요한계시록(Revelation) 21장 / 1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  /  고전  살전  살후 딤전 딤후   벧전  

▶계2101. 그리고 내가 새 하늘과 새 땅을 보았느니라, 이는 첫째 하늘과 첫째 땅은 사라졌음이라(파레르코마이: 가까이 오다,곁에 오다,접근하다,도착하다,가다,사라지다,소멸하다,소홀하다,파하다,지나가다), 그리고 더 이상 바다가 없었느니라,
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
(n)다음에 내가 새 하늘과 새 땅을 보았느니라, 이는 첫째 하늘과 첫째 땅은 사라졌음이라, 그리고 더 이상 어떤 바다도 없느니라. 
(v)다음에 내가 새 하늘과 새 땅을 보았느니라, 이는 첫째 하늘과 첫째 땅은 사라졌음이라, 그리고 더 이상 어떤 바다도 없었느니라,
(p)다음에 내가 새 창공(하늘)과 새 땅을 보았느니라, 이는 전의 창공과 전의 땅이 지나갔음(사라졌음)이라, 그리고 더 이상 어떤 바다도 존재하지 않았느니라, 
(한) 또 내가 새 하늘과 새 땅을 보니 처음 하늘과 처음 땅이 없어졌고 바다도 다시 있지 않더라

계2102. 그리고 거룩한 성(城) 새 예루살렘이, 자기 남편을 위해 꾸며진 신부와 같이 준비되어, 하늘에서 하나님으로부터 내려오고 있는 것을 나 요한이 보았느니라. 
And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
(n)그리고 거룩한 성(城) 새 예루살렘이, 자기 남편을 위해 꾸며진 신부와 같이 준비되어, 하늘에서 하나님으로부터 내려오고 있는 것을 내가 보았느니라. 
(v)거룩한 성(城) 새 예루살렘이, 자기 남편을 위해 아름답게 옷 입은 신부와 같이 준비되어, 하늘에서 하나님으로부터 내려오고 있는 것을 내가 보았느니라. 
(p)그리고 거룩한 성(城) 새 예루살렘이, 자기 남편을 위해 아름답게 되고 또 꾸며진 신부와 같이 모두 치장되어, 하늘에서 하나님으로부터 내려오고 있는 것을 내가 보았느니라. 
(한) 또 내가 보매 거룩한 성 새 예루살렘이 하나님께로부터 하늘에서 내려오니 그 예비한 것이 신부가 남편을 위하여 단장한 것 같더라

▶계2103. 그리고 하늘에서 대단한 목소리가 말하는 것을 내가 들었느니라, 보라, 하나님의 장막이 함께 있느니라, 그리고 그분께서 그들과 함께 거하실(스케노오:천막을 치다,야영하다,거주하다,거하다) 것이며, 그들은 그분의 백성이 되느니라. 그리고 하나님께서 친히 그들과 함께 계셔, 그들의 하나님이 되시느니라,
And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God. 
(n)그리고 내가 보좌로부터 큰 목소리를 들었느니라, 말하되, 보라, 하나님의 장막이 사람들 사이에서 계시느니라, 그리고 그분께서 그들 사이에서 거하실 것이며, 그들은 그분의 백성이 되느니라, 그리고 하나님께서 친히 그들 사이에서 계실 것이니라.                                             
(v)그리고 보좌로부터 큰 목소리가 말하는 것을 내가 들었느니라, 이제 하나님의 거처가 사람들과 함께 있느니라, 그리고 그분께서 그들과 함께 사실 것이니라, 그들은 그분의 백성이 될 것이니라, 그리고 하나님께서 친히 그들과 함께 계셔, 그들의 하나님이 되실 것이니라. 
(p)다음에 내가 보좌로부터 세력(힘)있는 목소리를 들었으며, 그 분명한 말들을 내가 인지(認知)하니라, 말하되, 보라! 하나님의 거처가 사람들과 함께 있느니라, 그리고 그분께서 그들 사이에서 사실 것이니라(진을 치고, 텐트를 치실 것이니라), 그리고 그들은 그분의 백성이 되느니라. 그리고 하나님께서 몸소 그들과 함께 계시며, 그들의 하나님이 되시느니라,
(한) 내가 들으니 보좌에서 큰 음성이 나서 가로되 보라 하나님의 장막이 사람들과 함께 있으매 하나님이 저희와 함께 거하시리니 저희는 하나님의 백성이 되고 하나님은 친히 저희와 함께 계셔서 저희 하나님이 되시고

계2104. 그리고 하나님께서 그들의 눈들로부터 모든 눈물들을 닦아내시느니라, 그리고 더 이상 사망도, 슬픔도, 울음도 없으며, 또한 더 이상 아픔도 없느니라, 이는 전의 것들이 사라졌음이라.
And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away. 

