▶계1701. 그리고 일곱 유리병들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 와서, 나와 함께 말하였느니라, 내게 말하되, 이리 오라, 많은 물들 위에 앉은 대단한 매춘부(포르네:창녀,매춘부,우상숭배자,매춘행위)의 심판을 내가 네게 보여줄 것이니라.
And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
(n)다음에 일곱 주발들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 와서, 나와 함께 말하였느니라, 말하되, 이리 오라, 많은 물들 위에 앉은 대단한 매춘부의 심판을 내가 네게 보여줄 것이니라.
(v)일곱 주발들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 와서, 내게 말하였느니라, 오라, 많은 물들 위에 앉은 대단한 매춘부의 처벌을 내가 네게 보여줄 것이니라.
(p)일곱 주발들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 그때에 와서, 내게 말하였느니라, 말하되, 나와 함께 가자! 많은 물들 위에 자리잡고 있는 대단한 매춘부(우상숭배 여인)의 판결(선고, 심판)을 내가 네게 보여줄 것이니라.
(한) 또 일곱 대접을 가진 일곱 천사 중 하나가 와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 많은 물 위에 앉은 큰 음녀의 받을 심판을 네게 보이리라
계1702. 땅의 왕들이 그녀와 행음을 저질렀으며[포르뉴오:매음(賣淫)을 하다, 비합법적 음란(淫亂)을 행하다,우상숭배하다,음란,매음,행음하다], 땅의 거민들이 그녀의 음행(포르네이아:간음과 근친상간을 포함한 매음,우상숭배,음란,간음,음행)의 포도주로써 술취하게 되었느니라.
With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
(n)땅의 왕들이 그녀와 패덕의 행위들을 저질렀으며, 땅에 거하는 자들이 그녀의 패덕의 포도주로써 취하게 되었느니라.
(v)땅의 왕들이 그녀와 행음을 저질렀으며, 땅의 거민들이 그녀의 음행들의 포도주로써 중독되었느니라,
(p)땅의 지배자들이 그녀와 함께 매춘(우상숭배)에 합류하였으며, 그녀의 패덕(우상숭배)의 포도주로써 땅의 거민들이 중독되게 되었느니라.
(한) 땅의 임금들도 그로 더불어 음행하였고 땅에 거하는 자들도 그 음행의 포도주에 취하였다 하고
▶계1703. 그리고 그가 나를 영(靈) 안에서 광야로 데려가니라(아포페로:탈취하다,데려가다,빼앗다,인도되다). 그리고 참람함(블라스페미아:중상,참람,악담,비방,조롱)의 이름들로 가득하고, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있는 진홍색 짐승 위에, 어떤 부인이 앉은 것을 내가 보았느니라.
So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
(n)그리고 그가 나를 성령 안에서 광야로 데려가니라. 그리고 참람한 이름들로 가득하고, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있는 진홍색 짐승 위에, 어떤 부인이 앉아 있는 것을 내가 보았느니라.
(v)다음에 천사가 나를 성령 안에서 황무지로 데려가니라. 거기에서 참람한 이름들로 덮여있고, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있는 진홍색 짐승 위에, 어떤 부인이 앉아 있는 것을 내가 보았느니라.
(p)그리고 천사가 성령 안에서 낚아채 나를 황무지(광야)로 데려가니라. 그리고 참람한 칭호(이름)들로 온통 덮여있는 진홍색 짐승 위에, 어떤 부인이 자리잡고 있는 것을 내가 보았느니라. 그리고 그가 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있었느니라.
(한) 곧 성령으로 나를 데리고 광야로 가니라 내가 보니 여자가 붉은 빛 짐승을 탔는데 그 짐승의 몸에 참람된 이름들이 가득하고 일곱 머리와 열 뿔이 있으며
계1704. 그리고 그녀 손에 그녀의 행음(포르네이아:간음과 근친상간을 포함한 매음,우상숭배,음란,간음,음행)의 혐오스러운 것들과 불결함으로 가득한 금잔을 가지고서, 그 부인이 자주색과 진홍색으로 차려입고, 금과 값진 보석들과 진주들로 꾸몄느니라(크뤼쏘오:도금하다,도광물질을 살포하다,꾸미다).
