히브리서(Hebrews) 11장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

히1101. 현재의(데: 그러나,그리고,또한,더욱이,지금) 믿음은 희망하는(엘피조:기대하다,자신하다,희망하다,확신하다) 것들의 실체(휘포스타씨스: 본질,확신,실상,실체,상황)이며, 보이지 않는 것들의 증거(엘렝코스:증거,확신,책망)니라.

Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

(n) 현재의 믿음은 희망하는(기대되는) 것들의 확신이며, 보이지 않는 것들의 확신이니라.

(v) 현재의 믿음은 우리가 희망하는 것을 확신하는 것이며, 우리가 보지 못하는 것을 확신하는 것이니라.

(p) 현재의 믿음은 우리가 희망하는 것들의 확신(확정, 권리증)이며, 우리가 보지 못하는 것들의 시험필의 증거(시험증명서)이며, 그들 실체들의 확신이니라(감각들에로 드러나지 않은 것을 참 사실로서 인지하는 믿음이니라).

(한) 믿음은 바라는 것들의 실상이요 보지 못하는 것들의 증거니

히1101노트: Cross check 막1123

 

히1102. 이는 믿음에 의해 어른들이 훌륭한 평판(기록)(마르튀레오: 증인이 되다,증거하다,깨우치다,기록해 놓다,정직한 보고를 하다,증명하다,확증하다,기록)을 손에 넣었음이라. 

For by it the elders obtained a good report.

(n)이는 믿음에 의해 옛적의 사람들이 시인(是認)을 얻었음이라. 

(v)이것이 고대(古代)의 분들이 천거되었던 이유이니라. 

(p)이는 믿음에 의해서 곧, 신뢰와, 믿음에서 나는 거룩한 열정에 의해서, 옛적의 사람들이 그들에게 낳아진 하늘의 증언을 가졌으며, 또 훌륭한 평판(기록)을 손에 넣었음이라. 

(한) 선진들이 이로써 증거를 얻었느니라

 

히1103. 믿음을 통해서, 세상들이 하나님의 말씀에 의해 틀이 잡혔던(카타르티조: 완전히 완성하다,수리하다,조정하다,맞추다,틀을 만들다,완전하게 하다,준비하다,회복하다) 것을 우리가 깨닫나니, 그래서 보이는 것들(토블레포메논: 보다,알다)은 나타나는 것들(밝게 빛나는 것들, 에크 파이노메논: 밝게하다, 빛나게 하다, 빛에로 가져오다)로 만들어지지 않았느니라. 

Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

(n)믿음에 의해서, 세상들이 하나님의 말씀에 의해 마련되었던 것을 우리가 깨닫나니, 그래서 보이는 것은 눈에 띄는(수중에 있는) 것들에서 만들어지지 않았느니라. 

(v)믿음에 의해서, 우주가 하나님의 명으로 형성되었던 것을 우리가 깨닫나니, 그래서 보이는 것은 눈에 띄였던(수중에 있었던) 것들에서 만들어지지 않았느니라. 

(p)믿음에 의해서, (이어지는 시대들 동안에) 세상들이 하나님의 말씀에 의해 틀이 잡혀졌던(만들어지고, 정돈되고 그들의 의도된 목적을 위해 갖추어졌던) 것을 우리가 깨닫나니, 그래서 우리가 보는 것은 눈에 띄는(수중에 있는) 것들에서 만들어지지 않았느니라. 

(한)믿음으로 모든 세계가 하나님의 말씀으로 지어진 줄을 우리가 아나니 보이는 것은 나타난 것으로 말미암아 된 것이 아니니라

 

히1104. 믿음에 의해 아벨은 가인보다 더 뛰어난 희생제물을 하나님께 드렸으니, 하나님께서 그의 예물(도론:선물,예물,특히 희생,제물)들에 관해 증거하시듯이, 그것에 의해 그가 적법하다는(디카이오스:공정한,흠 없는,거룩한,의로운/히브리어 짜디크,차디크: 도덕적으로나 법정적으로 올바른, 공정한, 합법적인,의로운) 증거를 그가 손에 넣었느니라, 그리고 죽은 그가 그것에 의해 아직도 말하느니라.

By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

(n)믿음에 의해 아벨은 가인보다 더 나은 희생제물을 하나님께 드렸으니, 하나님께서 그의 예물들에 관해 증거하시듯이, 그것을 통해 그가 적법하다는 증거를 그가 손에 넣었느니라, 그리고 비록 그가 죽었을지라도 믿음을 통해 그가 여전히 말하느니라.                      