(n)그리고 그분께서 그들의 눈들로부터 낱낱의 눈물을 닦아내실 것이니라, 그리고 더 이상 어떤 사망도 없을 것이니라, 더 이상 어떤 애통이나 울음이나 아픔이 없을 것이니라, 이는 첫째 것들이 사라졌음이라. 
(v)그분께서 그들의 눈들로부터 낱낱의 눈물을 닦아내실 것이니라, 더 이상 사망이나, 애통이나, 울음이나, 아픔이 없을 것이니라, 이는 옛적의 질서(秩序)가 사라졌음이라. 
(p)하나님께서 그들의 눈들로부터 낱낱의 눈물을 닦아내실 것이니라, 그리고 사망이 더 이상 없으며, 또한 더 이상 괴로움(슬픔과 애통)도 비통함도 아픔도 없느니라, 이는 옛적의 상태들과 전의 질서(秩序)가 사라졌음이라. 
(한) 모든 눈물을 그 눈에서 씻기시매 다시 사망이 없고 애통하는 것이나 곡하는 것이나 아픈 것이 다시 있지 아니하리니 처음 것들이 다 지나갔음이러라

▶계2105. 그리고 보좌에 앉아 계신 그분이 이르시니라, "보라, 내가 모든 것들을 새롭게 만드느니라",  그리고 그분께서 내게 이르시니라, "기록하라, 이는 이 말들은 참되며, 믿음이 굳음이라"     

And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.

(n)그리고 보좌에 앉아 계시는 그분이 이르시니라, "보라, 내가 모든 것들을 새롭게 만들고 있느니라", 그리고 그분께서 이르시니라, "기록하라, 이는 이 말들은 믿음이 굳으며, 참됨이라" 

(v)보좌에 좌정해 계신 그분이 이르시니라, " 내가 낱낱의 것을 새롭게 만들고 있느니라!", 다음에 그분께서 이르시니라, "기록하라, 이는 이 말들은 신뢰할 만하며, 참됨이라" 

(p)그리고 보좌에 좌정해 계시는 그분이 이르시니라, " 보라! 내가 모든 것들을 새롭게 만드느니라", 또한 그분께서 이르시니라, "이것을 기록하라, 이는 이 말들은 믿음이 굳으며(정확하며, 썩지 않으며, 신뢰할 만하며), 참됨(순수함,거짓없음)이라" 

(한) 보좌에 앉으신 이가 가라사대 보라 내가 만물을 새롭게 하노라 하시고 또 가라사대 이 말은 신실하고 참되니 기록하라 하시고

계2106. 그리고 그분께서 내게 이르시니라, " 이것은 행하여졌느니라, 나는 알파와 오메가며, 처음과 끝이니라, 내가 목마른 그에게 생명의 물의 샘에서 값없이 줄 것이니라" 
And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.
(n)다음에 그분께서 내게 이르시니라, " 이것은 행하여졌느니라, 나는 알파와 오메가며, 처음과 끝이니라, 내가 목마른 자에게 생명의 물의 샘으로부터 비용없이 줄 것이니라" 
(v)그분께서 내게 이르시니라, " 이것은 행하여졌느니라, 나는 알파와 오메가며, 처음과 끝이니라, 목마른 그에게 내가 생명의 물의 샘으로부터 비용없이 마실 것을 줄 것이니라" 
(p)그리고 그분께서 더 나아가 내게 이르시니라, " 이것은 행하여졌느니라!, 나는 알파와 오메가며, 처음과 끝이니라, 목마른 자에게 내가 친히 생명의 물의 샘으로부터 값없이 물을 줄 것이니라" 
(한) 또 내게 말씀하시되 이루었도다 나는 알파와 오메가요 처음과 나중이라 내가 생명수 샘물로 목마른 자에게 값없이 주리니

