요한계시록(Revelation) 12장 / 1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  /  고전  살전  살후 딤전 딤후   벧전  

▶계1201. 그리고 하늘에서 대단한 이적(쎄메이온:지시,기적,표적,표시,이적)이 나타났느니라, 어떤 부인이 태양으로 옷을 입고, 그녀의 발 아래에 달을 두고, 그녀의 머리 위에 열 둘 별들의 영예의 관(스테파노스:화관,영광 영예의 상징,게임에서의 상,단순한 면류관)을 쓰고 있었느니라,  
And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
(n)대단한 표적이 하늘에서 나타났느니라, 어떤 부인이 태양으로 옷을 입고, 그녀의 발 아래에 달을 두고, 그녀의 머리 위에 열 둘 별들의 영예의 관을 쓰고 있었느니라,  
(v)하늘에서 대단하고 놀라운 표적이 나타났느니라, 어떤 부인이 태양으로 옷을 입고, 그녀의 발 아래에 달을 두고, 그녀의 머리 위에 열 둘 별들의 영예의 관을 쓰고 있었느니라,  
(p)그리고 하늘에서 대단한 표적(놀라운 일)(심상치 않은 의미의 미래 사건들의 경고)이 나타났느니라, 어떤 부인이 태양으로 옷을 입고, 그녀의 발 아래에 달을 두고, 그녀의 머리 위에 열 둘 별들의 왕관과 같은 화관(花冠, 티아라 : 보석을 박은 여성용 머리 장식관)을 쓰고 있었느니라,  
(한) 하늘에 큰 이적이 보이니 해를 입은 한 여자가 있는데 그 발 아래는 달이 있고 그 머리에는 열두 별의 면류관을 썼더라

계1202. 그리고 해산의 진통을 겪으며(오디노:해산의 고통을 겪다,해산,구로하다), 아이를 가진 그녀가 소리치며, 아이를 낳으려고(틱토:생산하다,낳다,태어나다,돋다,산고를 겪다) 괴로워하였느니라, 
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
(n)그리고 그녀가 아이를 가지고 있었느니라, 그리고 산고(産苦) 중에, 낳으려고 진통 중에 있던 그녀가 소리쳤느니라, 
(v)그녀가 임신하고 있었느니라, 그리고 그녀가 바야흐로 아이를 낳으려 하면서, 진통 중에 소리쳤느니라, 
(p)그녀가 임신하고 있었느니라, 그리고 그녀가 그녀의 출산의 격통 중에, 그녀의 해산의 고통 중에 소리쳤느니라, 
(한) 이 여자가 아이를 배어 해산하게 되매 아파서 애써 부르짖더라

▶계1203. 그리고 하늘에서 또 다른 이적이 나타났느니라, 그리고 보라, 일곱의 머리들과 열의 뿔들과 그의 머리들 위에 일곱의 왕관(디아데마:왕관)들을 쓰고 있는 웅대한(메가스:큰,가장,가장 위대한,아주,광대한,높은,넓은,큰소리의,웅장한,장성한,심한,강한,노년) 붉은 용(龍)을! 
And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
(n) 다음에 하늘에서 또 다른 표적이 나타났느니라, 그리고 보라, 일곱의 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있는 웅대한 붉은 용(龍)을! 그리고 그의 머리들 위에는 일곱의 왕관들이 있었느니라, 
(v)다음에 하늘에서 또 다른 표적이 나타났느니라, 일곱의 머리들과 열의 뿔들과 그의 머리들 위에 일곱의 왕관들을 가지고 있는 터무니없이 큰 붉은 용(龍)이라.
(p)다음에 하늘에서 또 다른 심상치 않은 표적(놀라운 일)이 보였느니라, 보라, 일곱의 머리들과 열의 뿔들을 가지고 있으며, 그의 머리들 위에 일곱의 왕의 관들(왕관들)을 가지고 있는 막대하고 불같이 붉은 용(龍)을!
(한) 하늘에 또 다른 이적이 보이니 보라 한 큰 붉은 용이 있어 머리가 일곱이요 뿔이 열이라 그 여러 머리에 일곱 면류관이 있는데

