요한계시록(Revelation) 19장 / 1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  /  고전  살전  살후 딤전 딤후   벧전  

▶계1901. 그리고 이 일들 후에, 내가 하늘에서 많은 사람들의 대단한 목소리를 들으니라, 말하되, 알렐루야(하나님을 찬양하라), 구원(쏘테리아:구원,안전,건강)과 영광과 명예와 권능이 주 우리 하나님께….
And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:
(n) 이 일들 후에, 내가 하늘에서 대단한 무리의 큰 목소리와 같은 무언가를 들으니라, 말하되, 할렐루야(하나님을 찬양하라)! 구원과 영광과 권능이 우리 하나님께 속하는도다. 
(v)이 일 후에, 하늘에서 대단한 무리의 노호와 같이 들리는 것이 외치는 것을 내가 들으니라, 할렐루야(하나님을 찬양하라)! 구원과 영광과 권능이 우리 하나님께 속하는도다. 
(p)이 일 후에, 하늘에서 대단한 무리의 세력(힘)있는 외침과 같이 들리는 것을 내가 들으니라, 고함을 지르되,  할렐루야(주를 찬양하라)! 구원과 영광(찬란함과 장중하심)과 권능(주권과 권위)이 우리 하나님께 속하는도다!
(한) 이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 가로되 할렐루야 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다

계1901노트: 할렐루야의 뜻

계1902. 이는 그분의 심판들은 참되고 적법하심[디카이오스:디케(옳은,공의,심판,처벌,복수)에서 유래,공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크(도덕적으로나 법정적으로 올바른,공정한,합법적인,의로운)에 상응]이라, 이는 땅을 그녀의 행음(포르네이아:간음과 근친상간을 포함한 매음,우상숭배,음란,간음,음행)으로 부패시켰던 대단한 매춘부를 그분께서 심판하셨으며, 또 자기 종들의 피를 그녀의 손에 복수하셨음이라(에크디케오: 변호하다,보복하다,벌하다,복수하다)

For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.

(n)이는 그분의 심판들은 참되고 적법하심이라, 이는 땅을 그녀의 패덕으로 부패시키고 있던 대단한 매춘부를 그분께서 심판하셨으며, 또 그분께서 자기 노예들의 피를 그녀에게 복수하셨음이라.

(v)이는 그분의 심판들은 참되고 적법하심이라, 땅을 그녀의 음행들로 부패시켰던 대단한 매춘부에게 그분께서 유죄판결을 내리셨느니라, 그분께서 자기 종들의 피를 그녀에게 복수하셨느니라. 

(p)이는 그분의 심판(그분의 유죄판결과 처벌 곧, 파멸에로의 그분의 선고)들은 참되고 건전하시고 적법하시고 똑바름이라. 땅을 그녀의 음란과 부정(우상숭배)으로 부패시키고 타락시키고 독을 주입하였이던 대단하며 악명높은 매춘부(우상숭배 여인)을 그분께서 심판하셨느니라(유죄선고하시고, 판결을 공공연히 선포하시고, 판결을 내리셨느니라). 그분께서 자기 종들의 피를 그녀의 손에 복수하셨느니라. (그분께서 자기 종들의 피에 대한 형벌을 그녀에게 가하셨느니라)

(한) 그의 심판은 참되고 의로운지라 음행으로 땅을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사 자기 종들의 피를 그의 손에 갚으셨도다 하고

 

▶계1903. 그리고 다시 그들이 말하니라, "알렐루야(하나님을 찬양하라), 그리고 그녀의 연기가 영원히 영원히 올라가니라" 
And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.
(n)그리고 두번째로 그들이 말하니라, "할렐루야(하나님을 찬양하라)!, 그녀의 연기가 영원히 또 영원히 올라가느니라"
(v)그리고 다시 그들이 외치니라. "할렐루야(하나님을 찬양하라)!, 그녀로부터 나오는 연기가 영원히 또 영원히 올라가느니라"
(p)그리고 다시 그들이 외치니라. "할렐루야(주를 찬양하라)!, 그녀의 불타오름의 연기가 영원히 또 영원히(영겁들의 영겁들을 통해) 올라가기를 계속하느니라 " 
(한) 두 번째 가로되 할렐루야 하더니 그 연기가 세세토록 올라가더라