계2107. 물리치는(니카오:정복하다,승리를 거두다,극복하다,우세하다,이기다) 그는 모든 것들을 물려받느니라, 그리고 나는 그의 하나님이 될 것이며, 그는 나의 아들이 되느니라.
He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
(n) 물리치는(극복하는) 그는 이것들을 물려받을 것이니라, 그리고 나는 그의 하나님이 될 것이며, 그는 내 아들이 될 것이니라. 
(v)물리치는 그는 이 모두를 물려받을 것이니라, 그리고 나는 그의 하나님이 될 것이며, 그는 내 아들이 될 것이니라. 
(p)승리를 거두는 그는 이 모든 것들을 물려받느니라, 그리고 나는 그에게 하나님이 될 것이며, 그는 나의 아들이 되느니라.
(한) 이기는 자는 이것들을 유업으로 얻으리라 나는 저의 하나님이 되고 그는 내 아들이 되리라

▶계2108. 그러나 무서워하는[데일로스:데오스(두려움)에서 유래,겁난,믿음 없는,두려운,비겁한,무서운] 자들과, 믿지 않는 자들과, 가증스러운 자들과, 살인자들과, 매춘부를 사는 자(포르노스:남창,난봉군,방탕자,매춘부)들과, 마법사들과, 우상 숭배자들과, 온갖 거짓말장이들은 불과 유황으로 불타오르는 호수에서 자기들의 몫을 갖느니라. 그것이 둘째 사망이니라.
But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
(n)그러나 겁장이들과, 믿지 않는 자들과, 가증스러운 자들과, 살인자들과, 패덕한(음란한) 자들과, 마법사들과, 우상 숭배자들과, 온갖 거짓말장이들에 대해서는, 그들의 몫이 불과 유황으로 불타오르는 호수에서 있을 것이니라, 그것이 둘째 사망이니라. 
(v)그러나 겁장이들과, 믿지 않는 자들과, 역겨운(비열한) 자들과, 살인자들과, 성적으로 패덕한 자들과, 마술을 습관적으로 실행하는 자들과, 우상 숭배자들과, 온갖 거짓말 장이들, 그들의 자리는 불타오르는 유황의 이글거리는 호수 안에 있을 것이니라. 그것이 둘째 사망이니라. 
(p)그러나 겁장이들과, 비열한 자들과, 경멸할 만한 자들과, 용기가 부족한 비겁한 자들과, 굴복하는 겁장이들에 대해서는, 또 믿지 않으며 신의가 없는(믿음이 없는) 자들에 대해서는, 또 가증스러운 것들로 부패하고 더럽혀진 자들에 대해서는, 또 살인자들과, 외설스럽고 간음하는 자들과, 마술을 습관적으로 실행하는 자들과, 우상 숭배자들[하나님보다 다른 누군가나 무엇인가에게 최고의 헌신(전념)을 하는 자들]과, 온갖 거짓말장이들(말과 행실에 의해 허위의 것을 알면서 전달하는 자들)에 대해서는, 이들 모두는 불과 유황으로 이글거리는 호수에서 자기들의 몫을 갖느니라, 이것이 둘째 사망이니라. 
(한) 그러나 두려워하는 자들과 믿지 아니하는 자들과 흉악한 자들과 살인자들과 행음자들과 술객들과 우상 숭배자들과 모든 거짓말하는 자들은 불과 유황으로 타는 못에 참여하리니 이것이 둘째 사망이라

▶계2109. 그리고 일곱의 마지막 역병(疫病)들로 가득찬 일곱의 유리병들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 내게 와서, 나와 말하니라, 말하되, 이리 오라, 내가 네게 신부 곧, 어린양의 부인을 보여줄 것이니라.
And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.
(n)다음에 일곱의 마지막 역병(疫病)들로 가득찬 일곱의 주발들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 내게 말하니라, 말하되, 이리 오라, 내가 네게 신부 곧, 어린양의 부인을 보여줄 것이니라. 
(v)일곱의 마지막 역병(疫病)들로 가득찬 일곱의 주발들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 와서, 내게 말하니라, 오라, 내가 네게 신부 곧, 어린양의 부인을 보여줄 것이니라. 
(p)다음에 일곱의 마지막 역병들(괴로움들, 재앙들)들로 채워진 일곱의 주발들을 가지고 있던 일곱 천사들 중의 하나가 와서, 내게 말하니라, 그가 말했으니, 나와 함께 가자! 내가 네게 신부 곧, 어린양의 부인을 보여줄 것이니라. 
(한) 일곱 대접을 가지고 마지막 일곱 재앙을 담은 일곱 천사 중 하나가 나아와서 내게 말하여 가로되 이리 오라 내가 신부 곧 어린 양의 아내를 네게 보이리라 하고

▶계2110. 그리고 영(靈) 안에서 그가 나를 굉장한 높은 산으로 데려갔느니라(아포페로:탈취하다,데려가다,빼앗다,인도되다), 그리고 하나님의 영광을 가지고서, 하늘에서 하나님으로부터 내려오는 그 위대한 성(城) 거룩한 예루살렘을 나에게 보여주었느니라,