And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
(n)그녀 손에 그녀의 패덕의 혐오스러운 것들로, 더러운 것들로 가득한 금잔을 가지고서, 그 부인이 자주색과 진홍색으로 옷을 입었으며, 금과 값진 보석들과 진주들로 치장하였느니라,
(v)그 부인은 자주색과 진홍색으로 차려입었고, 금과 값진 보석들과 진주들로 빛나고 있었느니라, 그녀가 그녀의 손에 그녀의 행음들의 혐오스러운 것들과 오물로 가득한 금잔을 붙잡고 있었느니라,
(p)그 부인은 자주색과 진홍색으로 겉옷을 입었으며, 금과 값진 보석들과 진주들로 꾸몄느니라, 그리고 그녀가 그녀 손에 그녀의 음란과 악덕의 저주 받은 범죄들과 오물로 가득한 금잔을 붙잡고 있었느니라.
(한) 그 여자는 자주 빛과 붉은 빛 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸미고 손에 금잔을 가졌는데 가증한 물건과 그의 음행의 더러운 것들이 가득하더라
계1705. 그리고 그녀의 이마 위에 쓰여진 한 이름이 있었으니, "신비(뮈스테리온: 비밀, 신비), 대단한 성(城) 바벨론, 매춘부(포르네:창녀,매춘부,우상숭배자,매춘행위)들과① 땅의 혐오스러운 것(브델뤼그마:혐오,우상숭배,몹시 미운)들②의 어머니"라,
And upon her forehead was a name written,
MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
(n)그리고 그녀의 이마 위에 한 이름이 쓰여져 있었으니, 하나의 신비라 곧, " 대단한 성(城) 바벨론, 매춘부들의①, 또 땅의 혐오스러운 것들의② 어머니 "
(v)이 칭호가 그녀의 이마 위에 쓰여져 있었느니라, "신비 대단한 성(城) 바벨론 매춘부들의, 또 땅의 혐오스러운 것들의 어머니"
(p)그리고 그녀의 이마 위에 (비밀스럽고 상징적인 의미를 가지고 있는) 신비의 이름(신비스러운 이름)이 새겨져 있었으니 곧, "대단한 성(城) 바벨론, 매춘부들(우상숭배 여인들)의①, 또 땅의 오물과 극악무도함들과 혐오스러운 것들의② 어머니"라
(한) 그 이마에 이름이 기록되었으니 비밀이라, 큰 바벨론이라, 땅의 음녀들과 가증한 것들의 어미라 하였더라
▶계1706. 그리고 그 부인이 성도들의 피로써, 또 예수의 증거자(마르튀스: 증거, 순교자, 기록, 증인)들의 피로써 술취한 것을 내가 보았느니라, 그리고 내가 그녀를 보았을 때에, 내가 대단한 경이(다우마:경이,놀랄만한 일,이적,기적)로써 놀랐느니라,
And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
(n)그리고 그 부인이 성도들의 피로써, 또 예수의 증인들의 피로써 술취한 것을 내가 보았느니라. 내가 그녀를 보았을 때에, 내가 대단히 놀랐느니라,
(v)그 부인이 성도들의 피로써 곧, 예수를 증언하였던 자들의 피로써 술취한 것을 내가 보았느니라. 내가 그녀를 보았을 때에, 내가 대단히 놀랐느니라,
(p)그 부인이 성도들(하나님의 백성)의 피와, 또 예수를 위하여 증언하였던 증거자들의 피로써 술취한 것을 내가 또한 보았느니라. 그리고 내가 그녀를 보았을 때에, 내가 완전히 놀라고, 심히 놀랐느니라,
(한) 또 내가 보매 이 여자가 성도들의 피와 예수의 증인들의 피에 취한지라 내가 그 여자를 보고 기이히 여기고 크게 기이히 여기니
▶계1707. 이에 천사가 내게 말하니라, 어찌하여 네가 놀랐느냐? 내가 네게 이 부인의 신비(뮈스테리온: 비밀,신비)와, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고, 그녀를 나르는(바스타조:들어 올리다,지탱하다,운반하다,짊어지다,감당하다,~을 가지고 가버리다) 짐승의 신비를 말할 것이니라.
And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
(n)이에 천사가 내게 말하니라, 어찌하여 네가 놀라느냐? 내가 네게 이 부인의 신비와, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고, 그녀를 나르는 짐승의 신비를 말할 것이니라.