(v)믿음에 의해 아벨은 가인이 드렸던 것보다 더 나은 희생제물을 하나님께 드렸으니, 하나님께서 그의 예물들에 관해 좋게 말씀하셨을 때에, 믿음에 의해 그가 적법한 자로서 천거되었느니라. 그리고 비록 그가 죽었을지라도 믿음에 의해 그가 여전히 말하느니라.                      

(p)믿음에 의해 촉발되고 유발되어, 아벨은 가인보다 더 낫고 더 받아들여질 만한 희생제물을 하나님께 가져왔으니, 그것 때문에 그가 적법하다고 (그가 똑바르며, 하나님과의 올바른 위치에 있다고) 그에 관해 증거되었으며, 그리고 그의 예물들을 받아들이고 인정하심으로 하나님께서 증거하셨느니라. 그리고 비록 그가 죽었을지라도, 그럼에도 그 사건을 통해 그가 여전히 말하고 있느니라.               

(한) 믿음으로 아벨은 가인보다 더 나은 제사를 하나님께 드림으로 의로운 자라 하시는 증거를 얻었으니 하나님이 그 예물에 대하여 증거하심이라 저가 죽었으나 그 믿음으로써 오히려 말하느니라

 

히1105. 믿음에 의해서 에녹은 그가 사망을 보지 않도록 옮겨져서(메타티데미:변화하다,운반하다,전환하다,이동하다,바꾸다,옮기다,돌다), 발견되지 않았느니라, 이는 하나님께서 그를 옮기셨음이라, 이는 그의 옮겨짐 전에, 그가 이 증거(마르튀레오: 증인이 되다,증거하다,깨우치다,증거를 내보이다,기록해 놓다,정직한 보고를 하다,증명하다,입증하다,확증하다,기록)를 곧, 그가 하나님을 기쁘게 해드렸다는 증거를 가지고 있었음이라.

By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.

(n)믿음에 의해서 에녹은 그가 사망을 보지 않도록 위로 취해져서, 그가 발견되지 않았느니라, 이는 하나님께서 그를 위로 데려가셨음이라, 이는 그의 위로 취해짐 전에, 그가 하나님께 기쁜 것이라는 증거를 그가 손에 넣었음이라, 

(v)믿음에 의해서 에녹은 이 생으로부터 취해져서, 그가 사망을 체험하지 않았느니라, 그가 발견될 수 없었으니, 이는 하나님께서 그를 멀리 데려가셨음이라, 이는 그가 취해지기 전에, 그는 하나님을 기쁘시게 하는 자로서 천거(칭찬) 받았음이라. 

(p)믿음 때문에 에녹은 위로 잡혀 올라가, 하늘에로 옮겨져서, 그가 사망을 언뜻 보지 않았느니라, 그리고 그가 보이지 않았으니 이는 하나님께서 그를 옮기셨음이라, 이는 그가 하늘에로 취해지기 바로 직전에, 그가 하나님을 기쁘게 하였으며, 그분께 만족스러운 것이었다는 (평판 위에서 끊임없이) 증거를 그가 받았음이라.  

(한) 믿음으로 에녹은 죽음을 보지 않고 옮기웠으니 하나님이 저를 옮기심으로 다시 보이지 아니하니라 저는 옮기우기 전에 하나님을 기쁘시게 하는 자라 하는 증거를 받았느니라

히1105노트: Cross check 창0524

 

히1106. 믿음이 없이는 그분을 기쁘게 해드리는 것은 불가능하니라, 이는 하나님께 나아가는 그는 그분께서 계시는 것과, 그분은 그분을 부지런히 찾는 자들의 답례자(보답자, 반응자/ 미스다포도테스:보상자,삯을 지불하는)이심을 반드시 믿어야 함이라. (의역: 그분을 부지런히 찾는 자들에게 반응하시는, 그분을 드러내시는 분이심을 반드시 믿어야 함이라)

But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

(n)그리고 믿음이 없이는 그분을 기쁘게 해드리는 것은 불가능하니라, 이는 하나님께 나아가는 그는 그분께서 계시는 것과, 그분은 그분을 찾는 자들의 답례자이심을 반드시 믿어야 함이라.