계1204. 그리고 그의 꼬리가 하늘의 별들의 세번째 부분을 끌어당겨(쉬로:힘을 들여 끌다,당기다), 그것들을 땅에 던졌느니라, 그리고 그 용(龍)이 곧 아이를 낳으려는 부인 앞에서 서있었으니, 이는 그녀의 아이가 태어나는 즉시 아이를 삼키려 함이라. 
And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
(n)그리고 그의 꼬리가 하늘의 별들의 삼분의 일을 휘쓸어, 그것들을 땅에 던졌느니라, 그리고 그 용(龍)이 아이를 바야흐로 낳으려는 부인 앞에서 서있었으니, 이는 그녀가 출산하는 때에, 그가 그녀의 아이를 삼키려 함이라.
(v)그의 꼬리가 창공에서 별들의 삼분의 일을 휩쓸어, 그것들을 땅에 내던졌느니라, 그 용(龍)이 바야흐로 출산하려는 부인 앞에서 서있었으니, 이는 그녀의 아이가 태어나는 순간에 그가 아이를 삼키려 함이라.
(p)그의 꼬리가 (창공을 횡단해) 휩쓸어, 별들의 삼분의 일을 끌어당겨, 그것들을 땅에 내던졌느니라, 그리고 그 용이 바야흐로 아이를 낳으려는 부인 앞에서 친히 상주했으니, 이는 그녀가 그녀의 아이를 낳는 즉시, 그가 아이를 삼키려 함이라.
(한) 그 꼬리가 하늘 별 삼분의 일을 끌어다가 땅에 던지더라 용이 해산하려는 여자 앞에서 그가 해산하면 그 아이를 삼키고자 하더니

▶계1205. 그리고 쇠 홀(笏)로써 온 민족들을 다스릴 사내 아이를 그녀가 낳으니, 이에 그녀의 아이가 하나님께로, 그분의 보좌에로 잡혀 올라갔느니라, 
And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
(n)그리고 그녀가 쇠 홀(笏)로써 온 민족들을 다스릴 사내 아이인 아들을 낳으니, 이에 그녀의 아이가 하나님께로, 그분의 보좌에로 잡혀 올라갔느니라, 
(v)그녀가 쇠 홀(笏)로써 온 민족들을 다스릴 사내 아이인 아들을 낳으니, 이에 그녀의 아이가 하나님께로, 그분의 보좌에로 위로 낚아채졌느니라,  
(p)그리고 그녀가 쇠 막대기(홀)로써 온 민족들을 먹이도록(다스리도록) 정해져 있는 분인 사내 아이를 낳으니, 이에 그녀의 아이가 하나님께로, 그분의 보좌에로 잡혀 올라갔느니라, 
(한) 여자가 아들을 낳으니 이는 장차 철장으로 만국을 다스릴 남자라 그 아이를 하나님 앞과 그 보좌 앞으로 올려가더라

계1206. 그리고 그녀가 하나님에 의해 준비된 곳을 가지고 있는 광야로 그녀가 달아났으니, 이는 그들이 거기에서 그녀를 일천 이백 육십일간 먹이게(트레포:단단하게 하다,살찌우다,자비를 베풀다,실컷 먹이다,기르다,영양분을 공급하다) 하려 함이라, 
And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
(n) 다음에 그녀가 하나님에 의해 준비된 곳을 가지고 있는 광야로 그 부인이 달아났으니, 이는 거기에서 그녀가 일천 이백 육십일간 자양분을 얻게 하려 함이라. 
(v)그 부인이 황무지로, 그녀를 위해 하나님에 의해 준비된 곳으로 달아났으니, 이는 거기에서 그녀가 일천 이백 육십일간 돌보아지게 하려 함이라. 
(p)그리고 그녀를 위해 하나님에 의해 준비된 피난처를 그녀가 가지고 있는 황무지(광야)로 그 부인 (스스로) 달아났으니, 거기에서 그녀는 일천 이백 육십일간(사십 이개월, 삼년 반) 먹여지고, 안전하게 지켜지도록 되어 있느니라. 
(한) 그 여자가 광야로 도망하매 거기서 일천이백육십 일 동안 저를 양육하기 위하여 하나님의 예비하신 곳이 있더라