(v)그때에 천사가 내게 말하니라, 어찌하여 네가 놀라느냐? 내가 네게 이 부인의 신비와, 그녀가 타고 있고, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있는 짐승의 신비를 설명할 것이니라.
(p)그러나 천사가 내게 말하니라, 어찌하여 네가 놀라느냐? 내가 네게 그녀를 나르는, 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있는 짐승의 신비(의 숨겨져 있고 상징적인 의미) 뿐만 아니라, 이 부인의 그것을 설명할 것이니라.
(한) 천사가 가로되 왜 기이히 여기느냐 내가 여자와 그의 탄 바 일곱 머리와 열 뿔 가진 짐승의 비밀을 네게 이르리라
▶계1708. 네가 보았던 그 짐승은 있었으나, 지금은 없느니라, 그리고 바닥이 없는(아뷧쏘스:무저갱,지옥의 심연,깊은) 구멍(프레아르: 땅속의 구멍,웅덩이,우물,감옥같은 심연,무저갱)에서 올라와, 파멸에로 들어가느니라. 그리고 그 이름들이 세상의 창설(카타볼레:공탁,설립,기초설립,임신,임신하다) 이래로 생명책에 기록되어 있지 않았던, 땅에 거하는 자들이, 있었으나, 지금은 없고, 그럼에도(카이페르: 그리고 진실로,그럼에도 불구하고,~이라 해도,비록 ~일지라도) 있는 그 짐승을 바라보는 때에, 그들이 놀라느니라.
The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
(n)네가 보았던 그 짐승은 있었으나, 지금은 없으며, 바야흐로 심연(深淵)에서 올라와, 파멸에로 갈 것이니라, 그리고 그 이름이 세상의 창설 이래로 생명책에 기록되어 오지 않았던, 땅에 거하는 자들이, 그가 있었으나, 지금은 없으며, 앞으로 올 그 짐승을 보는 때에, 그들이 놀랄 것이니라.
(v)네가 보았던 그 짐승은 한 때 있었으나, 지금은 없으며, 심연(深淵)에서 올라와서, 그의 파멸에로 갈 것이니라. 그 이름들이 세상의 창설 이래로 생명책에 기록되어 오지 않았던 땅의 거민들이 짐승을 보는 때에, 그들이 놀랄 것이니라. 이는 그가 한 때 있었고, 지금은 없으나, 그럼에도 올 것이기 때문이니라.
(p)네가 보았던 그 짐승은 (한 때) 있었으나, (지금은) 더 이상 없느니라, 그리고 그가 심연(바닥이 없는 구멍)에서 올라와, 파멸에로 가기 위해 나아갈 것이니라. 그리고 그 이름들이 세상의 창설 이래로 생명책에 기록되어 오지 않았던 땅의 거민들이 그 짐승을 바라보는 때에. 그들이 놀랄 것이니라. 이는 그가 (한 때) 있었으나, (지금은) 더 이상 없으며, 그리고 그가 (이제부터) 올 것이기 때문이니라.
(한) 네가 본 짐승은 전에 있었다가 시방 없으나 장차 무저갱으로부터 올라와 멸망으로 들어갈 자니 땅에 거하는 자들로서 창세 이후로 생명책에 녹명되지 못한 자들이 이전에 있었다가 시방 없으나 장차 나올 짐승을 보고 기이히 여기리라
▶계1709. 여기에 지혜를 가지고 있는 정신(누스:지능,마음,의미,이해,이해력)이 있느니라. 일곱 머리들은 그 위에 그 부인이 앉아 있는 일곱의 산들이니라,
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
(n)여기에 지혜를 가지고 있는 정신이 있느니라. 일곱 머리들은 그 위에 부인이 앉아 있는 일곱의 산들이니라.
(v)이것은 지혜를 가진 정신을 요구하느니라. 일곱 머리들은 그 위에 부인이 앉아 있는 일곱의 산들이니라.
(p)이것은 지혜와 지력(知力)을 가진 정신을 (지혜와 지력으로 담겨진 것을 숙고하기 위한 정신을) 요구하느니라. (그것은 생각들과 느낌들과 의도들을 생각하고 판단하는 특별한 방식을 위한 그 무엇이니라), 일곱 머리들은 그 위에 부인이 앉아 있는 일곱의 산들이니라.