 

▶계1904. 그리고 이십 사 장로들과 넷의 짐승들이 보좌 위에 앉으신 하나님께 엎드려 경배하니라, 말하되, 아멘, 알렐루야(하나님을 찬양하라).
And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.
(n)그리고 이십 사 장로들과 넷의 살아있는 생물들이 보좌 위에 앉아 계시는 하나님께 엎드려 경배하니라, 말하되, 아멘, 할렐루야(하나님을 찬양하라)!
(v)이십 사 장로들과 넷의 살아있는 생물들이 보좌 위에 좌정해 계신 하나님께 엎드려 경배하니라, 그리고 그들이 외쳤으니, 아멘, 할렐루야(하나님을 찬양하라)!
(p)그때에 (천국의 산헤드린의) 이십 사 장로들과 넷의 살아있는 생물들이 보좌 위에 앉아 계시는 하나님께 부복해 엎드려 [신(神)께 드리는 경의를 표하며] 경배하니라, 말하되, 아멘! 할렐루야(주를 찬양하라)!
(한) 또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 가로되 아멘 할렐루야 하니

 

▶계1905. 그리고 보좌에서 한 목소리가 나오니라, 말하되, 그분의 모든 너희 종들아, 작고 큰 양쪽의, 그분을 무서워하는 너희들아, 우리 하나님을 찬양하라. 
And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
(n)그리고 보좌로부터 한 목소리가 나오니라, 말하되, 그분의 모든 너희 노예들아, 작은 자들과 큰 자들 양쪽의, 그분을 무서워하는 너희들아, 우리 하나님께 찬양을 드리라.
(v)그때에 보좌로부터 한 목소리가 나오니라, 말하되, 그분의 모든 너희 종들아, 작고 큰 양쪽의, 그분을 무서워하는 너희들아, 우리 하나님을 찬양하라!
(p)그때에 보좌로부터 한 목소리가 나오니라, 말하되, 그분의 모든 너희 종들아, 작고 큰 양쪽의, 그분을 우러러 공경하는 너희들아, 우리 하나님을 찬양하라!
(한) 보좌에서 음성이 나서 가로되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 무론 대소하고 다 우리 하나님께 찬송하라 하더라

 

▶계1906. 그리고 대단한 무리의 목소리인 것과 같은, 또 많은 물들의 소리와 같은, 또 세력(힘)있는 천둥들의 소리와 같은 것을 내가 들으니라, 말하되, 알렐루야(하나님을 찬양하라), 이는 전능하신 주 하나님께서 다스리심이라.
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
(n)그때에 대단한 무리의 목소리와 같은, 또 많은 물들의 소리와 같은, 또 세력있는 천둥의 굉음들의 소리와 같은 무언가를 내가 들으니라, 말하되, 할렐루야(하나님을 찬양하라)! 이는 전능자 주 우리 하나님께서 다스리심이라.
(v)그때에 대단한 무리와 같이, 쇄도하는 물들의 노호와 같이, 천둥의 큰 굉음들과 같이 들리는 것을 내가 들으니라. 외치되, 할렐루야(하나님을 찬양하라)! 이는 전능자 우리 주 하나님께서 다스리심이라.
(p)그후에, 방대한 군중의 외침과 같이, 많은 파도들의 부딪치는 쿵쾅거리는 소리와 같이, 천둥의 무섭고 세력있는 굉음들의 노호와 같이 들리는 것을 내가 들으니라. 고함을 지르되, 할렐루야(주를 찬양하라)! 이는 전능자(모든 것의 지배자) 주 우리 하나님께서 이제 다스리심이라.
(한) 또 내가 들으니 허다한 무리의 음성도 같고 많은 물 소리도 같고 큰 뇌성도 같아서 가로되 할렐루야 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다

