top of page
요한계시록 /  Revelation 3장            
 
      1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  
        >> 고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

▶계0301. 그리고 사데에 있는 교회의 사자(앙겔로스:사자, 파송된 자,특히 천사,함축적으로 목사)에게 쓰라, 하나님의 일곱의 영(靈)들과, 일곱의 별들을 가지고 있는 그가 이들의 것들을 말하느니라. 내가 네 행실 (에르곤: 노역,행위, 수고,일)들을 알고 있으니 곧, 네가 살아 있다는 이름을 네가 가지고 있으나, 죽어 있느니라.

And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.

(n)사데에 있는 교회의 사자에게 쓰라, 하나님의 일곱의 영(靈)들과, 일곱의 별들을 가지고 있는 그가 이것을 말하느니라. 내가 네 행실들을 알고 있으니 곧, 네가 살아 있다는 이름을 네가 가지고 있으나, 너는 죽어 있느니라.

(v)사데에 있는 교회의 사자에게 쓰라, 이들의 것들은, 하나님의 일곱의 영(靈)들과, 일곱의 별들을 지니고 있는 그의 말씀들이니라. 내가 네 행실들을 알고 있느니라, 네가 살아 있다는 평판(명성)을 가지고 있으나, 너는 죽어 있느니라.

(p)그리고 사데에 있는 회중(교회)의 사자에게 쓰라, 이들의 것들은, 하나님의 일곱의 영(靈)들(일곱겹의 성령)과, 일곱의 별들을 가지고 있는 그분의 말씀들이니라. 내가 네 기록과 네가 행하고 있는 것을 알고 있느니라, 네가 살아 있다고 추정되나, (실제로는) 너는 죽어 있느니라.

(한) 사데 교회의 사자에게 편지하기를 하나님의 일곱 영과 일곱 별을 가진 이가 가라사대 내가 네 행위를 아노니 네가 살았다 하는 이름은 가졌으나 죽은 자로다

 

계0302. 깨어 있으라(그레고류오:깨어 있다,정신 차리다,경계하다,주의하다), 그리고 남아있으나, 곧 죽으려하는 것들을 강화시키라(스테리조:굳게 고정시키다,어떤 방향으로 단호히 돌리다,확고히 하다,고정하다,확립하다,강하게 하다), 이는 네 행실들이 하나님 앞에서 완전하다고 내가 발견하지 못하였음이라. 

Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.

(n) 깨어나라, 그리고 남아있으나, 곧 죽으려 하였던 것들을 강화시키라, 이는 네 행실들이 내 하나님의 목전에서 모두 갖추어졌다고 내가 발견하지 못하였음이라. 

(v) 깨어나라! 남아있으나 곧 죽으려 하는 것을 강화시키라, 이는 네 행실들이 내 하나님의 목전에서 모두 갖추어졌다고 내가 발견하지 못하였음이라. 

(p)네 자신을 깨워서, 계속 깨어 있으라, 그리고 남아있으나, 죽음의 지점에 있는 것을 강화시키고 활성화시키라. 이는 네가 행하였던 한가지도(네 것 중의 어떤 것도) 내 하나님의 요구들에 부합된다거나, 그분의 목전에서 완전하다고 내가 발견하지 못하였음이라. 

(한) 너는 일깨워 그 남은 바 죽게 된 것을 굳게 하라 내 하나님 앞에 네 행위의 온전한 것을 찾지 못하였노니

 

계0303. 그러므로 네가 받아들였으며, 들었던 사정(형편)을 기억하고, 단단히 붙잡으라, 그리고 회개하라[메타노에오:(다르게 또는 후에)생각하다,재고하다,(도덕적으로)가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응], 그러므로 만약 네가 깨어있지 않으면, 내가 도적같이 네 위에 갈 것이니라, 그리고 내가 몇시에 네 위에 갈지 네가 알지 못하느니라. 

Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.