(한) 지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요
계1710. 그리고 일곱의 왕들이 있느니라, 다섯은 넘어졌고(핖토: 떨어지다,넘어지다,마주치다), 하나는 있으며, 다른 하나는 아직 오지 않았느니라, 그리고 그가 오면, 그는 반드시 잠시동안 머물러야 하느니라.
And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
(n)그리고 그들은 일곱의 왕들이니라, 다섯은 넘어졌고, 하나는 있으며, 다른 하나는 아직 오지 않았느니라, 그리고 그가 오면, 그는 반드시 잠시동안 남아있어야 하느니라.
(v)그들은 또한 일곱의 왕들이니라, 다섯은 넘어졌고, 하나는 있으며, 다른 하나는 아직 오지 않았느니라, 그러나 그가 오면, 그는 반드시 잠시동안 남아있어야 하느니라.
(p)그리고 그들은 또한 일곱 왕들이니라, 그들 중의 다섯은 넘어졌고, 하나는 여전히 존재하며 다스리고 있느니라. 다른 하나는(일곱째는) 아직 나타나지 않았느니라, 그리고 그가 당도하면, 그는 반드시 단지 잠시동안 머물러야 하느니라.
(한) 또 일곱 왕이라 다섯은 망하였고 하나는 있고 다른 이는 아직 이르지 아니하였으나 이르면 반드시 잠깐 동안 계속하리라
▶계1711. 그리고 있었으나 지금은 없는 그 짐승, 바로 그가 여덟째며, 일곱에 속하며, 파멸에로 가느니라.
And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
(n) 있었으나 지금은 없는 그 짐승 그 자신이 또한 여덟째며, 일곱 중의 하나이니라, 그리고 그가 파멸에로 가느니라.
(v)한 때 있었으나 지금은 없는 그 짐승이 여덟째 왕이니라. 그가 일곱에 속하며, 그의 파멸에로 갈 것이니라.
(p)그리고 (한 때) 있었으나 지금은 더 이상 없는 그 짐승에 대해서는, 그 자신이 여덟째 지배자(왕, 머리)이나, 그는 일곱에서 비롯되며, 그들에게 속하느니라. 그리고 그가 파멸에로 가느니라.
(한) 전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라
계1712. 그리고 네가 보았던 열의 뿔들은 열의 왕들이니, 그들은 아직까지 아무런 왕국을 받지 않았느니라, 그러나 짐승과 함께 한 시간 동안 왕들과 같은 권능을 받느니라.
And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
(n)네가 보았던 열의 뿔들은 아직 왕국을 받지 않은 열의 왕들이니라. 그러나 그들이 짐승과 함께 한 시간 동안 왕들과 같은 권위를 받느니라.
(v)네가 보았던 열의 뿔들은 아직 왕국을 받지 않은 열의 왕들이니라. 그러나 그들이 한 시간 동안 짐승과 함께 나란히 왕들과 같은 권위를 받을 것이니라.
(p)또한 네가 지켜보았던 열의 뿔들은 아직 아무런 왕의 주권을 받지 않은 열의 지배자들(왕들)이니라. 그러나 그들이 짐승과 함께 나란히 단 한 시간 동안 지배자들과 같은 권능과 권위를 함께 받을 것이니라,
(한) 네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승으로 더불어 임금처럼 권세를 일시 동안 받으리라
계1713. 이들은 한 정신(그노메:인식,견해,결의,조언,동의,충고,판단,마음,목적,의지)을 가지고 있으며, 그들의 권능과 능력을 그 짐승에게 주느니라.
These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
(n)이들은 한 목적을 가지고 있으며, 그들은 그들의 권능과 권위를 그 짐승에게 주느니라.
(v)그들은 한 목적을 가지고 있으며, 그들의 권능과 권위를 그 짐승에게 줄 것이니라.
(p)이들은 하나의 공통된 방침(의견, 목적)을 가지고 있으며, 그들이 그들의 권능과 권위를 그 짐승에게 넘겨주느니라.
