▶계1301. 그리고 내가 바다의 모래 위에 서있었느니라, 그리고 일곱 머리들과 열의 뿔들을 가지고, 한 짐승이 바다에서 올라오는 것을 보았는데, 그의 뿔들 위에는 열의 왕관(디아데마:왕관)들이, 그의 머리들 위에는 참람함(블라스페미아:중상,참람,악담,비방,조롱)의 이름이 있었느니라,
And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
(n)그리고 용(龍)이 해변의 모래 위에 서있었느니라, 그때에 열의 뿔들과 일곱 머리들을 가지고, 한 짐승이 바다에서 올라오는 것을 내가 보았는데, 그의 뿔들 위에는 열의 왕관들이 있었으며, 그의 머리들 위에는 참람한 이름들이 있었느니라,
(v)그리고 용(龍)이 바다의 해변 위에 서있었느니라, 그리고 한 짐승이 바다에서 나오는 것을 내가 보았느니라, 그가 열의 뿔들과 일곱 머리들을 가지고 있었는데, 그의 뿔들 위에는 열의 왕관들이, 각각의 머리 위에는 참람한 이름이 있었느니라,
(p)내가 모래사장 위에 서있었는데, 한 짐승이 열의 뿔들과 일곱 머리들을 가지고 바다에서 올라오는 것을 내가 보았느니라. 그가 그의 뿔들 위에 열의 왕관들을, 그의 머리들 위에 참람한 칭호들(이름들)을 가지고 있었느니라,
(한) 내가 보니 바다에서 한 짐승이 나오는데 뿔이 열이요 머리가 일곱이라 그 뿔에는 열 면류관이 있고 그 머리들에는 참람된 이름들이 있더라
계1302. 그리고 내가 보았던 짐승은 표범과 같았으며, 그의 발들은 곰의 발들과 같았고, 그의 입은 사자의 입과 같았느니라, 그리고 용(龍)이 그에게 자기의 권능(뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)과, 자기의 권좌(드로노스:국가의 권좌,보좌,권세,군주,자리,보좌)와, 큰 권위(엑수시아: 능력, 특권, 힘, 재능, 지배, 군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리)를 주었느니라,
And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.
(n) 그리고 내가 보았던 짐승은 표범과 같았으며, 그의 발들은 곰의 그것들과 같았고, 그의 입은 사자의 입과 같았느니라, 그리고 용(龍)이 그에게 자기의 권능과 자기의 권좌와 큰 권위를 주었느니라,
(v)내가 보았던 짐승은 표범을 닮았으나, 곰의 그것들과 같은 발들과, 사자의 그것과 같은 입을 가졌었느니라, 용(龍)이 그 짐승에게 자기의 권능과 자기의 권좌와 큰 권위를 주었느니라,
(p)그리고 내가 보았던 짐승은 표범을 닮았으나, 그의 발들은 곰의 그것들과 같았고, 그의 입은 사자의 그것과 같았느니라, 그리고 용(龍)이 그에게 자기 자신의 세력과 권능과 자기 자신의 권좌와 큰 지배권을 주었느니라,
(한) 내가 본 짐승은 표범과 비슷하고 그 발은 곰의 발 같고 그 입은 사자의 입 같은데 용이 자기의 능력과 보좌와 큰 권세를 그에게 주었더라
▶계1303. 그리고 그의 머리들 중의 하나가 말하자면 상처를 입어 죽을 것 같은 것을 내가 보았느니라, 그리고 그의 치명적 상처가 치유되었느니라, 이에 온 세상이 놀라, 그 짐승을 좇았느니라,
And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.