(n)그래서 네가 받아들였으며 들었던 것을 기억하라, 그리고 그것을 지키고, 또 회개하라, 그러므로 만약 네가 깨어나지 않으면, 내가 도적같이 네게 갈 것이니라, 그리고 내가 몇시에 네게 갈지 네가 알지 못할 것이니라. 

(v)그러므로 네가 받아들였으며 들었던 것을 기억하라, 그것에 청종하고, 또 회개하라, 그러나 만약 네가 깨어나지 않으면, 내가 도적같이 갈 것이니라, 그리고 내가 몇시에 네게 갈지 네가 알지 못할 것이니라. 

(p)그래서 너희가 받아들였으며 들었던 가르침들을 상기하라, 그것들을 부단히(끊임없이) 마음에 새기고, 그것들에 청종하고, 그리고 회개하라, 너희가 너희 자신들을 깨우지 않고, 계속 깨어 있지 않으며, 망보지 않을 경우에는, 내가 도적같이 네 위에 갈 것이니라, 그리고 내가 몇시에 갈지 네가 알거나 낌새를 알아보지 못할 것이니라. 

(한) 그러므로 네가 어떻게 받았으며 어떻게 들었는지 생각하고 지키어 회개하라 만일 일깨지 아니하면 내가 도적같이 이르리니 어느 시에 네게 임할는지 네가 알지 못하리라

 

▶계0304. 네가 바로 사데에서 그들의 옷들을 더럽히지(몰뤼노:더럽히다,얼룩지게 하다) 않았던 몇몇의 이름들을 가지고 있느니라. 그리고 그들은 흰 옷을 입고 나와 함께 걷노니, 이는 그들은 가치가 있음이라. 

Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

(n)그러나 네가 사데에서 그들의 옷들을 더럽히지 않았던 몇몇의 사람들을 가지고 있느니라. 그리고 그들은 흰 옷을 입고 나와 함께 걸을 것이니, 이는 그들은 가치가 있음이라. 

(v)그럼에도 네가 사데에서 그들의 옷들을 더럽히지 않았던 몇몇의 사람들을 가지고 있느니라. 그들은 흰 옷으로 차려입고 나와 함께 걸을 것이니, 이는 그들은 가치가 있음이라. 

(p)그럼에도 네가 아직도 사데에서 그들의 옷들을 더럽히지 않았던 몇몇의 사람들의 이름들을 가지고 있느니라. 그리고 그들은 흰 옷을 입고 나와 함께 걷노니, 이는 그들은 가치가 있고, 받을 만함이라.  

(한) 그러나 사데에 그 옷을 더럽히지 아니한 자 몇 명이 네게 있어 흰 옷을 입고 나와 함께 다니리니 그들은 합당한 자인 연고라

 

계0305. 극복하는(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다) 그자, 바로 그는 흰 옷으로 옷 입혀지느니라, 그리고 내가 생명책에서 그의 이름을 지우지 않을 것이며, 내 아버지 앞에서와 그분의 사자들 앞에서 내가 그의 이름을 시인할(엑소몰로게오:인정하다,동의하다,전적으로 일치하다,자백하다,고백하다,약속하다) 것이니라. 

He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

(n) 물리치는 그는 그와 같이 흰 옷들로 옷 입혀질 것이니라, 그리고 내가 생명책으로부터 그의 이름을 지우지 않을 것이며, 내 아버지 앞에서와 그분의 사자들 앞에서 내가 그의 이름을 시인할 것이니라.

(v)물리치는 그는 그들과 같이 흰 옷으로 옷 입혀질 것이니라, 내가 생명책으로부터 그의 이름을 결코 지우지 않을 것이며, 내 아버지와 그분의 사자들 앞에서 그의 이름을 시인할 것이니라.

(p)그와 같이 무찌르는(승리를 거두는) 그는 흰 옷들로 입혀지느니라, 그리고 내가 생명책으로부터 그의 이름을 지우거나 문질러 없애지 않을 것이니라, 내 아버지 앞에서와 그분의 사자들 앞에서 내가 그를 내 것으로서 시인하고, 내가 그의 이름을 공개적으로 시인할 것이니라. 

(한) 이기는 자는 이와 같이 흰 옷을 입을 것이요 내가 그 이름을 생명책에서 반드시 흐리지 아니하고 그 이름을 내 아버지 앞과 그 천사들 앞에서 시인하리라

 

▶계0306. 귀를 가지고 있는 그자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라, 

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

(n)귀를 가지고 있는 그자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라,

(v)귀를 가지고 있는 그자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라, 

(p)들을 수 있는 그자, 그로 성령이 회중(교회)들에게 이르시는 것을 경청하게 하고, 주의를 기울이게 하라, 

(한) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

 

▶계0307. 그리고 필라델피아에 있는 교회의 사자(앙겔로스:사자, 파송된 자,특히 천사,함축적으로 목사)에게 쓰라, 거룩한 그가, 참되신(알레디노스: 진실한, 참된) 그가, 다윗의 열쇠를 가지고 있는 그가, 열면 아무도 닫지 못하며, 닫으면 아무도 열지 못하는 그가 이들의 것들을 이르느니라. 

And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;

(n)그리고 필라델피아에 있는 교회의 사자에게 쓰라, 거룩하고, 진실되며, 다윗의 열쇠를 가지고 있으며, 열면 아무도 닫지 못할 것이고, 닫으면 아무도 열지 못하는 그가 이것을 이르느니라.  

(v)필라델피아에 있는 교회의 사자에게 쓰라, 이들의 것들은 거룩하고 진실되며, 다윗의 열쇠를 지니고 있는 그의 말씀들이니라. 그가 여는 것을 아무도 닫을 수 없으며, 그가 닫은 것을 아무도 열 수 없느니라. 

(p)그리고 필라델피아에 있는 회중(교회)의 사자에게 쓰라, 이들의 것들은 거룩한 분, 진실된 분, 다윗의 열쇠를 가지고 있으며, 열면 아무도 닫지 못하며, 닫으면 아무도 열지 못하는 그분의 말씀들이니라, 

(한) 빌라델비아 교회의 사자에게 편지하기를 거룩하고 진실하사 다윗의 열쇠를 가지신 이 곧 열면 닫을 사람이 없고 닫으면 열 사람이 없는 그이가 가라사대

계0307노트: Cross check 사2222, 마2510

 

▶계0308. 내가 네 행실(에르곤: 노역,행위, 수고,일)들을 아느니라, 보라, 내가 네 앞에 열린 문을 두었으니, 아무도 그것을 닫을 수 없느니라, 이는 네가 약간의 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]을 가지고 있으며, 내 말을 지켜 왔으며, 내 이름의 권위를 부인하지 않았음이라. 

I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.

(n)내가 네 행실들을 아느니라, 보라, 내가 아무도 닫을 수 없는 열린 문을 네 앞에 놓았으니, 이는 네가 약간의 권능을 가지고 있으며, 내 말을 지켜 왔으며, 내 이름의 권위를 부인하지 않았음이라. 

(v)내가 네 행실들을 아느니라, 보라, 내가 아무도 닫을 수 없는 열린 문을 네 앞에 놓았느니라, 네가 권능을 거의 가지고 있지 않은 것을 내가 아느니라. 그럼에도 네가 내 말을 지켜 왔으며, 내 이름의 권위를 부인하지 않았느니라. 

(p)내가 네 행실들의 기록과 네가 행하고 있는 것을 아느니라, 보라! 내가 아무도 닫을 수 없는 넓게 열린 문을 네 앞에 놓았느니라. 네가 단지 약간의 권능을 가지고 있는 것을 내가 아느니라, 그럼에도 네가 내 말을 지켜 왔으며, 내 메시지(전언)를 망보았으며, 내 이름과 의절하거나 그것을 부인하지 않았느니라. 

(한) 볼지어다 내가 네 앞에 열린 문을 두었으되 능히 닫을 사람이 없으리라 내가 네 행위를 아노니 네가 적은 능력을 가지고도 내 말을 지키며 내 이름을 배반치 아니하였도다

 

계0309. 보라, 그들이 유대인들이라고 말하나, 아니며, 대신에 거짓말하는 사탄의 회당(쉬나고게:사람의 회합,특히 유대인의 회당,기독교인의 교회,회합,집회)에 속하는 그들을 내가 (이렇게) 만들 것이니라, 보라, 

내가 그들로 오게 해서, 네 발들 앞에서 경배하게 만들 것이며, 또 내가 너를 사랑하였음을 알게 만들 것이니라. 

Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.

(n)보라, 그들이 유대인들이라고 말하나, 아니며, 대신에 거짓말하는 사탄의 회당에 속하는 그들로 하여금 내가 (이렇게) 불러일으킬 것이니 곧, 내가 그들로 오게 해서 네 발치에서 엎드리게 만들 것이며, 또 내가 너를 사랑하였음을 그들로 알게 만들 것이니라.

(v)비록 그들이 유대인들이 아니고 거짓말장들일지라도 유대인들이라고 주장하는 사탄의 회당에 속하는 그들을 내가 (이렇게) 만들 것이니 곧, 내가 그들로 오게 해서 네 발치에서 엎드리게 하고, 또 내가 너를 사랑하였음을 시인하게 만들 것이니라.

(p)메모하라! 그들이 유대인들이라고 말하나, 아니며, 대신에 거짓말하는 사탄의 회당에 속하는 그들을 내가 (이렇게) 만들 것이니 곧, 보라, 내가 그들로 오게 해서 네 발들 앞에서 엎드리게 만들 것이며, 또 내가 너를 사랑하였음을 습득하고 시인하게 만들 것이니라.

(한) 보라 사단의 회 곧 자칭 유대인이라 하나 그렇지 않고 거짓말 하는 자들 중에서 몇을 네게 주어 저희로 와서 네 발 앞에 절하게 하고 내가 너를 사랑하는 줄을 알게 하리라

 

▶계0310. 네가 나의 인내[휘포모네: 즐거운(희망찬) 인내,지속,견딤]의 말씀을 지켰기 때문에, 나도 땅 위에 거하는 그들을 체질하여 걸러내기 위해, 온 세상 위에 임하는 시험(페이라스모스:증거,제시,간청,훈련,도전,역경,유혹)의 시간으로부터 너를 또한 지킬 것이니라, 

Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.

(n)네가 나의 끈질기게 버티어냄의 말씀을 지켰기 때문에, 나도 시험의 시간으로부터 곧, 땅 위에 거하는 자들을 시험하기 위해, 온 세상 위에 바야흐로 임하는 그 시간으로부터 너를 또한 지킬 것이니라, 

(v)네가 끈질기게 견디어내라는 나의 명령을 지켰던 한, 땅 위에서 사는 자들을 시험하기 위해, 온 세상 위에 바야흐로 임할 시험의 시간으로부터 나도 너를 또한 지킬 것이니라, 

(p)네가 나의 인내의 견디어냄의 말씀을 망보고 지켰기 때문에(내가 네게 주는 소망있는 견디기로써 나의 인내의 교훈을 단단히 붙잡았기 때문에), 땅 위에 거하는 자들을 체질하여 걸러내기 위해, 온 세상 위에 임할 시련(시험)의 시간으로부터 나도 너를 안전하게 또한 지킬 것이니라,

(한) 네가 나의 인내의 말씀을 지켰은즉 내가 또한 너를 지키어 시험의 때를 면하게 하리니 이는 장차 온 세상에 임하여 땅에 거하는 자들을 시험할 때라

계0311. 보라, 내가 속히 가느니라, 네가 가지고 있는 것을 단단히 붙잡으라. 그러면 아무도 네 화관(스테파노스:화관,영광 영예의 상징,게임에서의 상,단순한 면류관)을 가져가지 못하느니라. 

Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.

(n)내가 속히 갈 것이니라, 네가 가지고 있는 것을 단단히 붙잡으라. 그러면 아무도 네 화관을 가져가지 못할 것이니라.  

(v)내가 곧 갈 것이니라, 네가 가지고 있는 것에 단단히 붙어 있으라. 그러면 아무도 네 화관을 가져가지 못할 것이니라.  

(p)내가 속히 갈 것이니라, 네가 가지고 있는 것을 단단히 붙잡으라. 그러면 아무도 너를 강탈하지, 네게서 네 화관을 빼앗지 못할 것이니라.  

(한) 내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라

 

계0312. 극복하는(물리치는) 그를 내가 내 하나님의 성전에서 지주(支柱, 스튈로스:기둥,보조대,지주)로 만들 것이며, 또 그가 더 이상 밖으로 나가지 않느니라, 그리고 그 자 위에 내가 내 하나님의 이름과, 새 예루살렘인 내 하나님의 성(城)의 이름을 쓸 것이니, 그 성(城)은 내 하나님으로부터 천국에서 내려오느니라. 그리고 그 자 위에 내가 나의 새로운 이름을 쓸 것이니라.

Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.

(n)극복하는 그 자, 그를 내가 내 하나님의 성전에서 지주(支柱)로 만들 것이며, 또 그가 그곳으로부터 더 이상 밖으로 나가지 않을 것이니라, 그리고 그 자 위에 내가 내 하나님의 이름과①, 내 하나님으로부터 천국에서 내려오는 새 예루살렘인 내 하나님의 성(城)의 이름과② 나의 새로운 이름을③ 쓸 것이니라.

(v)극복하는 그 자를 내가 내 하나님의 성전에서 지주(支柱)로 만들 것이며, 결코 그가 거기를 다시 떠나지 않을 것이니라. 그 자 위에 내가 내 하나님의 이름과, 내 하나님으로부터 천국에서 내려올 새 예루살렘인 내 하나님의 성(城)의 이름을 쓸 것이니라, 그리고 그 자 위에 내가 나의 새로운 이름을 또한 쓸 것이니라. 

(p) 극복하는(승리를 거두는) 그 자, 그를 내가 내 하나님의 성소에서 지주(支柱)로 만들 것이니라, 그가 결코 그곳의 밖에 놓이거나 그곳의 밖에 나가지 않느니라, 그리고 그 자 위에 내가 내 하나님의 이름과①, 내 하나님으로부터 천국에서 내려오는 새 예루살렘인 내 하나님의 성(城)의 이름과②, 내 자신의 새로운 이름을③ 쓸 것이니라.

(한) 이기는 자는 내 하나님 성전에 기둥이 되게 하리니 그가 결코 다시 나가지 아니하리라 내가 하나님의 이름과 하나님의 성 곧 하늘에서 내 하나님께로부터 내려오는 새 예루살렘의 이름과 나의 새 이름을 그이 위에 기록하리라

 

▶계0313. 귀를 가지고 있는 그 자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라, 

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

(n)귀를 가지고 있는 그 자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라,

(v)귀를 가지고 있는 그 자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라, 

(p)들을 수 있는 그 자, 그로 성령이 회중(교회)들에게 이르시는 것을 경청하게 하고, 주의를 기울이게 하라, 

(한) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

 

▶계0314. 그리고 라오디게아인들의 교회의 사자(앙겔로스:사자, 파송된 자,특히 천사,함축적으로 목사)에게 쓰라. 아멘(아멘:굳건히,믿을 수 있는,확실히,감탄사로서 그렇게 되옵소서,진실로)이며(믿을 수 있으며), 믿음이 굳고 참된(진실된) 증인(마르튀스: 증거, 순교자, 기록, 증인)이며, 하나님의 창조의 시작(아르케:시작,우두머리,모퉁이,첫자리,방백,권세,주권,원리,통치)이 이들의 것들을 이르느니라.                    