(한) 저희가 한 뜻을 가지고 자기의 능력과 권세를 짐승에게 주더라
▶계1714. 이들이 어린양과 전쟁을 일으키나, 어린양이 그들을 물리치느니라(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다), 이는 그분은 주(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,하나님,주,주인)들의 주(主)시며, 왕들 중의 왕이심이라. 그리고 그분과 함께 있는 자들은 부름을 받고, 택함을 받고, 믿음이 굳으니라(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는),
These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
(n)이들이 어린양을 대적해 전쟁을 할 것이나, 어린양이 그들을 물리칠 것이니라, 이는 그분은 주(主)들의 주(主)시며, 왕들 중의 왕이심이라. 그리고 그분과 함께 있는 자들은 부름을 받고, 택함을 받고, 믿음이 굳은 자들이니라.
(v)그들이 어린양을 대적해 전쟁을 일으킬 것이나, 어린양이 그들을 물리칠 것이니, 이는 그분은 주(主)들의 주(主)시며, 왕들 중의 왕이심이라, 그리고 그분의 부름을 받고, 택함 받고, 믿음이 굳은 추종자들이 그분과 함께 있을 것이니라.
(p)그들이 어린양을 대적해 전쟁을 할 것이나, 어린양이 그들에 대해 개선하실 것이니라. 이는 그분은 주(主)들의 주(主)시며, 왕들 중의 왕이심이라. 그리고 그분과 함께 하며 그분의 편에 있는 그들은 택함 받고, 부름 받고(선발되고), 충직하고, 믿음이 굳은 추종자들이니라.
(한) 저희가 어린 양으로 더불어 싸우려니와 어린 양은 만주의 주시요 만왕의 왕이시므로 저희를 이기실 터이요 또 그와 함께 있는 자들 곧 부르심을 입고 빼내심을 얻고 진실한 자들은 이기리로다
▶계1715. 그리고 그가 내게 말하였느니라, 네가 보았으며, 매춘부(포르네:창녀,매춘부,우상숭배자,매춘행위)가 앉아 있는 물들은 백성(라오스:백성)들이며, 무리(오클로스: 오합지졸,계급,폭도,무리,다수,백성,압력)들이고, 민족(에드노스:같은 습관으로서의 민족,지파,특히 유대인이 아닌 외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼)들이며, 언어(글롯싸:혀,언어,말,방언)들이니라.
And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
(n)그리고 그가 내게 말하였느니라, 네가 보았으며, 매춘부가 앉아 있는 물들은 백성들이며, 무리들이고, 민족들이며, 언어들이니라.
(v)다음에 천사가 내게 말하였느니라, 네가 보았으며, 매춘부가 앉아 있는 물들은 백성들이며, 무리들이고, 민족들이며, 언어들이니라.
(p)그리고 천사가 더 나아가 내게 말하였느니라, 네가 살펴 보았으며, 매춘부가 자리잡고 있는 물들은 종족들이며, 무리들이고, 민족들이며, 방언들(언어들)이니라.
(한) 또 천사가 내게 말하되 네가 본 바 음녀의 앉은 물은 백성과 무리와 열국과 방언들이니라
계1716. 그리고 네가 짐승 위에서 보았던 열의 뿔들, 이들이 매춘부를 미워하여, 그녀를 황폐케 하고 벌거벗겨, 그녀의 육신을 먹고, 또 그녀를 불로 태우느니라.
And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
(n)그리고 네가 보았던 열의 뿔들, 그리고 그 짐승, 이들이 매춘부를 미워할 것이며, 그녀를 황폐케 하고, 벌거벗길 것이니라. 그리고 그녀의 육신을 먹을 것이며, 그녀를 불로 태워버릴 것이니라.
(v)네가 보았던 그 짐승과 열의 뿔들이 매춘부를 미워할 것이니라. 그들이 그녀를 황폐됨에로 가져갈 것이며, 그녀를 벌겨벗긴 채로 남겨둘 것이니라. 그들이 그녀의 육신을 먹고, 그녀를 불로 태울 것이니라.
(p)그리고 네가 보았던 열의 뿔들, 그들과 짐승이 매춘부(우상숭배하는 여인)를 미워할 것이니라(그들과 짐승이 매춘부를 미워하는 바로 장본인들이 될 것이니라). 그들이 그녀를 의기소침하게(기력이 없게, 황폐하게) 만들 것이니라. 그리고 그들이 그녀를 벗겨, 그녀의 육신을 먹어치우고, 그녀를 불로 완전히 소멸시킬 것이니라.