And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,

(n)그리고 성령 안에서 그가 나를 굉장한 높은 산으로 옮겨가니라, 그리고 하나님의 영광을 가지고서, 하늘에서 하나님으로부터 내려오는 그 거룩한 성(城) 예루살렘을 나에게 보여주었느니라,

(v)그리고 성령 안에서 그가 나를 굉장한 높은 산으로 옮겨가니라, 그리고 하늘에서 하나님으로부터 내려오는 그 거룩한 성(城) 예루살렘을 나에게 보여주었느니라,

(p)다음에 성령 안에서 그가 나를 방대한 높은 산으로 운반하였느니라, 그리고 그 모든 찬란함과 광휘 가운데서 하나님의 영광으로 옷 입고서, 하늘에서 하나님으로부터 내려오는 그 거룩한(성화되고 성별된) 예루살렘의 성(城)을 내게 내보였느니라, 

(한) 성령으로 나를 데리고 크고 높은 산으로 올라가 하나님께로부터 하늘에서 내려오는 거룩한 성 예루살렘을 보이니

 

계2111. 하나님의 영광을 가지고서, 
그리고 그 성의 빛남(포스테르:조명기,발광체,빛남,빛)이 가장 값비싼 보석 곧, 수정 같이 맑은 바로 그 벽옥(碧玉)과 같았느니라,  
Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;
(n)하나님의 영광을 가지고서, 
그리고 그 성의 눈부심이 매우 값비싼 보석 곧, 수정 같이 맑은 벽옥(碧玉)과 같았느니라,  
(v)그것이 하나님의 영광으로 빛나니라, 그리고 그 눈부심이 매우 값비싼 보석 곧, 수정 같이 맑은 벽옥(碧玉)의 그것과 같았느니라,  
(p)그 모든 찬란함과 광휘 가운데서 하나님의 영광으로 옷 입고서, 
그것의 눈부심이 진귀하고 가장 값비싼 보석 곧, 수정 같이 맑게 빛나는 벽옥(碧玉)과 같은 것을 닮았느니라. 
(한) 하나님의 영광이 있으매 그 성의 빛이 지극히 귀한 보석 같고 벽옥과 수정같이 맑더라

계2112. 그리고 대단한 높은 성벽을 가지고 있고, 열 둘의 성문들을 가지고 있었느니라, 그리고 성문들에 열 둘의 천사들과, 그 위에 씌여진 이름들이 있었으니, 그것들은 이스라엘의 자녀들의 열 둘의 지파들의 이름들이라.                           
And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:
(n)그것이 열 둘의 성문들과, 성문들에 열 둘의 천사들을 가지고, 대단한 높은 성벽을 가지고 있었느니라, 그리고 그것들 위에 이름들이 씌여져 있었으니, 그것은 이스라엘 아들들의 열 둘의 지파들의 이름들이라.
(v)그것이 열 둘의 성문들을 가지고, 또 성문들에 열 둘의 천사들을 가지고, 대단한 높은 성벽을 가지고 있었느니라, 성문들 위에 이스라엘 열 둘의 지파들의 이름들이 기록되어 있었느니라, 
(p)그것이 열 둘의 큰 성문들을 가지고 있는 가운데, 육중하고 높은 성벽을 가지고 있었느니라, 그리고 성문들에 열 둘의 천사들이 상주되어 있었느니라, 그리고 성문들 위에 이스라엘 아들들의 열 둘의 지파들의 이름들이 씌여 있었느니라, 
(한) 크고 높은 성곽이 있고 열두 문이 있는데 문에 열두 천사가 있고 그 문들 위에 이름을 썼으니 이스라엘 자손 열두 지파의 이름들이라

계2113. 동쪽에 셋의 성문들, 북쪽에 셋의 성문들, 남쪽에 셋의 성문들, 그리고 서쪽에 셋의 성문들이라.

On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.

(n)동쪽에 셋의 성문들, 북쪽에 셋의 성문들, 남쪽에 셋의 성문들, 그리고 서쪽에 셋의 성문들이 있었느니라, 

(v)동쪽에 셋의 성문들, 북쪽에 셋이, 남쪽에 셋이, 그리고 서쪽에 셋이 있었느니라, 

(p)동쪽편에 셋의 성문들, 북쪽편에 셋의 성문들, 남쪽편에 셋의 성문들,그리고 서쪽편에 셋의 성문들이라.