계1907. 우리가 기뻐하며 즐거워하자, 그리고 그분께 경의(독싸:거룩,위엄,거룩한 영예,찬양,경배)를 드리자, 이는 어린양의 혼례가 이르렀으며, 또 그분의 신부는 자신을 준비시켰음이라(헤토이마조:준비하다,예비하다,공급하다).  
Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.
(n)우리가 즐거워하며, 기뻐하며, 그분께 영광을 드리자, 이는 어린양의 혼례가 이르렀으며, 또 그분의 신부는 자신을 준비하였음이라. 
(v)우리가 즐거워하며, 기뻐하며, 그분께 영광을 드리자! 이는 어린양의 혼례가 이르렀으며, 또 그분의 신부는 자신을 준비하였음이라. 
(p)우리가 즐거워하고, (환호하며 개선하며) 기쁨으로 외치자! 우리가 경축하며, 그분께로 영광과 명예를 돌리자, 이는 어린양의 혼례가 마침내 이르렀으며, 또 그분의 신부는 자신을 준비하였음이라. 
(한) 우리가 즐거워하고 크게 기뻐하여 그에게 영광을 돌리세 어린 양의 혼인 기약이 이르렀고 그 아내가 예비하였으니

계1908. 그리고 그녀가 곱고 깨끗하고 흰 아마포(亞麻布)로 차려입는 것이 그녀에게 허락되었느니라. 이는 고운 아마포(亞麻布)는 성도들의 '법적 깨끗함 [디카이오마:디카이오오에서 유래,공정한 행위,의로운 행위,법령이나 결정,포고,심판,공의,종교의식,의(義)]'임이라. 

And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.

(n)자신을 곱고 눈부시고 깨끗한 아마포(亞麻布)로 옷 입히는 것이 그녀에게 주어졌느니라. 이는 고운 아마포(亞麻布)는 성도들의 적법한 행실들임이라. 

(v)곱고 눈부시고 깨끗한 아마포(亞麻布)가 그녀에게 입도록 주어졌느니라. [고운 아마포(亞麻布)는 성도들의 적법한 행실들을 나타내느니라]

(p)곱고(빛나고) 눈부시게 하고 흰 아마포(亞麻布)로 옷 입는 것이 그녀에게 허용되었느니라. 이는 고운 아마포(亞麻布)는 성도들(하나님의 거룩한 백성)의 '법적 깨끗함'[똑바르며 적법하며 경외하는 삶과 행실들과 처신 그리고 하나님과의 올바른 위치]이라. (~'법적 깨끗함'을 나타내며 상징함이라).

(한) 그에게 허락하사 빛나고 깨끗한 세마포를 입게 하셨은즉 이 세마포는 성도들의 옳은 행실이로다 하더라

▶계1909. 그리고 그가 내게 말하느니라, "기록하라, 어린양의 혼례 만찬[데리프논:정찬,(저녁에)주식(主食),저녁식사,연회,만찬]으로 부름을 받는 그들은 복되니라", 또 그가 내게 말하느니라, " 이들의 것들은 하나님의 참된 말씀들이니라"
And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.
(n)다음에 그가 내게 말하니라, "기록하라, 어린양의 혼례 만찬으로 초대받는 자들은 복되니라" 또 그가 내게 말하니라, " 이것들은 하나님의 참된 말씀들이니라"
(v)다음에 그 천사가 내게 말하니라, "기록하라, 어린양의 혼례 만찬으로 초대받는 자들은 복되니라!" 또 그가 보태었으니, " 이것들은 하나님의 참된 말씀들이니라"
(p)다음에 그 천사가 내게 말하니라, "이것을 기록하라, 어린양의 혼례 만찬으로 소환받는(초대받고 부름을 받는) 자들은 복되니라(행복하고 시샘 받느니라)" 또 그가 내게 더 나아가 말하니라, "이것들은 하나님의 참된 말씀들(꾸밈없고 정확한 포고들)이니라"
(한) 천사가 내게 말하기를 기록하라 어린 양의 혼인 잔치에 청함을 입은 자들이 복이 있도다 하고 또 내게 말하되 이것은 하나님의 참되신 말씀이라 하기로