(한) 네가 본 바 이 열 뿔과 짐승이 음녀를 미워하여 망하게 하고 벌거벗게 하고 그 살을 먹고 불로 아주 사르리라
계1717. 이는, 하나님의 말씀들이 성취되는 때까지, 그분의 뜻을 성취하는 것을①, 또 합의하여, 그들의 왕국을 짐승에게 주는 것을② 하나님께서 그들의 마음들 안에 놓으셨음이라.
For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
(n)이는, 하나님의 말씀들이 성취될 때까지, 공통의 목적을 갖게 함에 의해, 또 그들의 왕국을 짐승에게 줌에 의해, 그분의 목적(의도)를 실행하는 것을 하나님께서 그들의 마음들 안에 놓으셨음이라.
(v)이는, 하나님의 말씀들이 성취되는 때까지, 그들의 다스리는 권능을 짐승에게 주는데 합의함에 의해, 그분의 목적(의도)를 성취하는 것을 하나님께서 그들의 마음들 속으로 놓으셨음이라.
(p)이는, 하나님의 대언적인 말씀들(의도들과 약속들)이 성취되는 때까지, 그들의 왕권과 권위를 짐승에게 양도함에서, 조화 가운데에 행동하게 함에 의해서, 그분 자신의 목적(의도)을 수행하는 것을 하나님께서 그들의 마음들 속으로 놓으셨음이라.
(한) 하나님이 자기 뜻대로 할 마음을 저희에게 주사 한 뜻을 이루게 하시고 저희 나라를 그 짐승에게 주게 하시되 하나님 말씀이 응하기까지 하심이니라
계1718. 그리고 네가 보았던 그 부인은, 땅의 왕들 위에서 군림하는(에코:붑잡다,소유하다,간직하다,동반하다,보관하다) 그 대단한 성(城)이니라.
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.
(n)네가 보았던 그 부인은, 땅의 왕들 위에서 군림하는 그 대단한 성(城)이니라.
(v)네가 보았던 그 부인은, 땅의 왕들 위에서 지배하는 그 대단한 성(城)이니라.
(p)그리고 네가 보았던 그 부인은, 땅의 지배자들과 지도자들을 복종시키고 통제하는 그 대단한 성(城) 그녀 자신이니라.
(한) 또 내가 본 바 여자는 땅의 임금들을 다스리는 큰 성이라 하더라
1Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων “Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν, 2μεθ’ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς πορνείας αὐτῆς.”
3Καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν Πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα. 4καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ κόκκινον, καὶ κεχρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔχουσα ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς γέμον βδελυγμάτων καὶ τὰ ἀκάθαρτα τῆς πορνείας αὐτῆς, 5καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον, μυστήριον,
ΒΑΒΥΛΩΝ Ο* ΜΕΓΑΛΗ,
Ο* ΜΗΤΗΡ ΤΩΝ ΠΟΡΝΩΝ
ΚΑΙ ΤΩΝ ΒΔΕΛΥΓΜΑΤΩΝ ΤΗΣ ΓΗΣ.
6Καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ αἵματος τῶν μαρτύρων Ἰησοῦ. Καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα.
7Καὶ εἶπέν μοι ὁ ἄγγελος “Διὰ τί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ δέκα κέρατα.
8Τὸ θηρίον ὃ εἶδες ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει· καὶ θαυμασθήσονται οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν καὶ οὐκ ἔστιν καὶ παρέσται.
9Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. 10καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι.
11Καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου. 13οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν, καὶ τὴν δύναμιν καὶ ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν.
14Οὗτοι μετὰ τοῦ Ἀρνίου πολεμήσουσιν καὶ τὸ Ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι Κύριος κυρίων ἐστὶν καὶ Βασιλεὺς βασιλέων, καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί.”
15Καὶ λέγει μοι “Τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶν καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι. 16καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσιν τὴν πόρνην, καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί· 17ὁ γὰρ Θεὸς ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν γνώμην καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι τελεσθήσονται οἱ λόγοι τοῦ Θεοῦ. 18καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς.”