(한) 동편에 세 문, 북편에 세 문, 남편에 세 문, 서편에 세 문이니

 

계2114. 그리고 그 성벽이 열 둘의 기초석(데멜리오스:밑에 둔 어떤 것,기초,기반)들을 가지고 있고, 그리고 그것들 위에 어린양의 열 둘의 사도들의 이름들이 있었느니라, 
And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.
(n)그리고 그 성벽이 열 둘의 기초석들을 가지고 있고, 그리고 그것들 위에 어린양의 열 둘의 사도들의 열 둘의 이름들이 있었느니라, 
(v)그 성벽이 열 둘의 기초석들을 가지고 있고, 그리고 그것들 위에 어린양의 열 둘의 사도들의 이름들이 있었느니라, 
(p)그리고 그 성벽이 열 둘의 기초석들을 가지고 있고, 그리고 그것들 위에 어린양의 열 둘의 사도들의 열 둘의 이름들이 있었느니라, 
(한) 그 성에 성곽은 열두 기초석이 있고 그 위에 어린 양의 십이 사도의 열두 이름이 있더라

▶계2115. 그리고 나와 말하는 그가, 그 성(城)과 그 성문들과 그 성벽을 재려고, 금 잣대(갈대)를 가지고 있었느니라, 
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.
(n)나와 말하는 자가, 그 성(城)과 그 성문들과 그 성벽을 재려고, 금 잣대(장대)를 가지고 있었느니라,
(v)나와 말하는 그 천사가, 그 성(城)과 그 성문들과 그 성벽들을 재려고, 금 잣대(장대)를 가지고 있었느니라,
(p)그리고 내게 말하는 그가, 그 성(城)과 그 성문들과 그 성벽을 재려고, 금 잣대(갈대, 장대)를 가지고 있었느니라,
(한) 내게 말하는 자가 그 성과 그 문들과 성곽을 척량하려고 금갈대를 가졌더라

계2116. 그리고 그 성(城)은 정사각형으로 놓여 있으니, 길이와 폭이 같은 크기니라, 그리고 그가 그 성(城)을 잣대(갈대)로 재니, 일만 이천 스타디온(1,500마일,2,200km, 스타디온:스타디온,거리 측정 단위,경기장)이었느니라, 그 성(城)의 길이와 폭과 높이가 동일하니라,  

And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.

(n)그 성(城)이 정방형으로 놓여 있으니, 그 길이와 그 폭이 같은 크기니라, 그리고 그가 그 성(城)을 잣대(장대)로 재니, 일천 오백 마일이었느니라, 그 성(城)의 길이와 폭과 높이가 동일하니라. 

(v)그 성(城)이 정방형과 같이 놓여 있으니, 그것이 길이와 같이 넓었느니라, 그가 그 성(城)을 잣대(장대)로 재니, 그것이 일만 이천 스타디온의 길이인 것으로 밝혀지니라, 그것이 폭과 높이와 같이 길으니라. 

(p)그 성(城)이 정방형으로 놓여 있으니, 그 길이가 그 폭과 같으니라, 그리고 그가 그 성(城)을 잣대(갈대)로 재니, 일만 이천 스테이디아(약 1,500 마일)이더라, 그 성(城)의 길이와 폭과 높이가 동일하니라. 

(한) 그 성은 네모가 반듯하여 장광이 같은지라 그 갈대로 그 성을 척량하니 일만 이천 스다디온이요 장과 광과 고가 같더라

계2117. 그리고 그가 그 성벽을 재니, 사람의 척도를 따라, 다시 말해 천사의 척도를 따라 일백 사십 사 완척(腕尺,팔꿈치에서 가운뎃손가락 끝까지의 길이, 약 46-56㎝)이었느니라,  

And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.

(n)그리고 그가 그 성벽을 재니, 천사의 측량법인, 또한 사람의 측량법으로 칠십 이 야드이었느니라,  

(v)그가 그 성벽을 재니, 천사들이 사용하고 있는 사람의 측량법으로 그것이 일백 사십 사 완척(腕尺)의 두께였느니라,  

(p)그가 그 성벽을 또한 재니, 천사의 척도인, (그의 팔꿈치로부터 그의 세번째 손가락 끝까지의 한 완척의) 사람의 척도로 일백 사십 사 완척(약 72 야드)이었느니라,  