(n)그의 머리들 중의 하나를 보았는데, 마치 그것이 죽임을 당했던 것과 같았느니라, 그리고 그의 치명적 상처가 치유되었느니라, 이에 온 땅이 놀라서, 그 짐승을 좇아 따라갔느니라,
(v)그 짐승의 머리들 중의 하나가 치명적 상처를 가지고 있었었던 것처럼 보였느니라, 그러나 그 치명적 상처가 치유되었느니라, 온 세상이 놀라서, 그 짐승을 좇았느니라,
(p)그리고 그의 머리들 중의 하나가 치명적 상처를 가지고 있는 것처럼 보였느니라, 그러나 그의 죽음의 일격이 치유되었느니라, 이에 온 땅이 놀람과 탄복 가운데에 그 짐승을 좇아 갔느니라,
(한) 그의 머리 하나가 상하여 죽게 된 것 같더니 그 죽게 되었던 상처가 나으매 온 땅이 이상히 여겨 짐승을 따르고
계1304. 그리고 그들이 짐승에게 권능을 주었던 그 용(龍)을 경배하였으며, 또 그들이 그 짐승을 경배하였느니라, 말하되, 누가 이 짐승과 같은가? 누가 그에게 전쟁을 일으킬 수 있는가?
And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?
(n)그들이 용(龍)을 경배하였으니, 이는 그가 그 짐승에게 자기의 권위를 주었음이라, 그리고 그들이 그 짐승을 경배하였느니라, 말하되, 누가 이 짐승과 같으며, 누가 그와 전쟁을 치를 수 있는가?
(v) 사람들이 용(龍)을 경배하였으니, 이는 그가 그 짐승에게 권위를 주었음이라, 그리고 그들이 그 짐승을 또한 경배하며, 물었느니라, 누가 이 짐승과 같은가? 누가 그를 거슬러 전쟁을 일으킬 수 있는가?
(p)그들이 엎드려 용(龍)에게 경의를 표하였으니, 이는 그가 짐승 위에 자기의 모든 지배권과 권위를 채워 주었음이라. 그들이 또한 짐승을 찬양하고 경배하였으니, 절규하되, 누가 그 짐승을 위한 호적수이며, 누가 그를 거슬러 전쟁을 일으킬 수 있는가?
(한) 용이 짐승에게 권세를 주므로 용에게 경배하며 짐승에게 경배하여 가로되 누가 이 짐승과 같으뇨 누가 능히 이로 더불어 싸우리요 하더라
▶계1305. 그리고 그에게 큰 것(메가스:큰,가장,가장 위대한,아주,광대한,높은,넓은,큰소리의,웅장한,장성한,심한,강한,노년)들과 참람함(블라스페미아:중상,참람,악담,비방,조롱)들을 말하는 입이 주어졌느니라, 그리고 사십 이개월간 계속하는(포이에오:하다,만들다,제조하다,산출하다,창조하다,형성하다,행하다,일으키다,완수하다,지키다,실행하다,실천하다,일하다,활동하다) 권능이 그에게 주어졌느니라,
And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.
(n)오만한 말들과 참람함들을 말하는 입이 그에게 주어졌느니라, 그리고 사십 이개월간 활동하는 권위가 그에게 주어졌느니라,
(v)짐승에게 교만한 말들과 참람함들을 입밖으로 발설하는 입이, 사십 이개월간 그의 권위를 실행하는 입이 주어졌느니라,
(p)그리고 짐승에게 자랑하는 말들과 참람한 말들을 입밖으로 발설하는, 말의 권능이 주어졌느니라, 그리고 그에게 사십 이개월(삼년 반) 동안, 그의 권위를 행사하며, 그의 뜻을 실행하는 자유가 주어졌느니라,
(한) 또 짐승이 큰 말과 참람된 말 하는 입을 받고 또 마흔두 달 일할 권세를 받으니라
계1306. 이에 그분의 이름과 그분의 장막과 하늘에서 거하는(스케노오:천막을 치다,야영하다,거주하다,거하다) 자들을 참람하게 말하기(블라스풰메오:중상하다,불경건하게 말하다,참람하게 말하다,모욕하다,조롱하다,훼방) 위하여, 그가 하나님을 거슬러 참람함(블라스페미아:중상,참람,악담,비방,조롱) 가운데서 그의 입을 열었느니라,
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
(n)이에 그분의 이름과 그분의 장막, 다시 말해서, 하늘에 거하는 자들을 참람하게 말하기 위하여, 그가 하나님을 거슬러 참람함들 가운데서 그의 입을 열었느니라,
(v)그가 하나님을 참람하게 말하기 위하여, 또 그분의 이름과 그분의 거하시는 곳과, 하늘에서 살고있는 자들을 중상하기 위하여, 그가 그의 입을 열었느니라,
(p)이에 그분의 이름과 그분의 처소를 참람하게 말하면서, 심지어 하늘에서 살고있는 자들을 욕하면서, 그가 하나님을 거슬러 중상(비방)들을 말하기 위하여 그의 입을 열었느니라,
(한) 짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 훼방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 거하는 자들을 훼방하더라
▶계1307. 그리고 성도들에게 전쟁을 일으키는 것과 그들을 물리치는(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다) 것이 그에게 주어졌느니라, 그리고 모든 종족들(퓔레:종족,씨족,족속,지파)과 언어들(글롯싸:혀,언어,말,방언)과 민족(에드노스:같은 습관으로서의 민족,지파,특히 유대인이 아닌 외국사람,이방인,이교도,백성,무리,떼)들을 다스리는 권능이 그에게 주어졌느니라,
And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.
