕπαγε λάβε τὸ βιβλίον τὸ ἠνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς.”
9Καὶ ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον, λέγων αὐτῷ “Δοῦναί μοι τὸ βιβλαρίδιον.”
Καὶ λέγει μοι “Λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό, καὶ πικρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ’ ἐν τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι.”a
10Καὶ ἔλαβον τὸ βιβλαρίδιον ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλου καὶ κατέφαγον αὐτό, καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκύ· καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου.
11Καὶ λέγουσίν μοι “Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς.”