(한) 그 성곽을 척량하매 일백사십사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라

▶계2118. 그리고 그 성벽의 구조물은 벽옥(碧玉)(이아스피스:별옥,벽옥)으로 되어 있었느니라, 그리고 그 성(城)은 맑은 유리와 같은 정금(正金)이었느니라. 
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
(n)그 성벽의 재료는 벽옥(碧玉)이었느니라, 그리고 그 성(城)은 맑은 유리와 같은 정금(正金)이었느니라, 

(v)그 성벽은 벽옥(碧玉)으로, 그 성(城)은 유리와 같이 순수한 정금(正金)으로 되어 있었느니라,  

(p)그 성벽은 벽옥(碧玉)으로 지어졌으며, 반면에 그 성(城) 자체는 유리와 같이 맑고 투명한 정금(正金)으로 되어 있었느니라,  

(한) 그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라

계2119. 그리고 성벽의 기초석들이 온갖 귀중한 보석들로 꾸며져 있었느니라, 첫째 기초석은 벽옥(碧玉)(이아스피스:별옥,벽옥)이고, 둘째는 사파이어(샆페이로스:사파이어,청보석)요, 셋째는 옥수(玉髓)[칼케돈:구리같은,옥수(玉水)]요, 넷째는 에메랄드(스마라그도스:에메랄드,녹보석)며,
And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
(n)성벽의 기초석들이 낱낱 종류의 귀중한 보석으로 꾸며져 있었느니라, 첫째 기초석은 벽옥(碧玉)이고, 둘째는 사파이어요, 셋째는 옥수(玉髓)요, 넷째는 에메랄드며,

(v)성벽들의 기초석들이 낱낱 종류의 귀중한 보석으로 장식되어 있었느니라, 첫째 기초석은 벽옥(碧玉)이고, 둘째는 사파이어요, 셋째는 옥수(玉髓)요, 넷째는 에메랄드며,

(p)성벽의 기초석들이 귀중한 보석의 모든 것으로 장식되어 있었느니라, 첫째 기초석은 벽옥(碧玉)이고, 둘째는 사파이어요, 셋째는 옥수(玉髓) 또는 백마노요, 넷째는 에메랄드며,

(한) 그 성의 성곽의 기초석은 각색 보석으로 꾸몄는데 첫째 기초석은 벽옥이요 둘째는 남보석이요 셋째는 옥수요 넷째는 녹보석이요

계2120. 다섯째는 붉은줄 마노(瑪瑙)(사르도뉙쓰:홍마노,붉은줄 마노)요, 여섯째는 사르디우스(사르디오스:홍보석의,보석의)요, 일곱째는 귀감람석(貴橄欖石)(크뤼쏠리도스:금돌,노란 보석,귀감람석,황옥)이며, 여덟번째는 녹주석(베륄로스:녹주석)이요, 아홉번째는 토파즈(토파지온:보석,아마 귀 감람석,담황옥)요, 열번째는 녹옥수(綠玉髓)[크뤼쏘프라쏘스:녹색을 띤 노란색 보석,취옥(翠玉)]요, 열 한번째는 풍신자석(風信子石)(휘아킨도스:히아신스,야신스,감청색의 보석,청옥)이요, 열두번째는 자수정[아메뒤스토스:(흥분을 예방한다고 생각되는)자색수정,자정]이었느니라, 
The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.
(n)다섯째는 붉은줄 마노(瑪瑙)요, 여섯째는 사르디우스요, 일곱째는 귀감람석(貴橄欖石)이며, 여덟번째는 녹주석(綠柱石)이요, 아홉번째는 토파즈요, 열번째는 녹옥수(綠玉髓)요, 열 한번째는 풍신자석(風信子石)이요, 열두번째는 자수정이었느니라, 

(v)다섯째는 붉은줄 마노(瑪瑙)요, 여섯째는 홍옥수(紅玉髓)요, 일곱째는 귀감람석(貴橄欖石)이며, 여덟번째는 녹주석(綠柱石)이요, 아홉번째는 토파즈요, 열번째는 녹옥수(綠玉髓)요, 열 한번째는 풍신자석(風信子石)이요, 열두번째는 자수정이었느니라, 

(p)다섯째는 줄마노(瑪瑙)요, 여섯째는 사르디우스요, 일곱째는 귀감람석(貴橄欖石)이며, 여덟번째는 녹주석(綠柱石)이요, 아홉번째는 토파즈요, 열번째는 녹옥수(綠玉髓)요, 열 한번째는 풍신자석(風信子石)이요, 열두번째는 자수정이었느니라, 