▶계1910. 이에 그를 경배하려고 내가 그 발치에 엎드리니라, 이에 그가 내게 말하니라, 네가 그것을 행하지 않도록 주의하라. 나는 네 동료 종이며, 또 예수의 증거를 가지고 있는 네 형제들에게 속하느니라. 하나님을 경배하라, 이는 예수의 증거는(의역: 예수를 증거함은) 대언(代言)의 영(靈)임이라. 

And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.

(n)그때에 그를 경배하려고 내가 그 발치에 엎드리니라, 그러나 그가 내게 말하니라, 그렇게 하지 말라, 나는 너의 것들 중의 한 동료 종이며, 또 예수의 증거를 붙들고(고수하고) 있는 너의 형제니라.하나님을 경배하라, 이는 예수의 증거는 대언(代言)의 영(靈)임이라. 

(v)이를 듣고, 그를 경배하려고 내가 그 발치에 엎드리니라, 그러나 그가 내게 말하니라, 그렇게 하지 말라! 나는 너와 함께 하며①, 또 예수의 증거에 붙어있는(고수하는) 있는 너의 형제들과 함께 하는② 동료 종이니라. 하나님을 경배하라! 이는 예수의 증거는 대언(代言)의 영(靈)임이라. 

(p)그때에 그에게 경배하려고[신(神)께 드리는 경의를 표하려고] 내가 그 발치에 부복하여 엎드리니라, 그러나 그가 나를 제지하며 말하니라, 그만 두라!(당신은 그것을 해서는 안되느니라!) 나는 당신과① 예수에 의해 증거된 증거를 받아들이고 붙잡은 당신의 형제들과② 함께 하는 또 다른 

종일 뿐이니라. 하나님을 경배하라! 이는 예수에 의해 드러내진 진리의 본질(실체)이 모든 대언[내 것과 당신의 것을 포함해서, 생명의 호흡 곧, 신(神)의 뜻과 목적의 모든 영감 받은 선포와 해석의 영감]의 영(靈)임이라.  

(한) 내가 그 발 앞에 엎드려 경배하려 하니 그가 나더러 말하기를 나는 너와 및 예수의 증거를 받은 네 형제들과 같이 된 종이니 삼가 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 예수의 증거는 대언의 영이라 하더라

▶계1911. 그리고 하늘이 열리는 것을 내가 보니라, 그리고 한 흰 말을 보라, 그리고 그 위에 앉으신 분이 "믿음이 굳음(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는)과 참됨(알레디노스: 진실한, 참된)"으로 불리우니라. 그리고 그분이 '법적 깨끗함[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]'으로 심판하시며, 전쟁 하시느니라.

And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.

(n)그리고 하늘이 열리는 것을 내가 보니라, 그리고 보라, 한 흰 말을. 그리고 그 위에 앉으신 분이 "믿음이 굳음과 참됨"으로 불리우느니라. 그리고 '법적 깨끗함'으로 그분께서 심판하시며, 전쟁 하시느니라.

(v)하늘이 열린채 있는 것을 내가 보니라, 그리고 내 앞에 한 흰 말이 있으니라. 그 타신 분이 "믿음이 굳음과 참됨"으로 불리우느니라. 정의로써 그분께서 심판하시며, 전쟁 하시느니라.