▶계1207. 그리고 하늘에서 전쟁이 있었느니라, 미가엘과 그의 천사들이 용(龍)을 대적해 싸웠느니라, 이에 용과 그의 천사들이 싸웠으나, 
And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
(n)그리고 하늘에서 전쟁이 있었느니라, 미가엘과 그의 천사들이 용(龍)과 전쟁을 할 때에, 용과 그의 천사들이 전쟁을 하였으나, 
(v)그리고 하늘에서 전쟁이 있었느니라, 미가엘과 그의 천사들이 용(龍)을 대적해 싸웠느니라, 이에 용과 그의 천사들이 되받아 싸웠으나, 
(p) 다음에 하늘에서 전쟁이 터졌느니라, 미가엘과 그의 천사들이 용(龍)과 전쟁하러 나아갔느니라, 이에 용과 그의 천사들이 싸웠으나, 
(한) 하늘에 전쟁이 있으니 미가엘과 그의 사자들이 용으로 더불어 싸울새 용과 그의 사자들도 싸우나

계1208. 능가하지 못하였으며(이스퀴오:힘을 갖다,힘을 행사하다,할 수 있다,선하다,힘이 강하다), 또한 하늘에서 더 이상 그들의 장소가 발견되지도 않았느니라,  
And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
(n) 그들이 충분히 강하지 못하였느니라, 그리고 하늘에서 그들을 위한 장소가 더 이상 발견되지 않았느니라, 
(v) 그가 충분히 강하지 못하였느니라, 그리고 그들이 하늘에서 그들의 장소를 잃어버렸느니라, 
(p) 그들이 격파 당하였느니라, 그리고 하늘에서 더 이상 그들을 위한 아무런 공간도 발견되지 않았느니라, 
(한) 이기지 못하여 다시 하늘에서 저희의 있을 곳을 얻지 못한지라

계1209. 그리고 마왕(디아볼로스: 비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자)과 사탄(사타나스: 고소자,마귀,사탄)이라 불리우는 옛적의 그 큰 뱀인 웅대한 용(龍)이 밖으로 내던져졌으니, 그것이 온 세상을 속이느니라. 그가 땅에로 내던져졌으며, 그의 천사들이 그와 함께 내던져졌느니라, 
And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
(n)그리고 마왕과 사탄이라 불리우는 옛적의 큰 뱀인 웅대한 용(龍)이 아래로 던져졌으니, 그것이 온 세상을 속이느니라. 그가 땅으로 아래로 던져졌으며, 그의 천사들이 그와 함께 아래로 던져졌느니라  
(v) 마왕 또는 사탄이라 불리우는 고대적의 그 큰 뱀인 웅대한 용(龍)이 아래로 내던져졌으니, 그것이 온 세상을 길을 잃게 이끄느니라, 그가 땅에로 내던져졌으며, 그와 함께 그의 천사들이 내던져졌느니라, 
(p)그리고 마왕과 사탄이라 불리우는 옛적의 그 큰 뱀이며, 온 세상에 두루걸쳐 온 인류를 꾀는 자(속이는 자)인 그자인 거대한 용이 아래로, 밖으로 던져졌느니라, 그가 강제로 끌어내져, 땅 아래로 방출되었으며, 그의 천사들이 그와 함께 나란히 밖으로 내던져졌느니라, 
(한) 큰 용이 내어쫓기니 옛 뱀 곧 마귀라고도 하고 사단이라고도 하는 온 천하를 꾀는 자라 땅으로 내어쫓기니 그의 사자들도 저와 함께 내어쫓기니라