(n)성도들에게 전쟁을 일으키는 것과 그들을 물리치는 것이 그에게 또한 주어졌느니라, 그리고 낱낱의 족속과 백성과 언어와 민족을 다스리는 권위가 그에게 주어졌느니라,
(v) 성도들을 대적해 전쟁을 일으키며, 그들을 정복하는 권능이 그에게 주어졌느니라, 그리고 그에게 낱낱의 족속과 백성과 언어와 민족을 다스리는 권위가 주어졌느니라,
(p)더 나아가, 하나님의 거룩한 백성(성도들)에게 전쟁을 치르는 것과 그들을 물리치는 것이 그에게 허용되었느니라. 그리고 낱낱의 족속과 백성과 언어와 민족을 다스리는 그의 권위를 펼치는 권능이 그에게 주어졌느니라,
(한) 또 권세를 받아 성도들과 싸워 이기게 되고 각 족속과 백성과 방언과 나라를 다스리는 권세를 받으니
계1308. 그리고 그 이름들이 이 세상의 기초(카타볼레:공탁,설립,기초설립,임신,임신하다) 때로부터 죽임을 당한 어린양의 생명책에 기록되어 있지 않은, 땅 위에 거하는 모든 이들이 그를 경배하느니라.
And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.
καὶ (And) προσκυνήσουσιν (will worship) αὐτὸν (it) πάντες (all) οἱ (-)κατοικοῦντες (dwelling) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth), οὗ (of whom) οὐ (not)γέγραπται (have been written) τὸ (the) ὄνομα (names) αὐτοῦ (of them) ἐν (in) τῷ (the)βιβλίῳ (book) τῆς (-) ζωῆς (of life) τοῦ (of the) Ἀρνίου (Lamb) τοῦ (-)ἐσφαγμένου (having been slain), ἀπὸ (from) καταβολῆς (the founding)κόσμου (of the world).
(n)땅 위에 거하는 모든 이들이 곧, 그 이름이 죽임을 당하였던 어린양의 생명책에 이 세상의 기초의 때로부터 기록되지 않았던 낱낱의 자가 그를 경배할 것이니라.
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slain.
(v) 땅의 모든 거민들이 곧, 그 이름들이 이 세상의 창조의 때로부터 죽임을 당하였던 어린양에 속하는 생명책에 기록되지 않았던 모든 이들이 그 짐승을 경배할 것이니라.
All inhabitants of the earth will worship the beast--all whose names have not been written in the book of life belonging to the Lamb that was slain from the creation of the world.
(p)그리고 땅의 모든 거민들이 곧, 그 이름이 이 세상의 기초의 때로부터 (희생제물로) 죽임을 당하였던 어린양의 생명책에 기록되지 않았던 낱낱의 자가, 숭배 가운데에 엎드려, 그에게 경의를 표할 것이니라.
And all the inhabitants of the earth will fall down in adoration and pay him homage, everyone whose name has not been recorded in the Book of Life of the Lamb that was slain [in sacrifice] [b]from the foundation of the world.