(p)그후에, 하늘이 열리는 것을 내가 보니라, 그리고 보라, 한 흰 말이 나타나니라! 타고 계시고 있던 분, 그분이 "믿음이 굳음(신뢰할 만함, 충직하심, 부패하지 않음, 흔들리지 않음)과 참됨"으로 불리우느니라. 그리고 '법적 깨끗함'(거룩함, 정의, 똑바름)으로 그분께서 판결을 내리시며, 전쟁 하시느니라.

(한) 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라

계1912. 그분의 눈들은 불의 불꽃과 같았으며, 그분의 머리 위에는 많은 왕관(디아데마:왕관)들이 있었느니라. 그리고 그분 자신을 제외하고는 아무도 알지 못하는 씌여진 이름을 그분이 갖고 있었느니라.   
His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; 
and he had a name written, that no man knew, but he himself.
(n)그분의 눈들은 불의 불꽃이니라. 그리고 그분의 머리 위에는 많은 왕관들이 있느니라. 그리고 그분 자신을 제외하고는 아무도 알지 못하는, 그분 위에 씌여진 이름을 그분이 가지고 계시느니라.
(v)그분의 눈들은 불타오르는 불과 같으니라, 그리고 그분의 머리 위에는 많은 왕관들이 있느니라. 그분 자신을 제외하고는 아무도 알지 못하는, 그분 위에 씌여진 이름을 그분이 가지고 계시느니라.
(p)그분의 눈들은 불의 불꽃과 활활 타시느니라, 그리고 그분의 머리 위에는 많은 왕의 왕관들이 있느니라. 그리고 그분 홀로 아시거나 아니면 이해할 수 있는 새겨진 칭호(이름)를 그분이 가지고 계시느니라.
(한) 그 눈이 불꽃 같고 그 머리에 많은 면류관이 있고 또 이름 쓴 것이 하나가 있으니 자기밖에 아는 자가 없고

계1913. 그리고 그분이 피로 적셔진 옷으로 입으셨느니라. 그리고 그분의 이름은 하나님의 말씀이라 불리우느니라. 
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.
(n)그분이 피로 적셔진 예복으로 입고 계시느니라, 또 그분의 이름은 하나님의 말씀이라 불리우느니라. 
(v)그분이 피로 적셔진 예복을 입고 계시느니라, 또 그분의 이름은 하나님의 말씀이니라. 
(p)그분이 피로 적셔져 염색된 예복을 입고 계시느니라, 또 그분의 불리우는 칭호는 하나님의 말씀이니라. 
(한) 또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라

요0101노트: 하나님의 말씀이신 예수님  계1913, 요0101

▶계1914. 그리고 하늘에 있던 군대들이 흰 말들을 타고, 곱고 희고 깨끗한 아마포(亞麻布)로 옷 입고서, 그분을 따라가니라. 
And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
(n)그리고 하늘에 있는 군대들이 곱고 희고 깨끗한 아마포(亞麻布)로 옷 입고서, 흰 말들을 타고, 그분을 따르고 있었느니라. 
(v)하늘의 군대들이 흰 말들을 타고, 곱고 희고 깨끗한 아마포(亞麻布)로 옷 입고서, 그분을 따르고 있었느니라. 
(p)그리고  곱고 눈부시고 깨끗한 아마포(亞麻布)로 옷 입은 하늘의 군대들이 흰 말들을 타고, 그분을 따라가니라. 
(한) 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포를 입고 백마를 타고 그를 따르더라