(한) 다섯째는 홍마노요 여섯째는 홍보석이요 일곱째는 황옥이요 여덟째는 녹옥이요 아홉째는 담황옥이요 열째는 비취옥이요 열한째는 청옥이요 열두째는 자정이라

계2120노트 :Cross check 출2817-20

▶계2121. 그리고 열 둘의 성문들은 열 둘의 진주들이니, 낱낱의 개개의 성문이 하나의 진주로 되어 있었느니라  그리고 성(城)의 길거리는 정금(正金)이었으니, 말하자면 투명한 유리와 같았느니라, 
And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.
(n)그리고 열 둘의 성문들은 열 둘의 진주들이니, 성문들의 각각의 것이 단 하나의 진주였느니라, 그리고 성(城)의 길거리는 투명한 유리와 같은 정금(正金)이었느니라, 
(v) 열 둘의 성문들은 열 둘의 진주들이니, 각 성문이 단 하나의 진주로 되어 있었느니라, 성(城)의 큰 거리는 투명한 유리와 같은 정금(正金)으로 되어 있었느니라, 
(p)그리고 열 둘의 성문들은 열 둘의 진주들이니, 각각의 개별의 성문이 하나의 견고한 진주로 지어져 있었느니라, 그리고 성(城)의 주 거리(넓은 거리)는 유리와 같이 순수하고 투명한 금(金)으로 되어 있었느니라,
(한) 그 열두 문은 열두 진주니 문마다 한 진주요 성의 길은 맑은 유리 같은 정금이더라

▶계2122. 그리고 그 안에서 내가 아무런 성전을 보지 못하였으니, 이는 전능자 주 하나님과 어린양이 그곳의 성전임이라.  
And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
(n)그 안에서 내가 아무런 성전을 보지 못하였으니, 이는 전능자 주 하나님과 어린양이 그곳의 성전임이라.  
(v)그 성(城)에서 내가 성전을 보지 못하였으니, 이는 전능자 주 하나님과 어린양이 그곳의 성전임이라.  
(p)그 성(城)에서 내가 아무런 성전을 보지 못하였으니, 이는 전능자 주 하나님 그분 자신이 또 어린양 그분 자신이 그곳의 성전임이라.  
(한) 성 안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라

계2123. 그리고 그 성(城)은 그 안에서 비추기 위해, 태양도 달도 필요로 하지 않았으니, 이는 하나님의 영광이 그것을 비추셨으며, 또 어린양이 그곳의 빛임이라.        
And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.
(n)그리고 그 성(城)은 그곳을 비추기 위해, 태양이나 달을 필요로 하지 않으니, 이는 하나님의 영광이 그것을 비추셨으며, 또 그곳의 등잔은 어린양임이라. 
(v)그 성(城)은 그곳을 비추기 위해, 태양이나 달을 필요로 하지 않으니, 이는 하나님의 영광이 그것에 빛을 주시며, 또 어린양이 그곳의 등잔임이라. 
(p)그리고 그 성(城)은 그것에 빛을 주기 위해, 태양도 달도 필요로 하지 않으니, 이는 하나님의 찬란하심과 광휘(영광)가 그것을 비추며, 또 어린양이 그곳의 등잔임이라. 
(한) 그 성은 해나 달의 비췸이 쓸데없으니 이는 하나님의 영광이 비취고 어린 양이 그 등이 되심이라

계2124. 구원 받는 자들의 민족들이 그곳의 빛 가운데서 걸으며, 또 땅의 왕들이 그들의 영예와 명예를 그곳으로 가져가느니라. 
And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: 
and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.
(n)민족들이 그곳의 빛을 따라 걸을 것이며, 또 땅의 왕들이 그들의 영예를 그곳으로 가져갈 것이니라. 
(v)민족들이 그곳의 빛을 따라 걸을 것이며, 또 땅의 왕들이 그들의 찬란함을 그곳으로 가져갈 것이니라. 
(p)민족들이 그곳의 빛을 따라 걸으며, 또 땅의 지배자들과 지도자들이 그들의 영예를 그곳으로 가져가느니라. 
(한) 만국이 그 빛 가운데로 다니고 땅의 왕들이 자기 영광을 가지고 그리로 들어오리라

계2125. 그리고 그 성문들이 낮에 전혀 닫히지 않으니, 이는 거기에 아무런 밤도 없음이라.       
And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.
(n)낮에 그 성문들이 결코 닫히지 않을 것이니라, (이는 거기에 아무런 밤도 없을 것임이라).
(v) 한 날도 그 성문들이 결코 닫히지 않을 것이니라, 이는 거기에 아무런 밤도 없을 것임이라. 
(p)그리고 그 성문들이 낮에 결코 닫히지 않으며, 또 거기에 아무런 밤도 없느니라.  
(한) 성문들을 낮에 도무지 닫지 아니하리니 거기는 밤이 없음이라