(한) 죽임을 당한 어린 양의 생명책에 창세 이후로 녹명되지 못하고 이 땅에 사는 자들은 다 짐승에게 경배하리라
▶계1309. 만약 누군가가 귀를 가지고 있으면, 그로 하여금 듣게 하라.
If any man have an ear, let him hear.
Εἴ (If) τις (anyone) ἔχει (has) οὖς (an ear), ἀκουσάτω (let him hear).
(n)만일 누군가가 귀를 가지고 있으면, 그로 하여금 듣게 하라.
(v)귀를 가지고 있는 자, 그로 하여금 듣게 하라.
(p)만일 누군가 들을 수 있으면, 그로 하여금 경청하게 하라.
(한) 누구든지 귀가 있거든 들을지어다
계1310. 포로(아이크말로씨아:포로,사로잡힘) 속으로 끌려가는(타동사: 끌고가는) 그는 포로 속으로 가느니라, 검으로써 피살되는(타동사: 죽이는) 그는 반드시 검으로 죽임을 당하느니라. 여기에 성도들의 인내와 믿음[피스티스:설득,신용,(진리에 대한, 하나님의 신실성에 대한, 종교적 선생에 대한)확신, 그리스도에 대한 신뢰,진리 자체의 체계]이 있느니라.
He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
“Εἴ (If) τις (anyone is to go) εἰς (into) αἰχμαλωσίαν (captivity), εἰς (into) αἰχμαλωσίαν (captivity) ὑπάγει (he goes); εἴ (If) τις (anyone) ἐν (with) μαχαίρῃ (the sword) ἀποκτανθῆναι* (is to be killed),a〈δεῖ〉 (it is necessary for) αὐτὸν (him) ἐν (by) μαχαίρῃ (the sword)ἀποκτανθῆναι (to be killed).”b Ὧδέ (Here) ἐστιν (is) ἡ (the) ὑπομονὴ (endurance) καὶ (and) ἡ (the) πίστις (faith)τῶν (of the) ἁγίων (saints).
(n)만일 누군가가 포로를 위해 운명지워졌으면, 그는 포로에로 가느니라. 만일 누군가 검으로써 피살되면(타동사: 죽이면), 그는 반드시 검으로써 죽임을 당하여야 하느니라. 여기에 성도들의 끈질기게 버티어내기와 믿음이 있느니라.
If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed Here is the perseverance and the faith of the saints.
(v)만일 누군가가 포로 속으로 갈 운명이면, 그는 포로 속으로 갈 것이니라. 만일 누군가 검으로써 죽임을 당할 운명이면, 그는 검으로써 죽임을 당할 것이니라. 이것이 성도들의 편에서는 끈질긴 견디어내기와 신의 두터움(진실함)을 요구하느니라.
If anyone is to go into captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword he will be killed. This calls for patient endurance and faithfulness on the part of the saints.
(p) 포로 속으로 끌려가는(타동사: 끌고가는) 누구든지, 그 자신이 스스로 포로 속으로 갈 것이니라, 만일 누군가 검으로써 피살되면(타동사: 죽이면), 그는 반드시 검으로써 죽임을 당하여야 하느니라. 이 안에, 성도들(하나님의 백성)의 인내와 믿음과 충절이 있느니라 [성도들의 인내와 믿음과 충절에 대한 부르심(요구)가 있느니라].