계1915.그리고 그분의 입에서, 그분께서 민족들을 강타할 예리한 검이 나가느니라. 그리고 그분이 쇠 홀(笏)로 그들을 다스리느니라, 그분이 전능자 하나님의 맹렬함과 분노의 포도즙 틀을 밟으시느니라. 
And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
(n)그분의 입으로부터 예리한 검이 나오니, 그것으로 그분께서 민족들을 쳐 넘어뜨릴 것이니라. 그리고 그분이 쇠 홀(笏)로 그들을 다스릴 것이니라. 또 그분이 전능자 하나님의 맹렬한 분노의 포도즙 틀을 밟으시느니라. 
(v)그분의 입에서 민족들을 쳐 넘어뜨리는 예리한 검이 나오느니라. 그분께서 쇠 홀(笏)로 그들을 다스릴 것이니라. 그분이 전능자 하나님의 분노의 맹렬함의 포도즙 틀을 밟으시느니라. 
(p)그분의 입으로부터, 그분께서 민족들을 강타할(괴롭힐, 칠) 수 있는 예리한 검이 앞으로 나가느니라. 그리고 그분이 쇠 홀(笏)로 그들을 먹이며 제어하실 것이니라. 또 그분이 만물의 지배자(전능자) 하나님의 분노와 의분(義憤)의 맹렬함의 포도즙 틀을 밟으실 것이니라. 
(한) 그의 입에서 이한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 저희를 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고

계1916. 그리고 그분께서 그분 옷 위에와 그분의 넓적다리 위에 씌여진 한 이름을 가지고 계시느니라 곧, "왕들 중의 왕, 주들 중의 주(主)"
And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
(n)그리고 그분 예복 위에와 그분의 넓적다리 위에, 그분께서 씌여진 한 이름을 가지고 계시느니라 곧,  "왕들 중의 왕, 주들 중의 주(主)" 
(v)그분 예복 위에와 그분의 넓적다리 위에, 그분께서 씌여진 이 이름을 가지고 계시느니라 곧, "왕들 중의 왕, 주들 중의 주(主)" 
(p)그리고 그분 겉옷(예복) 위에와 그분의 넓적다리 위에, 그분께서 새겨진 한 이름(칭호)을 가지고 계시느니라 곧,  "왕들 중의 왕, 주들 중의 주(主)" 
(한) 그 옷과 그 다리에 이름 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라

▶계1917. 그리고 한 천사가 태양에 서있는 것을 내가 보니라, 그리고 그가 큰 목소리로 외치니라, 하늘 가운데서 날아가는 모든 새들에게 말하되, 와서, 위대하신 하나님의 만찬에 너희 자신들을 함께 모으라.
And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;
(n)그때에 한 천사가 태양에 서있는 것을 내가 보니라, 그리고 그가 큰 목소리로 외치니라, 중천(中天)에서 날아가는 모든 새들에게 말하되, 와서, 하나님의 위대한 만찬에 모이라. 
(v)그리고 한 천사가 태양에 서있는 것을 내가 보니라, 그가 중천(中天)에서 날고있는 모든 새들에게 큰 목소리로 외치니라, 와서, 하나님의 위대한 만찬에 함께 모이라. 
(p)그때에 태양의 빛 가운데에 배치되어 있는 단 하나의 천사를 내가 보니라, 그리고 세력(힘)있는 목소리로 그가 창공을 가로질러 날으는 모든 새들에게 외치니라, 와서, 하나님의 위대한 만찬에 너희 자신들을 함께 모으라.
(한) 또 내가 보니 한 천사가 해에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 가로되 와서 하나님의 큰 잔치에 모여

계1918. 그러면, 너희가 왕들의 고기와 지휘관들의 고기와 세력(힘)있는 자들의 고기와 말들의 고기와 말탄 자들의 고기와, 자유인과 노예 양쪽의, 작고 큰 양쪽의 모든 자들의 고기를 먹을 것이니라. 
That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.
(n)그러면, 너희가 왕들의 고기와 사령관들의 고기와 세력있는 자들의 고기와 말들의 고기와 말탄 자들의 고기와, 자유인들과 노예들의, 작고 큰 양쪽의 모든 자들의 고기를 먹을 것이니라. 
(v)그러면, 너희가 왕들과 장군들과 세력있는 자들의 고기를, 말들과 말탄 자들의 고기를, 자유인과 노예의, 작고 큰 모든 사람들의 고기를 먹을 것이니라. 
(p)그러면, 너희가 지배자들의 고기와, 장군들과 지휘관들의 고기와, 힘있고 세력있는 자들의 고기와, 말들과 말탄 자들의 고기와, 자유인과 노예 양쪽의, 작고 큰 양쪽의 모든 인간의 고기 위에서 잔뜩 즐길 것이니라. 
(한) 왕들의 고기와 장군들의 고기와 장사들의 고기와 말들과 그 탄 자들의 고기와 자유한 자들이나 종들이나 무론 대소하고 모든 자의 고기를 먹으라 하더라