▶계1210. 그리고 하늘에서 큰 목소리가 말하는 것을 내가 들었느니라, 이제 우리 하나님의 구원(쏘테리아:구원,안전,건강)과 능력(뒤나미스: 힘,능력,권능,권력,세력)과 왕국이, 그리고 그분의 그리스도의 권능(엑수시아: 능력, 특권, 힘, 재능, 지배, 자유,군주,통제의 상징,영향력,권위,사법권,권리)이 왔느니라, 이는 우리 형제들의 고소자(카테고레오:원고가 되다,잘못을 비난하다,고소하다,반대하다)가 아래로 던져졌음이니, 그가 밤낮으로 우리 하나님 앞에서 그들을 고소하였느니라, 
And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
(n) 다음에 내가 하늘에서 큰 목소리를 들었느니라, 말하되, 이제 우리 하나님의 구원과 권능과 왕국이, 그리고 그분의 그리스도의 권위가 왔느니라, 이는 밤낮으로 우리 하나님 앞에서 그들을 고소하는, 우리 형제들의 고소자가, 아래로 내던져졌음이라, 
(v)다음에 하늘에서 큰 목소리가 말하는 것을 내가 들었느니라, 이제 우리 하나님의 구원과 권능과 왕국이, 그리고 그분의 그리스도의 권위가 왔느니라, 이는 밤낮으로 우리 하나님 앞에서 우리 형제들 고소하는 그들의 고소자가 아래로 내던져졌음이라. 
(p)다음에 내가 하늘에서 강한(큰) 목소리를 들었느니라, 말하되, 이제 때가 왔으니 곧, 우리 하나님의 구원과 권능과 왕국(주권, 치세)이며①, 그리고 그분의 그리스도(메시야)의 권능[지고(至高)의 통치권, 권위]②이라. 이는 우리 형제들의 고소자가 곧, 밤낮으로 우리 하나님 앞에서 그들을 거슬러 고소들을 가져오기를 지속하는 그가 밖으로 던져졌음이라!
(한) 내가 또 들으니 하늘에 큰 음성이 있어 가로되 이제 우리 하나님의 구원과 능력과 나라와 또 그의 그리스도의 권세가 이루었으니 우리 형제들을 참소하던 자 곧 우리 하나님 앞에서 밤낮 참소하던 자가 쫓겨났고

계1211. 그리고 그들이 어린양의 피에 의해, 그리고 그들의 증거(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)의 말에 의해 그를 극복하였느니라(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다), 그리고 죽기까지 그들이 그들의 생명들을 사랑하지 않았느니라. 
And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
(n)그리고 그들이 어린양의 피 때문에, 그리고 그들의 증거의 말 때문에 그를 극복하였느니라. 그리고 죽음에 직면하였을 때 조차도, 그들이 그들의 생명을 사랑하지 않았느니라. 
(v) 그들이 어린양의 피에 의해, 그리고 그들의 증거의 말에 의해 그를 극복하였느니라, 죽음으로부터 뒷걸음칠 만큼 그들은 그들의 생명을 사랑하지 않았느니라. 
(p)그리고 그들이 어린양의 피에 의해, 그리고 그들의 증거의 발설에 의해 그를 극복(정복)하였느니라, 이는 (그들의 증거를 위하여 그들이 반드시 죽어야 하는 때까지, 그들의 생명들을 값싸게 여기면서), 죽음에 직면하였을 때 조차도, 그들이 생명을 사랑하지 않았으며, 또 그것에 붙어있지 않았음이라. 
(한) 또 여러 형제가 어린 양의 피와 자기의 증거하는 말을 인하여 저를 이기었으니 그들은 죽기까지 자기 생명을 아끼지 아니하였도다

계1212. 그러므로 너희 하늘들아, 그리고 그것들 가운데 거하는(스케노오:천막을 치다,야영하다,거주하다,거하다) 너희여, 기뻐하라, 땅의 거민들과 바다에 거하는 자들에게 화로다! 이는 대단한 분노를 품고, 마왕(디아볼로스: 비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자)이 너희에게 내려갔음이라, 이는 그가 단지 짧은 시간을 가지고 있음을 그가 앎이라, 
Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
(n)이 까닭으로, 오 하늘들과, 그것들 가운데 거하는 너희여, 기뻐하라, 땅과 바다에게 화로다! 이는 대단한 분노를 품고서, 그가 단지 짧은 시간을 가지고 있음을 알고서, 마왕이 너희에게 내려갔음이라, 
(v)그러므로 너희 하늘들과, 그것들 가운데 거하는 너희여, 기뻐하라! 그러나 땅과 바다에게 화로다! 이는 마왕이 너희에게 내려갔음이라! 그가 격분으로 채워져 있으니, 이는 그의 때가 짧음을 그가 앎이라. 
(p)그러므로 오, 하늘들과, 그것들 가운데 거하는 너희여, 기뻐하라(환호하라)! 그러나 오 땅과 바다여, 너희에게 화로다! 이는 마왕이 격렬한 분노(격노) 가운데에 너희에게 내려갔음이라, 이는 그가 단지 (남겨져 있는) 짧은 시간을 가지고 있음을 그가 앎이라! 
(한) 그러므로 하늘과 그 가운데 거하는 자들은 즐거워하라 그러나 땅과 바다는 화 있을진저 이는 마귀가 자기의 때가 얼마 못된 줄을 알므로 크게 분내어 너희에게 내려갔음이라 하더라

▶계1213. 그리고 용(龍)이 그가 땅으로 던져진 것을 보았을 때에, 그가 사내아이를 낳았던 부인을 박해하였느니라(디오코:추적하다,박해하다,패주시키다)
And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
(n)그리고 용(龍)이 그가 땅으로 던져진 것을 보았을 때에, 그가 사내아이를 낳았던 부인을 박해하였느니라, 
(v)용(龍)이 그가 땅으로 내던져진 것을 보았을 때에, 그가 사내아이를 낳았던 부인을 뒤쫓았느니라, 
(p)그리고 용(龍)이 그가 땅으로 던져진 것을 보았을 때에, 그가 사내아이를 낳았던 부인을 추격하여 갔느니라,  
(한) 용이 자기가 땅으로 내어쫓긴 것을 보고 남자를 낳은 여자를 핍박하는지라

계1214. 이에 그 부인에게 웅장한(메가스:큰,가장,가장 위대한,아주,광대한,높은,넓은,큰소리의,웅장한,장성한,심한,강한,노년) 독수리의 둘의 날개들이 주어졌으니, 이는 그녀가 광야 속으로, 그녀의 장소로 날아가게 하려 함이라. 거기에서 그녀는 큰 뱀의 얼굴로부터 떨어져서[아포:떨어져서,분리,출발,중지,완성,역전,a)분리의 의미로 b)재료, 혹은 기원의 의미로 c)원인, 혹 결과의 의미로, ‘~로부터'], 한 때와 때들과 반 때 동안 자양을 받느니라(트레포:단단하게 하다,살찌우다,자비를 베풀다,실컷 먹이다,기르다,영양분을 공급하다).
And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
(n) 그러나 웅장한 독수리의 둘의 날개들이 그 부인에게 주어졌으니, 이는 그녀가 광야 속으로, 그녀의 장소로 날아갈 수 있게 하려 함이라. 거기에서 그녀가 큰 뱀의 면전으로부터 떨어져, 한 때와 때들과 반 때 동안 자양을 받았느니라,  
(v)그 부인에게 웅장한 독수리의 둘의 날개들이 주어졌으니, 이는 그녀가 황무지에서 그녀를 위해 준비된 곳으로 날아가게 하려 함이라. 거기에서 큰 뱀의 미치는 범위에서 벗어나, 한 때와 때들과 반 때 동안 돌봄을 받을 것이니라.   
(p) 그러나 그 부인이 거대한 독수리의 둘의 날개들로 구비되었으니, 이는 그녀가 큰 뱀의 면전으로부터 황무지(광야) 속으로 곧, 한 때와 때들과 반 때(삼년 반 또는 일천 이백 육십일) 동안 그녀가 안전하게 지켜지고 먹여질 피난처로 날아가게 하려 함이라, 
(한) 그 여자가 큰 독수리의 두 날개를 받아 광야 자기 곳으로 날아가 거기서 그 뱀의 낯을 피하여 한 때와 두 때와 반 때를 양육받으매

▶계1215. 이에 큰 뱀이 그 부인의 뒤에서 홍수와 같은 물을 그의 입에서 던졌으니, 이는 그가 그녀로 하여금 홍수로 떠내려가지게 하려 함이라. 
And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
(n)이에 큰 뱀이 그 부인의 뒤에서 강과 같은 물을 그의 입에서 쏟아냈으니, 이는 그가 그녀로 하여금 홍수로써 휩쓸려가지게 하려 함이라. 
(v)그때에 그의 입으로부터 큰 뱀이 강과 같은 물을 토해냈으니, 이는 그 부인을 따라잡아서, 그녀를 격류(激流)로 휩쓸어내려 함이라. 
(p)그때에 그의 입에서 큰 뱀이 그 부인 뒤에서 홍수와 같은 물을 내뿜었으니, 이는 그녀가 격류로써 떠내려가지게 하려 함이라. 
(한) 여자의 뒤에서 뱀이 그 입으로 물을 강같이 토하여 여자를 물에 떠내려가게 하려 하되