Whoever leads into captivity will himself go into captivity; if anyone slays with the sword, with the sword must he be slain. Herein is [the call for] the patience and the faith and fidelity of the saints (God's people).(C)
(한) 사로잡는 자는 사로잡힐 것이요 칼에 죽이는 자는 자기도 마땅히 칼에 죽으리니 성도들의 인내와 믿음이 여기 있느니라
▶계1311. 그리고 또 다른 짐승이 땅에서 올라오는 것을 내가 바라보았느니라, 그리고 그가 어린양과 같이 둘의 뿔들을 가지고 있었으며, 또 그가 용(龍)과 같이 말하였느니라,
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
(n) 다음에 또 다른 짐승이 땅에서 올라오는 것을 내가 보았느니라, 그리고 그가 어린양과 같이 둘의 뿔들을 가지고 있었으며, 또 그가 용(龍)과 같이 말하였느니라,
(v) 다음에 땅에서 나오는 또 다른 짐승을 내가 보았느니라, 그가 어린양과 같이 둘의 뿔들을 가지고 있었으나, 그가 용(龍)과 같이 말하였느니라,
(p) 다음에 또 다른 짐승이(그것 스스로) 땅에서 올라오는 것을 내가 보았느니라, 그가 어린양과 같이 둘의 뿔들을 가지고 있었으며, 또 그가 용(龍)과 같이 말하였느니라(포효하였느니라).
(한) 내가 보매 또 다른 짐승이 땅에서 올라오니 새끼 양같이 두 뿔이 있고 용처럼 말하더라
계1312. 그리고 그가 첫번째 짐승 앞에서 첫번째 짐승의 모든 권능(엑수시아: 능력, 특권, 힘, 재능, 지배, 자유,군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리)을 행사하느니라, 그리고 땅과, 그 안에 거하는 자들로 하여금 치명적 상처가 치유되었던 첫번째 짐승을 경배하게 하느니라.
And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.
(n)그가 첫번째 짐승의 면전에서 첫번째 짐승의 모든 권위를 행사하느니라, 그리고 그가 땅과, 그 안에 거하는 자들로 하여금 그 치명적 상처가 치유되었던 첫번째 짐승을 경배하게 만드느니라.
(v)그가 첫번째 짐승을 대신하여 첫번째 짐승의 모든 권위를 행사하였으며, 땅과, 그것의 거주자들로 하여금 그 치명적 상처가 치유되었던 첫번째 짐승을 경배하게 하였느니라,
(p)그가 전의 짐승의 면전에서 전의 짐승의 모든 권능과 통제권을 행사하느니라, 그리고 땅과, 그 위에 거하는 자들로 하여금, 그 치명적 상처가 치유되었던 첫번째 짐승을 드높이며, 숭배하게 하고, 또 그를 경배하게 하느니라.
(한) 저가 먼저 나온 짐승의 모든 권세를 그 앞에서 행하고 땅과 땅에 거하는 자들로 처음 짐승에게 경배하게 하니 곧 죽게 되었던 상처가 나은 자니라
▶계1313. 그리고 그가 큰 기적(쎄메이온:지시,기적,표적,표시,이적)들을 행하느니라, 그래서 검에 의한 상처를 가지고 있었으나, 살아났던 그 짐승에게 그들이 형상을 만들어 주어야 한다고 땅 위에 거하는 자들에게 말하면서, 그가 사람들의 목전에서 불이 하늘로부터 땅 위에로 내려오게 만들며,
And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,
(n)그가 큰 표적들을 실행하느니라, 그래서 검의 상처를 가지고 있었으나, 생명에로 왔었던 그 짐승에게 형상을 만들어 줄 것을 땅 위에서 거하는 자들에게 말하면서, 심지어 그가 사람들의 면전에서 불이 하늘에서 땅으로 내려오게 만드느니라.
(v)그리고 심지어 사람들이 충분히 보는 가운데에 불이 하늘로부터 땅에로 내려오게 불러일으키면서, 그가 크고 기적적인 표적들을 실행하였느니라,
(p) 심지어 사람들의 목전에서 불이 창공으로부터 땅에로 떨어지게 만들면서, 그가 큰 표적들(깜짝 놀라게 하는 기적들)을 실행하느니라.
(한) 큰 이적을 행하되 심지어 사람들 앞에서 불이 하늘로부터 땅에 내려오게 하고
계1314. 그리고 짐승의 목전에서 행하기 위해 그가 권능을 가지고 있던 그들 기적들의 방법들에 의해서, 땅 위에 거하는 자들을 속이느니라,
검에 의한 상처를 가지고 있었으나, 살아났던 그 짐승에게 그들이 형상을 만들어 주어야 한다고 땅 위에 거하는 자들에게 말하면서,
And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.
(n)그리고 짐승의 면전에서 실행하기 위하여 그것이 그에게 주어졌던 표적들 때문에, 그가 땅 위에서 거하는 자들을 속이느니라,
검의 상처를 가지고 있었으나, 생명에로 왔었던 그 짐승에게 형상을 만들어 줄 것을 땅 위에서 거하는 자들에게 말하면서,
(v)첫번째 짐승을 대신하여 행하는 권능이 그에게 주어졌던 표적들 때문에, 그가 땅의 거민들을 속였느니라, 검에 의해 상처를 입었으나, 그럼에도 살아났던 그 짐승을 기념하여, 그가 그들에게 형상을 세울 것을 명령하였느니라,
(p)그리고 (작은) 검에 의해 상처를 입었으나 여전히 살아있던 그 짐승과 닮은 모습으로 상(像,형상)을 세울 것을 그들에게 명하면서, 첫번째 짐승의 면전에서 실행하도록 그에게 허용된 표적들(기적들) 때문에, 그가 땅에 거하는 자들을 속이느니라,
(한) 짐승 앞에서 받은 바 이적을 행함으로 땅에 거하는 자들을 미혹하며 땅에 거하는 자들에게 이르기를 칼에 상하였다가 살아난 짐승을 위하여 우상을 만들라 하더라
계1315. 그리고 그가 짐승의 형상에게 생명을 주는 권능을 가지고 있었으니, 이는 그 짐승의 형상이 말하도록①, 또 그 짐승의 형상에게 경배하지 않으려는 모든 이들로 하여금 죽임을 당하게 불러일으키도록② 하려 함이라.
And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.
(n)그리고 짐승의 형상에게 호흡을 주는 것이 그에게 주어졌으니, 이는 짐승 형상이 심지어 말하도록①, 또 짐승의 형상에게 경배하지 않는 모든 이들로 하여금 죽임을 당하게 불러일으키도록② 하려 함이라,
(v)첫번째 짐승의 형상에게 호흡을 주는 권능이 그에게 주어졌으니, 이는 그것이 말할 수 있도록①, 또 그 형상에게 경배하기를 거절하였던 모든 이들로 하여금 죽임을 당하게 불러일으킬 수 있도록② 하려 함이라,
(p)그리고 그 짐승의 형상 속으로 생명의 호흡을 나누어 주는 것이 그에게 (또한) 허용되었으니, 이는 짐승의 상(像)이 실제로 말할 수 있도록①, 또 그 짐승 형상에게 엎드려 경배하려 하지 않는 자들로 하여금 처형되게 불러일으킬 수 있도록② 하려 함이라,
(한) 저가 권세를 받아 그 짐승의 우상에게 생기를 주어 그 짐승의 우상으로 말하게 하고 또 짐승의 우상에게 경배하지 아니하는 자는 몇이든지 다 죽이게 하더라
▶계1316. 그리고 그가 모두로 하여금 곧, 작고 큰 양쪽을, 부하고 가난한 양쪽을, 자유하고 예속된 양쪽으로 하여금 그들의 오른 손에나 그들의 이마들에 표를 받게 불러일으키느니라,
And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:
(n)그리고 그가 모두로 하여금 곧, 작은 자들과 큰 자들, 부자들과 가난한 자들, 자유인들과 노예들로 하여금 그들의 오른 손 위에나 그들의 이마 위에 표가 주어지게 불러일으키느니라,
(v) 그가 작고 크며, 부하고 가난하며, 자유하고 예속되어 있는 낱낱의 자를 그의 오른 손 위에나 그의 이마 위에 표를 받도록 또한 강요하였느니라,
(p) 모두가 한결같이 곧, 작고 큰 양쪽이, 부자들과 가난한 자들 양쪽이, 자유하고 예속된 양쪽이 그들의 오른 손들 위에나 그들의 이마들 위에 (찍혀진) 명각(銘刻)으로써 표시되기를 그가 또한 강요하느니라
(한) 저가 모든 자 곧 작은 자나 큰 자나 부자나 빈궁한 자나 자유한 자나 종들로 그 오른손에나 이마에 표를 받게 하고
계1317. 그래서 표나, 짐승의 이름이나, 그의 이름의 수(數)를 가진 그를 제외하고는, 아무도 사거나 팔지 못할 것이니라,
And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
(n)그리고 표나, 짐승의 이름이나, 그의 이름의 수(數)를 가지고 있는 자를 제외하고는, 아무도 사거나 팔 수 없을 것이라고 그가 규정하느니라.