▶계2126. 그리고 그들이 민족들의 영예와 명예를 그곳으로 가져오느니라. 
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.
(n)그리고 그들이 민족들의 영예와 명예를 그곳으로 가져올 것이니라. 
(v)민족들의 영예와 명예가 그곳으로 가져와질 것이니라. 
(p)그들이 민족들의 영예(찬란함과 위엄)와 명예를 그곳으로 가져오느니라. 
(한) 사람들이 만국의 영광과 존귀를 가지고 그리로 들어오겠고

계2127. 그리고 어린양의 생명책에 기록되어 있는 자들을 제외하고는, 더럽히는 어떤 것이나①, 가증한 것을 낳거나 거짓말하는 무엇이든②, 결코 그곳으로 들어가지 못하느니라.  
And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.
(n)그리고 불결한 어떤 것도, 가증스러운 것과 거짓을 습관적으로 실행하는 아무도 결코 그곳으로 들어가지 못하느니라, 대신에 그 이름이 어린양의 생명책에 기록되어 있는 자들만이 들어가느니라. 
(v)불순(불결)한 아무것도 그곳으로 결코 들어가지 못할 것이며, 부끄러운 것이나 속이는 것을 행하는 누구도 들어가지 못할 것이니라. 대신에 그 이름이 어린양의 생명책에 기록되어 있는 자들만이 들어가느니라. 
(p)더럽히거나 모독하거나(오용하거나) 씻겨지지 않은 아무것도 결코 그곳으로 들어가지 못하며, 또한 가증스러운 것들(불결하고, 혐오스럽고, 도덕적으로 용납되지 않는 것들)을 저지르거나 허위(거짓)를 습관적으로 실행하는 누구도 그러하니라, 대신에 그 이름이 어린양의 생명책에 기록되어 있는 자들만이 들어가느니라. 
(한) 무엇이든지 속된 것이나 가증한 일 또는 거짓말하는 자는 결코 그리로 들어오지 못하되 오직 어린 양의 생명책에 기록된 자들뿐이라

1Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν·a ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ ἀπῆλθαν, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι. 2καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς.

 

3Καὶ ἤκουσα φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ θρόνου λεγούσης

“Ἰδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ τῶν ἀνθρώπων,

καὶ σκηνώσει μετ’ αὐτῶν,

καὶ αὐτοὶ λαοὶ αὐτοῦ ἔσονται,

καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν ἔσται [αὐτῶν θεός],b

 

4καὶ ἐξαλείψει πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν,c

καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι,

οὔτε πένθος οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος

οὐκ ἔσται ἔτι·

ὅτι τὰ πρῶτα ἀπῆλθαν.”

 

5Καὶ εἶπεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ “Ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα.” καὶ λέγει “Γράψον, ὅτι οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσιν.” 6καὶ εἶπέν μοι “Γέγοναν. ἐγὼ [εἰμι] τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς δωρεάν. 7ὁ νικῶν κληρονομήσει ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς ἔσται μοι υἱός.

 

8Τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν καὶ πόρνοις καὶ φαρμάκοις καὶ εἰδωλολάτραις καὶ πᾶσιν τοῖς ψευδέσιν τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ θάνατος ὁ δεύτερος.”

9Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, τῶν γεμόντων τῶν ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων “Δεῦρο, δείξω σοι τὴν νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου.”

 

10Καὶ ἀπήνεγκέν με ἐν Πνεύματι ἐπὶ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέν μοι τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, 11ἔχουσαν τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ· ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ, ὡς λίθῳ ἰάσπιδι κρυσταλλίζοντι· 12ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν [τὰ ὀνόματα] τῶν δώδεκα φυλῶν υἱῶν Ἰσραήλ. 13ἀπὸ ἀνατολῆς πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν πυλῶνες τρεῖς. 14καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ Ἀρνίου.

 

15Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. 16καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων·d τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν. 17καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν,e μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.

 

18Καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. 19οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος, 20ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος.

 

21Καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.

 

22Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον. 23καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης, ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ Ἀρνίον. 24καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξανf αὐτῶν εἰς αὐτήν· 25καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ·

 

26Καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. 27καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου.