요한계시록(Revelation) 20장 / 1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  /  고전  살전  살후 딤전 딤후   벧전  

▶계2001. 그리고 밑바닥 없는 갱(坑)의 열쇠와 그의 손에 대단한 사슬을 가지고, 한 천사가 하늘로부터 내려오는 것을 내가 보니라, 
And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.
(n)다음에 심연(深淵)의 열쇠와 그의 손에 대단한 사슬을 가지고, 한 천사가 하늘로부터 내려오고 있는 것을 내가 보니라, 
(v)그리고 심연(深淵)의 열쇠를 가지고, 또 그의 손에 대단한 사슬을 쥐고서, 한 천사가 하늘에서 내려오고 있는 것을 내가 보니라, 
(p)다음에 한 천사가 하늘로부터 내려오고 있는 것을 내가 보니라, 그가 심연(밑바닥 없는 갱)의 열쇠를 가지고 있었으며, 또 대단한 사슬이 그의 손에 있었느니라. 
(한) 또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서

계2002. 그리고 그가 용(龍) 곧, 마왕과 사탄인 그 옛적의 큰 뱀을 붙잡아서, 천년 동안 저를 묶으니라. 
And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,
(n)그리고 그가 용(龍) 곧, 마왕과 사탄인 그 옛적의 큰 뱀을 붙잡아서, 천년 동안 저를 묶으니라. 
(v) 그가 용(龍) 곧, 마왕 또는 사탄인 그 옛적의 큰 뱀을 움켜잡아, 천년 동안 저를 묶으니라. 
(p)그리고 그가 용(龍) 곧, 마왕과 사탄인 그 옛적의(고대적의) 큰 뱀을 단단히 붙잡고 제압하여, 천년 동안 저를 안전하게 묶으니라. 
(한) 용을 잡으니 곧 옛 뱀이요 마귀요 사단이라 잡아 일천 년 동안 결박하여

계2003. 그리고 저를 밑바닥 없는 갱(坑) 속으로 던지고, 저를 가두니라. 그리고 천년이 채워질 때까지  저가 더 이상 민족들을 속이지 못하도록 그 마왕 위에서 인봉(印封)하니라. 그리고 그후에 저가 반드시 잠시동안 풀려나야 하느니라. 
And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.
(n)그리고 그가 저를 심연(深淵) 속으로 던지고, 천년이 모두 갖추어질 때까지 저가 더 이상 민족들을 속이지 못하도록, 저 위에서 그것을 잠구고, 그것을 인봉(印封)하니라. 그것들 후에 저가 반드시 잠시동안 풀려져야 하느니라. 
(v)그가 저를 심연(深淵) 속으로 던지고, 천년이 끝내질 때까지 저가 더 이상 민족들을 속이는 것을 막기 위해 저 위에서 그것을 잠구고, 인봉(印封)하니라. 그후에 저가 반드시 잠시동안 놓여져야 하느니라. 
(p)다음에 그가 저를 심연(밑바닥 없는 갱) 속으로 내던지고, 천년이 끝날 때까지 저가 더 이상 민족들을 길을 잃게 하고, 속이고, 꾀지 못하도록, 저 위에서 그것을 닫고, 그것을 인봉(印封)하니라. 그후에 저가 반드시 잠시동안 석방되어야 하느니라. 
(한) 무저갱에 던져 잠그고 그 위에 인봉하여 천 년이 차도록 다시는 만국을 미혹하지 못하게 하였다가 그 후에는 반드시 잠깐 놓이리라

▶계2004. 그리고 내가 보좌들을 보니라, 그리고 그들이 보좌들 위에 앉았고, 심판이 그들에게 주어졌느니라. 그리고 예수의 증거 때문에와 하나님의 말씀 때문에 목베어진 자들의 혼들과①, 그리고 그 짐승에게도 그 형상에게도 경배하지도 않았으며, 또한 자기들의 이마들 위에나 자기들의 손들 안에 그의 표를 받지도 않았던 자들의 혼들을② 내가 보니라. 그리고 그들이 살아서, 천년 동안 그리스도와 함께 다스리니라.
And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.
(n)다음에 내가 보좌들을 보니라, 그리고 그들이 보좌들 위에 앉았고, 심판이 그들에게 주어졌느니라. 그리고 그들의 예수의 증거 때문에와 하나님의 말씀의 증거 때문에 목베어진 자들의 혼들과①, 그리고 그 짐승에게나 그 형상에게 경배하지 않았으며, 또 자기들의 이마들 위에와 자기들의 손 위에 그 표를 받지 않았던 자들을② 내가 보니라. 그리고 그들이 생명에로 와서, 천년 동안 그리스도와 함께 다스리니라.     
(v)심판할 권위가 주어진 자들이 좌정해 있는 보좌들을 내가 보니라, 
그리고 그들의 예수에 대한 증거 때문에와 하나님의 말씀 때문에 목베어진 자들의 혼들을 내가 보니라. 그들은 그 짐승에게나 그 형상에게 경배하지 않았으며, 또 자기들의 이마들이나 자기들의 손 위에 그의 표를 받지 않았느니라. 그들이 생명에로 와서, 천년 동안 그리스도와 함께 다스리니라.     
(p)다음에 내가 보좌들을 보니라, 그리고 재판관들로서 행할 권위와 선고를 내릴 권위가 맡겨진 자들이 보좌들 위에 앉아 있었느니라. 예수에 대한 그들의 증거 때문에와 하나님의 말씀의 전파함과 증거함 때문에 도끼들로 목베어져 죽임을 당한 자들의 혼(魂)들과①, 그리고 그 짐승이나 그의 형상에게 경의를 표하기를 거절했으며, 그의 표를 받지 않았으며 또는 그의 표가 자기들의 이마 위에나 자기들의 손들 위에 낙인(烙印)되는 것을 허용하지 않았던 자들의 혼(魂)들을② 내가 또한 보니라. 그리고 그들이 다시 살아서, 천년 동안 그리스도(메시야)와 함께 다스리니라.     
(한) 또 내가 보좌들을 보니 거기 앉은 자들이 있어 심판하는 권세를 받았더라 또 내가 보니 예수의 증거와 하나님의 말씀을 인하여 목 베임을 받은 자의 영혼들과 또 짐승과 그의 우상에게 경배하지도 아니하고 이마와 손에 그의 표를 받지도 아니한 자들이 살아서 그리스도로 더불어 천 년 동안 왕 노릇 하니

▶계2005. 그러나 죽은 자들의 나머지는 천년이 마쳐질 때까지 다시 살지 못하였느니라. 이것이 첫째 부활이라.
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.
(n)죽은 자들의 나머지는 천년이 모두 갖추어질 때까지 생명에로 오지 않았느니라. 이것이 첫째 부활이라.
(v)(죽은 자들의 나머지는 천년이 끝내질 때까지 생명에로 오지 않았느니라) 이것이 첫째 부활이라.
(p)죽은 자들의 나머지는 천년이 모두 갖추어질 때까지 생명에로 다시 회복되지 않았느니라. 이것이 첫째 부활이라.
(한) (그 나머지 죽은 자들은 그 천 년이 차기까지 살지 못하더라) 이는 첫째 부활이라

계2006. 첫째 부활에서 몫(메로스: 분배,나눔,해안,과정,기교,특별한,부분,부분적으로,조각,몫)을 가지고 있는(참여하는) 그는 복되며, 거룩하니라, 그러한 자들 위에 둘째 사망이 아무런 권능을 가지고 있지 않느니라. 대신에 그들은 하나님의 또 그리스도의 제사장들이 되며, 또 천년 동안 그분과 함께 다스리느니라. 
Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.
(n)첫째 부활에서 몫을 가지고 있는 자는 복되며, 거룩하니라,  그들 위에 둘째 사망이 아무런 권능을 가지고 있지 않느니라. 대신에 그들이 하나님의 또 그리스도의 제사장들이 될 것이며, 또 천년 동안 그분과 함께 다스릴 것이니라. 
(v)첫째 부활에 참여하는 그들은 복되며, 거룩하니라, 둘째 사망이 그들 위에 아무런 권능을 가지고 있지 않느니라. 대신에 그들이 하나님의 또 그리스도의 제사장들이 될 것이며, 또 천년 동안 그분과 함께 다스릴 것이니라. 
(p)첫째 부활에 참여하는(몫을 가지고 있는) 자는 복되며(행복하고, 시샘 받으며), 거룩하니라(영적으로 온전하며, 손상되지 않는 결백함과 입증된 순결에 속하느니라)! 그들 위에 둘째 사망이 아무런 권능이나
권위를 행사하지 못하느니라. 대신에 그들이 하나님의 또 그리스도(메시야)의 종들이 되며, 또 그들이 천년 동안 그분과 함께 나란히 다스리느니라. 
(한) 이 첫째 부활에 참여하는 자들은 복이 있고 거룩하도다 둘째 사망이 그들을 다스리는 권세가 없고 도리어 그들이 하나님과 그리스도의 제사장이 되어 천 년 동안 그리스도로 더불어 왕 노릇 하리라

벧전0209노트: 용어 왕 같은 제사장, 제사장들의 왕국/ 출1905-6, 

▶계2007. 그리고 천년이 만료되면, 사탄이 그의 옥에서 풀리느니라. 
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
(n)천년이 모두 갖추어지면, 사탄이 그의 옥으로부터 놓일 것이니라. 
(v)천년이 지나가면, 사탄이 그의 옥으로부터 놓일 것이니라. 
(p)그리고 천년이 모두 갖추어지면, 사탄이 그의 감금의 장소로부터 놓일 것이니라. 
(한) 천 년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여

계2008. 그리고 전장에 그들을 함께 모으기 위해, 땅의 각 구역(넷의 구역)들에 있는 민족들 곧, 곡(고그:기원은 히브리어,곡,표상적으로 장래 적그리스도의 이름)과 마곡[마고그:기원은 히브리어,마곡,외국,이방국가,나라이름으로 쓰임,(상징적으로) 적그리스도의 무리]을 속이려고 나가느니라. 그들의 수가 바다의 모래와 같으니라.

And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.

(n)그리고 전쟁을 위해 그들을 함께 모으기 위해, 땅의 각 구역(넷의 구역)들에 있는 민족들 곧, 곡과 마곡을 속이려고 나갈 것이니라. 그들의 수가 바닷가의 모래와 같으니라. 

(v)그리고 전쟁을 위해 그들을 모으기 위해, 땅의 각 구역(넷의 구역)들에 있는 민족들 곧, 곡과 마곡을 속이려고 나갈 것이니라. 수(數)에 있어서 그들이 바닷가의 모래와 같으니라. 

(p)그리고 전쟁을 위해 그들을 집결시키기 위해, 땅의 각 구역(넷의 구역)들에 있는 민족들 곧, 곡과 마곡을 속이고 꾀고 길을 잃게 하려고 그가 앞으로 나갈 것이니라. 그들의 수가 바닷가의 모래와 같으니라. 

(한) 나와서 땅의 사방 백성 곧 곡과 마곡을 미혹하고 모아 싸움을 붙이리니 그 수가 바다 모래 같으리라

 

▶계2009. 그리고 그들이 땅의 폭(幅)(플라토스"넓이,광,널리)으로 올라가서, 성도들의 진영과 사랑 받는 성(城)을 둘러싸니라. 이에 불이 하늘에서 하나님으로부터 내려와 그들을 삼켜버리니라. 
And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
(n)그리고 그들이 땅의 넓은 평원 위에서 올라와서, 성도들의 진영과 사랑 받는 성(城)을 둘러싸니라. 이에 불이 하늘로부터 내려와 그들을 삼켜버리니라. 
(v)그들이 땅의 폭(幅)을 횡단해 행군하여, 하나님 백성의 진영과 그분께서 사랑하시는 성(城)을 둘러싸니라. 그러나 불이 하늘로부터 내려와 그들을 삼켜버리니라. 
(p)그리고 그들이 땅의 넓은 평원에 걸쳐 떼지어 올라와, 하나님의 백성(성도들)의 요새(진영)와 사랑 받는 성(城)을 둘러싸니라. 그러나 불이 하늘로부터 내려와 그들을 삼켜버리니라. 
(한) 저희가 지면에 널리 퍼져 성도들의 진과 사랑하시는 성을 두르매 하늘에서 불이 내려와 저희를 소멸하고

계2010. 그리고 그들을 속인 마왕이 불과 유황의 호수속으로 던져지니라, 거기에 그 짐승과 그 거짓 대언자(代言者)가 있느니라. 그리고 밤낮으로 영원히 또 영원히 고문을 받느니라. 
And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
(n)그리고 그들을 속인 마왕이 불과 유황의 호수속으로 던져지니라, 거기에 그 짐승과 그 거짓 대언자(代言者)가 또한 있느니라. 그리고 그들이 밤낮으로 영원히 또 영원히 고문을 받을 것이니라.  
(v)그리고 그들을 속인 마왕이 타오르는 유황의 호수속으로 던져지니라, 거기로 그 짐승과 그 거짓 대언자(代言者)가 던져졌었느니라. 그들이 밤낮으로 영원히 또 영원히 고문을 받을 것이니라.  
(p)다음에 그들을 속이며 또 꾀면서, 그들을 길을 잃게 이끌었던 마왕이 불타는 유황의 이글거리는 호수 속으로 내던져지니라. 거기에 그 짐승과 거짓 대언자(代言者)가 있으니라. 그리고 그들이 밤낮으로 영원히 또 영원히(시대들의 시대들을 통해) 고문을 받을 것이니라.  
(한) 또 저희를 미혹하는 마귀가 불과 유황 못에 던지우니 거기는 그 짐승과 거짓 선지자도 있어 세세토록 밤낮 괴로움을 받으리라

▶계2011. 그리고 내가 굉장한 흰 보좌와 그 위에 앉으신 분을 보았으니, 그분의 얼굴로부터 땅과 하늘이 달아났느니라(퓨고:도피하다,피하다,사라지다,도망하다), 그리고 그들을 위한 아무런 장소도 발견되지 않았느니라. 
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
(n)다음에 내가 굉장한 흰 보좌와 그 위에 앉으신 그분을 보았으니, 그분의 면전으로부터 땅과 하늘이 달아났느니라, 그리고 그들을 위한 아무런 장소도 발견되지 않았느니라.
(v)다음에 내가 굉장한 흰 보좌와 그 위에 좌정해 계신 그분을 보았느니라, 땅과 창공이 그분의 면전으로부터 달아났느니라, 그리고 그들을 위한 아무런 장소가 없었느니라,  
(p)다음에 내가 굉장한 흰 보좌와 그 위에 좌정해 계신 분을 보았으니, 그분의 면전으로부터와 그분 얼굴의 시야로부터 땅과 창공이 달아났느니라, 그리고 그들을 위한 아무런 장소도 발견되지 않았느니라.  
(한) 또 내가 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 자를 보니 땅과 하늘이 그 앞에서 피하여 간데없더라

계2012. 그리고 작든 대단하든, 죽은 자들이 하나님 앞에 서있는 것을 내가 보았느니라,  그리고 책들이 열리니라. 그리고 또 다른 책이 열렸으니, 그것은 생명의 책이라, 그리고 죽은 자들이 그들의 행실들을 따라서, 책들에 기록되어 있던 것들에서 심판을 받았느니라, 
And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.
(n)그리고 대단한 자들이든 작은 자들이든, 죽은 자들이 보좌 앞에 서있는 것을 내가 보았느니라, 그리고 책들이 열리니라. 그리고 또 다른 책이 열렸으니, 그것은 생명의 책이라, 그리고 죽은 자들이 그들의 행실들을 따라서, 책들에 기록되어 있던 것들로부터 심판을 받았느니라,
(v)그리고 대단하든 작든, 죽은 자들이 보좌 앞에 서있는 것을 내가 보았느니라, 그리고 책들이 열리니라. 또 다른 책이 열렸으니, 그것은 생명의 책이라, 죽은 자들이 책들에 기록된 대로 그들이 행하였던 것에 따라서 심판을 받았느니라, 
(p) 대단하든 작든 죽은 자들을 내가 또한 보았느니라, 그들이 보좌 앞에 서니라. 그리고 책들이 열리니라. 다음에 또 다른 책이 열렸으니, 그것은 생명의 책이라, 그리고 죽은 자들이 책들에 기록되어 있던 것에 따라, 그들이 행하였던 것[지각과 행함의 그들의 전체의 길, 그들의 의도들과 노력들]에 의거해 심판(선고)을 받았느니라, 
(한) 또 내가 보니 죽은 자들이 무론 대소하고 그 보좌 앞에 섰는데 책들이 펴 있고 또 다른 책이 펴졌으니 곧 생명책이라 죽은 자들이 자기 행위를 따라 책들에 기록된 대로 심판을 받으니

계2013. 그리고 바다가 그 안에 있던 죽은 자들을 내어주었느니라(디도미: 주다,모험하다,발생하다,위탁하다,넘겨주다,허락하다,제공하다,놓다,받다,앉히다,보이다,생산하다), 그리고 사망과 지옥이 그들 안에 있던 죽은 자들을 넘겨주었느니라, 그리고 그들 낱낱의 자가 그들의 행실들에 따라 심판을 받았느니라, 
And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.
(n) 그리고 바다가 그 안에 있던 죽은 자들을 내어주고, 사망과 하데스(히브리어 스올을 번역한 헬라어)가 그들 안에 있던 죽은 자들을 내어주었느니라, 그리고 그들 낱낱의 자가 그들의 행실들에 따라 심판을 받았느니라,  
(v) 바다가 그 안에 있던 죽은 자들을 내어주고, 사망과 하데스가 그들 안에 있던 죽은 자들을 내어주었느니라, 그리고 각 사람이 그가 행하였던 것에 따라 심판을 받았느니라, 
(p)그리고 바다가 그 안에 있던 죽은 자들을 넘겨주고, 사망과 하데스(사망의 상태 또는 육체에서 분리된 존재)가 그들 안에 있는 죽은 자들을 명도(明渡)하였느니라, 그리고 모두가 공판을 받았으며, 그들의 사건들이 그들이 행하였던 것에 의거해 (그들의 동기들, 의도들, 행실들에 따라서) 결정되었느니라.
(한) 바다가 그 가운데서 죽은 자들을 내어 주고 또 사망과 음부도 그 가운데서 죽은 자들을 내어 주매 각 사람이 자기의 행위대로 심판을 받고

▶계2014. 그리고 사망과 지옥(하데스:눈에 보이지 않는,하데스,죽은 영혼의 거처,죽은 상태,무덤,지옥)이 불의 호수 속으로 던져졌느니라, 이것이 둘째 사망이라.
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
(n)다음에 사망과 하데스가 불의 호수 속으로 던져졌느니라, 이것이 둘째 사망 곧, 불의 호수라. 
(v)다음에 사망과 하데스가 불의 호수 속으로 던져졌느니라, 불의 호수는 둘째 사망이라. 
(p)다음에 사망과 하데스(사망의 상태 또는 육체에서 분리된 존재)가 불의 호수 속으로 던져졌느니라, 이것이 둘째 사망 곧, 불의 호수라. 
(한) 사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라

계2015. 그리고 생명책에 기록되어 발견되지 않았던 누구든지 불의 호수 속으로 던져졌느니라.
And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.
(n)그리고 만일 누군가의 이름이 생명책에 기록되어 발견되지 않았으면, 그가 불의 호수 속으로 던져졌느니라
(v)만일 누군가의 이름이 생명책에 기록되어 발견되지 않았으면, 그가 불의 호수 속으로 던져졌느니라
(p)그리고 만일 누군가의 이름이 생명책에 기록되어 발견되지 않았으면, 그가 불의 호수 속으로 내던져졌느니라.
(한) 누구든지 생명책에 기록되지 못한 자는 불못에 던지우더라
 

1Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. 2καὶ ἐκράτησεν τὸν δράκοντα, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὅς ἐστιν Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, 3καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισεν καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανήσῃ ἔτι τὰ ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ λυθῆναι αὐτὸν μικρὸν χρόνον.

 

4‹Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθισαν ἐπ’ αὐτούς, καὶ κρίμα ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον οὐδὲ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον καὶ ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ χριστοῦ χίλια ἔτη›.

 

5Οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. 6μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἔσονται ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσιν μετ’ αὐτοῦ τὰ χίλια ἔτη.

7Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, 8καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.

 

9Καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦa καὶ κατέφαγεν αὐτούς·10καὶ ὁ διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ θείου, ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

11Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ’ αὐτόν οὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. 12καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν·

Καὶ ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστιν τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. 13καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν.

 

14Καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός. 15καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.