(v)그래서 만일 그가 짐승의 이름 또는 그의 이름의 수(數)인 표를 가지고 있지 않으면, 아무도 사거나 팔 수 없었느니라.
(p)그래서 만일 그가 짐승의 이름 또는 그의 이름의 수(數)인 낙인(烙印, 표, 명각)을 지니고 있지 않으면, 아무도 사거나 팔 권능을 갖지 못할 것이니라.
(한) 누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라
▶계1318. 지혜(쏘피아:지혜)가 여기에 있느니라, 이해력(누스:지능,마음,의미,이해,이해력)을 가지고 그로 하여금 그 짐승의 수(數)를 세게(프세퓌조: 산술에 자갈을 사용하다,계산하다,예산하다,세다,세어보다) 하라, 이는 그것은 어떤 사람의 수(數)임이라, 그리고 그의 수(數)는 육백 육십 육이니라.
Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.
(n)지혜가 여기에 있느니라, 이해력을 가지고 있는 그로 하여금 그 짐승의 수(數)를 세게 하라, 이는 그 수(數)는 어떤 사람의 그것임이라, 그리고 그의 수(數)는 육백 육십 육이니라.
(v)이것은 지혜를 요구하느니라. 만일 누군가가 통찰력을 가지고 있으면, 그로 하여금 그 짐승의 수(數)를 세게 하라, 이는 그것은 사람의 수(數)임이라, 그의 수(數)는 육백 육십 육이니라.
(p)여기에 분별(분별을 위한 여지가, 해석의 지혜에 대한 요구가)이 있느니라, 지력(충분한 간파력과 통찰력)을 가지고 있는 누군가로 하여금 그 짐승의 수(數)를 세게 하라, 이는 그것은 어떤 인간의 수(어떤 사람의 수)임이라, 그의 수(數)는 육백 육십 육이니라.
(한) 지혜가 여기 있으니 총명 있는 자는 그 짐승의 수를 세어 보라 그 수는 사람의 수니 육백육십육이니라
1Καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας. 2καὶ τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην.
3Καὶ μίαν ἐκ τῶν κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον, καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐθεραπεύθη. καὶ ἐθαυμάσθη ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου, 4καὶ προσεκύνησαν τῷ δράκοντι ὅτι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες “Τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ, καὶ τίς δύναται πολεμῆσαι μετ’ αὐτοῦ;”
5Καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίας, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ποιῆσαι μῆνας τεσσεράκοντα [καὶ] δύο. 6καὶ ἤνοιξεν τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίας πρὸς τὸν Θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας.
7Καὶ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. 8καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, οὗ οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
9Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω.
10“Εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν,
εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει·
εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι*,a
〈δεῖ〉 αὐτὸν ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι.”b
Ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων.
11Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. 12καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσουσιν τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ.
13Καὶ ποιεῖ σημεῖα μεγάλα, ἵνα καὶ πῦρ ποιῇ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνειν εἰς τὴν γῆν ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. 14καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς ἔχει τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρης καὶ ἔζησεν. 15καὶ ἐδόθη αὐτῷ δοῦναι πνεῦμα τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου, καὶ ποιήσῃ ἵνα ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσιν τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου ἀποκτανθῶσιν.
16Καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέρους καὶ τοὺς δούλους, ἵνα δῶσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν, 17καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ.
18Ὧδε ἡ σοφία ἐστίν. ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ ἀνθρώπου ἐστίν. καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ.c