▶계1919. 그리고 말 위에 앉아 계신 그분을 대적하여, 또 그분의 군대를 대적하여 전쟁하려고, 그 짐승과 땅의 왕들과 그들의 군대들이 함께 모여드는 것을 내가 보니라. 
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.
(n)그리고 말 위에 앉아 계신 그분을 대적하여, 또 그분의 군대를 대적하여 전쟁하려고, 그 짐승과 땅의 왕들과 그들의 군대들이 모여드는 것을 내가 보니라. 
(v)그때에 말 위에 타신 분과 그분의 군대를 대적하여 전쟁하려고, 그 짐승과 땅의 왕들과 그들의 군대들이 함께 모여드는 것을 내가 보니라. 
(p)그때에 말 위에 올라 계신 그분을 대적하여, 또 그분의 군대를 대적하여 전장으로 나아가 전쟁하려고, 그 짐승과, 그들의 군대들과 함께 한 땅의 지배자들과 지도자들이 집결되는 것을 내가 보니라. 
(한) 또 내가 보매 그 짐승과 땅의 임금들과 그 군대들이 모여 그 말 탄 자와 그의 군대로 더불어 전쟁을 일으키다가

계1920. 그리고 그 짐승이 잡히니라, 그리고 그 짐승과 함께, 그 앞에서 기적들을 행하며①, 그것으로써 그가 짐승의 표를 받은 자들과, 그의 형상에게 경배했던 자들을 속였던② 거짓 대언자가 잡히니라. 이들 둘은 유황으로 타오르는 불 호수 속으로 산채로 던져지니라.
And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
(n)그리고 그 짐승이 포획되니라, 그리고 그 짐승과 함께, 그의 면전에서 표적들을 실행하며①, 그것으로써 그가 짐승의 표를 받은 자들과, 그의 형상에게 경배했던 자들을 속였던② 거짓 대언자가 포획되니라, 이들 둘은 유황으로 불타는 불 호수 속으로 산채로 던져지니라.
(v)그러나 그 짐승과①, 그 짐승과 함께 그를 대신하여 기적적인 표적들을 실행한 거짓 대언자가② 사로잡히니라. 이들 표적들로써 그가 짐승의 표를 받고, 그의 형상에게 경배했던 자들을 속였느니라. 그들 둘은 불타는 유황의 이글거리는 호수 속으로 산채로 던져지니라.
(p)그리고 그 짐승이 포획되고, 제압되니라. 그리고 그 짐승과 함께, 그의 면전에서 놀라운 것들을 행하고 기적들을 실행했으며①, 그것에 의해 짐승의 낙인(烙印)(표)이 자신들 위에 찍히도록 받아들였거나 허용했던 자들과, 그의 형상에게 경의를 표하며, 신(神)께 드리는 경의를 주었던 자들을 그가 길 잃게 했던② 거짓 대언자가 포획되고, 제압되니라. 그들 둘은 유황으로 불타며 활활 타는 이글거리는 호수 속으로 산채로 내던져지니라.
(한) 짐승이 잡히고 그 앞에서 이적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니 이는 짐승의 표를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 이적으로 미혹하던 자라 이 둘이 산 채로 유황불 붙는 못에 던지우고