And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;

(n)라오디게아에 있는 교회의 사자에게 쓰라. 아멘이며(믿을 수 있으며), 믿음이 굳고 참된 증인이며, 하나님의 창조의 시작이 이것을 이르느니라.

(v)라오디게아에 있는 교회의 사자에게 쓰라. 이들의 것들은 아멘이며(믿을 수 있으며), 믿음이 굳고 참된 증인이며, 하나님 창조의 주권자의 말씀들이니라. 

(p)그리고 라오디게아에 있는 회중(교회)의 사자에게 쓰라. 이들의 것들은 아멘이며, 신뢰할 수 있고 믿음이 굳고 진실된 증인이며, 하나님 창조의 기원과 시작과 창시자의 말씀들이니라. 

(한) 라오디게아 교회의 사자에게 편지하기를 아멘이시요 충성되고 참된 증인이시요 하나님의 창조의 근본이신 이가 가라사대

 

▶계0315. 내가 네 행실들을 아노니 곧, 네가 차지도 뜨겁지도 않느니라, 

네가 차거나 뜨겁기를 내가 원하느니라.

I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.

(n)내가 네 행실들을 아노니 곧, 네가 차지도 뜨겁지도 않느니라, 네가 차거나 뜨겁기를 내가 바라느니라.

(v)내가 네 행실들을 아노니 곧, 네가 차지도 뜨겁지도 않느니라, 네가 이편의 자나 저편의 자가 되기를 내가 바라느니라!

(p)내가 네 행실들의 기록과 네가 행하고 있는 것을 아느니라, 네가 차지도 뜨겁지도 않느니라, 네가 차거나 뜨겁기를 원하느니라!

(한) 내가 네 행위를 아노니 네가 차지도 아니하고 더웁지도 아니하도다 네가 차든지 더웁든지 하기를 원하노라

 

계0316.그렇다면 네가 미지근하고, 차지도 뜨겁지도 않기 때문에, 내가 너를 내 입에서 토해낼 것이니라.

So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.

(n)그래서 네가 미지근하고, 뜨겁지도 차지도 않기 때문에, 내가 너를 내 입에서 내뱉을 것이니라.

(v)그래서 네가 뜨겁지도 차지도 않고 미지근하기 때문에, 내가 너를 내 입에서 내뱉으려 하느니라. 

(p)그래서 네가 미지근하고, 차지도 뜨겁지도 않기 때문에, 내가 너를 내 입에서 토해낼 것이니라!

(한) 네가 이같이 미지근하여 더웁지도 아니하고 차지도 아니하니 내 입에서 너를 토하여 내치리라

 

▶계0317. 이는 네가 '나는 부유하고, 재물들로 불어나며, 아무것도 필요하지 않느니라'라고 말하며①, 또 네가 비참하며(탈라이포로스:영속적인 시련,불행한,곤고한,비참한) 불쌍하며(엘레에이노스:측은한,불쌍한) 가난하며 눈이 멀고 벌거벗은(귐노스:벌거벗은,초라하게 입은) 것을 알지 못함②이라.

Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:

(n)이는 네가 '나는 부유하고, 풍족하게 되었으며, 아무것도 필요하지 않도다'라고 말하며①, 네가 비참하며 불쌍하며 가난하고 눈이 멀고 벌거벗은 것을 네가 알지 못함②이라. 

(v)네가 '나는 부유하니라, 나는 부(富)를 손에 넣었으며, 어떤 것도 필요치 않느니라'고 말하느니라, 그러나 네가 비참하며 불쌍하며 가난하고 눈이 멀고 벌거벗은 것을 네가 인식하지 못하느니라. 

(p)이는 네가 '나는 부유하니라, 나는 번창하고 부유하게 되었느니라, 그리고 나는 아무것도 필요지 않느니라'라고 말하며①, 네가 비참하며 불쌍하며 가난하고 눈이 멀고, 벌거벗은 것을 네가 인식하고 깨닫지 못함②이라. 

(한) 네가 말하기를 나는 부자라 부요하여 부족한 것이 없다 하나 네 곤고한 것과 가련한 것과 가난한 것과 눈먼 것과 벌거벗은 것을 알지 못하도다

 

계0318. 내가 네게 조언하노니, 내게서 불 속에서 정제된 금을 사라, 그러면 네가 부유해질 것이니라, 그리고 흰 옷을 사라, 그러면 네가 옷 입혀져서, 네 벌거벗음의 수치가 나타나지 않느니라, 그리고 안약 연고(콜루리온:찜질약,고약,안약)로써 네 눈들에 바르라, 그러면 네가 볼 것이니라. 

I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.

(n) 내가 네게 조언하노니, 나로부터 불로 정제(精製)된 금을 사라, 그러면 네가 부유하게 될 것이니라, 또 흰 옷들을 사라, 그러면 네가 네 자신을 옷 입혀, 네 벌거벗음의 수치가 드러나지 않을 것이니라, 그리고 네 눈들에 바를 안약 연고를 사라, 그러면 네가 볼 것이니라. 

(v)내가 네게 조언하노니, 나로부터 불 속에서 정제(精製)된 금을 사라, 그러면 네가 부유해질 수 있느니라, 또 입을 흰 옷들을 사라, 그러면 네가 네 수치스러운 벌거벗음을 덮을 수 있느니라, 그리고 네 눈들에 바를 연고를 사라, 그러면 네가 볼 수 있느니라. 

(p)그러므로 내가 네게 조언하노니, 나로부터 불로 정제(精製)되고 시험된 금을 사라, 그러면 네가 참으로 부유하게 될 것이니라, 또 너를 옷 입히고, 네 벌거벗음의 수치를 보여지는 것으로부터 지키기 위하여 흰 옷들을 사고, 또 네 눈들에 바를 연고를 사라, 그러면 네가 볼 것이니라. 

(한) 내가 너를 권하노니 내게서 불로 연단한 금을 사서 부요하게 하고 흰 옷을 사서 입어 벌거벗은 수치를 보이지 않게 하고 안약을 사서 눈에 발라 보게 하라

 

계0319. 내가 사랑하는 모든 이들을 내가 꾸짖고(엘렝코:논박하다,훈계하다,죄를 깨닫게 하다,잘못을 말하다,책망하다), 단련시키느니라(파이듀오:아이를 훈련시키다,교육하다,징계하다,가르치다,배우다), 그러므로 열심을 내고(젤로: 따뜻함을 갖다,사랑하다,열심으로 탐하다,열망하다,시기,질투하다,질시), 회개하라[메타노에오:(다르게 또는 후에)생각하다,재고하다,(도덕적으로)가책을 느끼다,뉘우치다,회개하다/히브리어 슈브(돌아오다,원래의 상태로 회복,하나님께로 되돌아가는 것)에 상응]. 

As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.

(n)내가 사랑하는 자들을 내가 꾸짖고 단련(훈련)시키느니라, 그러므로 열심을 내고, 회개하라.

(v)내가 사랑하는 자들을 내가 꾸짖고 단련시키느니라, 그러므로 열심을 내고, 회개하라.

(p)내가 (몹시 또 다정하게) 사랑하는 자들에게 내가 그들의 흠들을 말하며, 잘못을 깨닫게 하며, 납득시키며, 꾸짖으며, 단련시키느니라(내가 그들을 훈련시키며 교육시키느니라), 그러므로 열중하고, 질시로써 열심과 불타오름 가운데에 있으라, 그리고 (너희 생각과 태도를 바꾸면서) 회개하라.

(한) 무릇 내가 사랑하는 자를 책망하여 징계하노니 그러므로 네가 열심을 내라 회개하라

 

▶계0320. 보라, 내가 문에 서서, 똑똑 두드리느니라, 만약 누가 내 목소리를 듣고, 문을 열면, 내가 그에게로 들어가서, 그와 함께 저녁을 먹을[데이프네오:식사하다,주요한 식사(혹은 저녁)를 하다,저녁(만찬)] 것이며, 그는 나와 함께 저녁을 먹을 것이니라.

Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.

(n)보라, 내가 문에 서서, 똑똑 두드리느니라, 만약 누군가가 내 목소리를 듣고 문을 열면, 내가 그에게로 들어가서, 그와 함께 정찬을 먹을 것이며, 그는 나와 함께 먹을 것이니라.

(v)여기에 내가 있느니라! 내가 문에 서서, 똑똑 두드리느니라, 만약 누군가가 내 목소리를 듣고 문을 열면, 내가 들어가서 그와 함께 먹을 것이며, 또 그는 나와 함께 먹을 것이니라.

(p)보라, 내가 문에 서서 똑똑 두드리느니라, 만약 누군가가 내 목소리를 듣고 경청하며 주의를 기울여, 문을 열면, 내가 그에게로 들어가서 그와 함께 먹을 것이며, 또 그는 나와 함께 먹을 것이니라.

(한) 볼지어다 내가 문 밖에 서서 두드리노니 누구든지 내 음성을 듣고 문을 열면 내가 그에게로 들어가 그로 더불어 먹고 그는 나로 더불어 먹으리라

 

계0321. 내가 극복하여, 내 아버지의 보좌에서 그분과 함께 앉혀진 바로 그대로, 극복하는 그에게도 내가 내 보좌에서 나와 함께 앉도록 허용할 것이니라,

To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

(n)내가 극복하여, 내 아버지의 보좌에서 그분과 함께 앉았던 것과 같이, 극복하는 그 자, 그에게 내가 내 보좌에서 나와 함께 앉도록 허용할 것이니라,

(v)내가 극복하여, 내 아버지의 보좌에서 그분과 함께 앉았던 것과 똑같이, 극복하는 그에게 내가 내 보좌에서 나와 함께 앉을 권리를 줄 것이니라. 

(p)내 자신이 극복하여(승리를 거두어), 내 아버지의 보좌에서 그분의 곁에 앉았던 것과 같이, 극복하는 (승리를 거두는) 그 자, 그에게 내가 내 보좌에서 내 곁에 앉도록 허용할 것이니라,

(한) 이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라

 

▶계0322. 귀를 가지고 있는 그 자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라, 

He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

(n)귀를 가지고 있는 그 자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라,

(v)귀를 가지고 있는 그 자, 그로 성령이 교회들에게 이르시는 것을 듣게 하라, 

(p)들을 수 있는 그 자, 그로 성령이 회중(교회)들에게 이르시는 것을 경청하게 하고, 주의를 기울이게 하라, 

(한) 귀 있는 자는 성령이 교회들에게 하시는 말씀을 들을지어다

1Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον

Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ Πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας

Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. 2γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου ‹τὰ› ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου· 3μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει καὶ μετανόησον. ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ γνῷς ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ.

 

4Ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. 5Ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.

 

6Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

7Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον

Τάδε λέγει ὁ ἅγιος, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖν Δαυίδ, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει, καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει

 

8Οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. 9ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται· ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.

 

10Ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. 11ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. 12Ὁ νικῶν, ποιήσω αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω ἐπ’ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ Θεοῦ μου, τῆς καινῆς Ἰερουσαλήμ ἡ καταβαίνουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ καινόν.

 

13Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.

14Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον

Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ Θεοῦ

 

15Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός. ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός.16οὕτως, ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου.

 

17Ὅτι λέγεις ὅτι ‘Πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα καὶ οὐδὲν χρείαν ἔχω,’ καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος καὶ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός, 18συμβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ’ ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλούριον ἐγχρῖσαι τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς. 19ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ ἐλέγχω καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον.

 

20Ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, ‹καὶ› εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ’ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ’ ἐμοῦ.21Ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ’ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα μετὰ τοῦ Πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ.

 

22Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.”

bottom of page