계1216. 이에 땅이 그 부인을 도왔느니라, 땅이 그녀의 입을 열어, 용(龍)이 그의 입에서 던졌던 홍수를 삼켰느니라, 
And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
(n)그러나 땅이 그 부인을 도왔느니라, 땅이 자기의 입을 열어, 용(龍)이 그의 입에서 쏟아냈던 강을 마셔버렸느니라, 
(v)그러나 땅이 그 입을 열어, 용이 그 입에서 토해내었던 강을 삼켜버림으로, 그 부인을 도왔느니라,  
(p)그러나 땅이 그 부인의 구출에로 왔느니라, 땅이 그 입을 열어, 용이 그 입으로부터 내뿜었던 물의 흐름을 삼켜버렸느니라, 
(한) 땅이 여자를 도와 그 입을 벌려 용의 입에서 토한 강물을 삼키니

계1217. 이에 용(龍)이 그 부인에게 격노하여, 그녀 씨의 남은 자(로이포이:남은 사람들,다른 남아있는 사람,남은 자,잔여,나머지)들과 전쟁(폴레모스: 전쟁,난리)을 일으키러 갔으니, 그들은 하나님의 계명(엔톨레: 명령,권위있는 규정,계명,계율/히브리어 '미쯔바'에 상응/법의 상위의 개념으로 무조건적인 명령)들을 지키며, 예수 그리스도의 증거(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)를 가지고 있느니라.
And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
(n)그래서 용(龍)이 그 부인에게 격노케 되어, 그녀 자녀들의 남은 자들과 전쟁을 일으키러 떠나갔으니, 그들은 하나님의 계명들을 지키며, 예수의 증거에 붙어있느니라. 
(v)그때에 용(龍)이 그 부인에게 격노케 되어, 그녀 후손의 나머지와 곧, 하나님의 계명들에 청종하며, 예수의 증거에 붙어있는 자들과 전쟁을 일으키러 떠나갔느니라, 
(p)그래서 그때에 용이 그 부인에게 몹시 화를 내니라(격노케 되니라), 이에 그녀의 후손들의 남아있는 자들과 곧, 하나님의 계명들에 청종하며, 예수 그리스도의 증거를 가지고 있는 자들과 (또 그것에 붙어있고, 그분을 증언하는 자들과) 전쟁을 하려고 그가 떠나갔느니라, 
(한) 용이 여자에게 분노하여 돌아가서 그 여자의 남은 자손 곧 하나님의 계명을 지키며 예수의 증거를 가진 자들로 더불어 싸우려고 바다 모래 위에 섰더라

1Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος ἀστέρων δώδεκα,2καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα, καὶ κράζει ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη τεκεῖν.

 

3Καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων πυρρός ⇔ μέγας, ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ διαδήματα, 4καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς τῆς μελλούσης τεκεῖν, ἵνα ὅταν τέκῃ τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ.

 

5Καὶ ἔτεκεν υἱόν, ἄρσεν, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ·a καὶ ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ. 6καὶ ἡ γυνὴ ἔφυγεν εἰς τὴν ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα.

7Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, 8καὶ οὐκ ἴσχυσεν*, οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ. 9καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ Ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν.

 

10Καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν

“Ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις

καὶ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν

καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ,

ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγωρ τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν,

ὁ κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτός.

 

11καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀρνίου

καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν,

καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν

ἄχρι θανάτου.

 

12διὰ τοῦτο εὐφραίνεσθε, ‹οἱ› οὐρανοὶ

καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες·

οὐαὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν,

ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν,

εἰδὼς ὅτι ὀλίγον καιρὸν ἔχει.”

13Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν ἄρσενα. 14καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ αἱ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, ὅπου τρέφεται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως.

 

15Καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ. 16καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ.17καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ·

Καὶ ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης.b