계1921. 그리고 나머지(로이포이:남은 사람들,다른 남아있는 사람,남은 자,잔여,나머지)는 말 위에 앉아 계신 분의 검으로 죽임을 당하니라, 그 검은 그분의 입에서 나오니라. 그리고 모든 새들이 그들의 고기로 배불러지니라. 
And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
(n)그리고 나머지는 말 위에 앉아 계신 분의 입으로부터 나오는 검으로 죽임을 당하니라, 그리고 모든 새들이 그들의 고기로 배불러지니라. 
(v)그들의 나머지는 말 위에 타신 분의 입에서 나오는 검으로 죽임을 당하니라, 그리고 모든 새들이 그들의 고기로 자신들을 배불리 먹이니라. 
(p)그리고 나머지는 말 위에 올라 계신 그분의 입으로부터 나오는 검으로 죽임을 당하니라, 그리고 모든 새들이 게걸스럽게 먹고, 자신들을 그들의 고기로 싫도록 먹이니라. 
(한) 그 나머지는 말 탄 자의 입으로 나오는 검에 죽으매 모든 새가 그 고기로 배불리우더라

1Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων

“Ἁλληλουϊά·

ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡμῶν,

 

2ὅτι ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ·

ὅτι ἔκρινεν τὴν πόρνην τὴν μεγάλην

ἥτις ἔφθειρεν τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς,

καὶ ἐξεδίκησεν τὸ αἷμα τῶν δούλων αὐτοῦ

ἐκ χειρὸς αὐτῆς.”

 

3Καὶ δεύτερον εἴρηκαν

“Ἁλληλουϊά·

καὶ ὁ καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.”

 

4Καὶ ἔπεσαν οἱ πρεσβύτεροι οἱ εἴκοσι τέσσαρες καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα, καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες

“Ἀμήν, Ἁλληλουϊά.”

 

5Καὶ φωνὴ ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθεν λέγουσα

“Αἰνεῖτε τῷ Θεῷ ἡμῶν,

πάντες οἱ δοῦλοι αὐτοῦ,

‹καὶ› οἱ φοβούμενοι αὐτόν,

οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι.”

6Καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, λεγόντων

“Ἁλληλουϊά,

ὅτι ἐβασίλευσεν Κύριος ὁ Θεός ἡμῶν ὁ Παντοκράτωρ.

 

7χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιῶμεν,

καὶ δώσομεν τὴν δόξαν αὐτῷ,

ὅτι ἦλθεν ὁ γάμος τοῦ Ἀρνίου,

καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν,

 

8καὶ ἐδόθη αὐτῇ

ἵνα περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν·”

Τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν ἁγίων ἐστίν.

 

9Καὶ λέγει μοι “Γράψον ‘Μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου τοῦ Ἀρνίου κεκλημένοι.’” καὶ λέγει μοι “Οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ Θεοῦ εἰσιν.”

 

10Καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει μοι “Ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ· τῷ Θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ μαρτυρία Ἰησοῦ ἐστιν τὸ πνεῦμα τῆς προφητείας.”

11Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἠνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ’ αὐτὸν καλούμενος ⇔ Πιστὸς καὶ Ἀληθινός, καὶ ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ. 12οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ [ὡς] φλὸξ πυρός, καὶ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός, 13καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένονa αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ.

 

14Καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ’ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. 15καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκπορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάξῃ τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ·b καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος. 16καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμάτιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον

 

ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΒΑΣΙΛΕΩΝ ΚΑΙ ΚΥΡΙΟΣ ΚΥΡΙΩΝ.

 

17Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν ἐν φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσιν τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομένοις ἐν μεσουρανήματι “Δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ, 18ἵνα φάγητε σάρκας βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ τῶν καθημένων ἐπ’ αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων καὶ μικρῶν καὶ μεγάλων.”

 

19Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ. 20καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετ’ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης ἐν θείῳ. 21καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ,

Καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.