(v)그리고 믿음이 없이는 그분을 기쁘게 해드리는 것은 불가능하니라, 이는 그분께 나아가는 누구든지 그분께서 계시는 것과, 그분은 그분을 열심히 찾는 자들에게 답례하시는 것을 반드시 믿어야 함이라.

(p)믿음이 없이는 그분을 기쁘게 해드리고 그분께 만족스러운 것이 되기는 불가능하니라, 이는 하나님께 가까이 나아가려는 누구든지 하나님께서 계시는 것과, 그분은 그분을 열심히 또 부지런히 찾는 자들의 답례자이심을 반드시 (불가피하게) 믿어야 함이라.  

(한)믿음이 없이는 기쁘시게 못하나니 하나님께 나아가는 자는 반드시 그가 계신 것과 또한 그가 자기를 찾는 자들에게 상 주시는 이심을 믿어야 할지니라

 

히1107. 믿음에 의해, 아직은 보이지 않는 것들에 관해 하나님에게서 경고를 받은(신탁의 말씀을 경고 받은/크레마티조:신탁을 말하다,신성하게 알리다,명칭을 갖다,지시하다,경고하다,신탁,지시,경고) 노아는 무서움으로 동요되어, 그의 집의 구원(쏘테리아:구원,안전,건강)을 위한 방주를 마련하였느니라, 그것에 의해 그가 세상에게 유죄판정을 내렸으며(카타크리마:불리한 판단을 하다,선고하다,정죄하다,저주하다), 믿음에 의하는 '법적 깨끗함'의 세습자로 되었느니라.

By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

(n)믿음에 의해, 아직은 보이지 않는 것들에 관해 하나님에게서 경고를 받은 노아는 공경함 중에서 그의 가속(家屬)을 위한 방주를 마련하였으며, 그것에 의해 그가 세상에게 유죄판정을 내리고, 믿음에 따르는 '법적 깨끗함'의 세습자로 되었느니라.

(v)믿음에 의해, 아직은 보이지 않는 것들에 관해 경고를 받았을 때에, 노아는 거룩한 무서움 가운데서 그의 가족을 구할 방주를 건조하였느니라,, 그의 믿음에 의해 그가 세상에게 유죄판정을 내리고, 믿음에 의해 오는 '법적 깨끗함'의 세습자로 되었느니라. 

(p)믿음에 의해 촉발되어, 아직은 그것에 관해 눈에 띄는 아무런 표징이 없었던 사건들에 관해 하나님에게서 미리 경고를 받은 노아는 주의를 기울여, 부지런히 또 공경하면서 그 자신의 가족의 구조를 위한 방주를 건조하고 마련하였느니라, 이것(하나님을 의지했던 그의 믿음)에 의해 그가 세상의 불신앙에게 판결과 선고를 내리고, '법적 깨끗함'(하나님께서 믿음을 가지고 있는 자를 그 속으로 놓으시는 올바름의 관계)의 세습자와 소유자로 되었느니라.                                      

(한) 믿음으로 노아는 아직 보지 못하는 일에 경고하심을 받아 경외함으로 방주를 예비하여 그 집을 구원하였으니 이로 말미암아 세상을 정죄하고 믿음을 좇는 의의 후사가 되었느니라

 

히1108. 믿음에 의해, 아브라함이 세습물로 나중에 받아야 하는 곳으로 나가라고 그가 부름을 받았을 때에, 그가 청종하였느니라, 그리고 그가 어디로 가는지 알지 못한 채, 그가 나갔느니라.

By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

(n)믿음에 의해, 아브라함이 부름을 받았을 때에, 그가 세습물로 받을 곳으로 나감으로써 그가 청종하였느니라, 그리고 그가 가고 있는 곳을 알지 못한 채, 그가 나갔느니라.

(v)믿음에 의해, 아브라함이 그의 세습물로써 나중에 받을 곳으로 가라고 부름을 받았을 때에, 비록 그가 어디로 가고 있는지 그가 알지 못하였을지라도 그가 청종하여 갔느니라.

(p) 믿음에 의해 다그침을 받아(믿음에 의해 몰려), 아브라함이 부름을 받았을 때에, 그가 세습물로서 받도록 정해진 곳으로 그가 청종하여 나아갔느니라. 그리고 비록 그가 어디로 가야 하는지에 관해 그가 알지 못하였을지라도 또는 그의 정신을 어지럽혔을지라도 그가 갔느니라.

(한) 믿음으로 아브라함은 부르심을 받았을 때에 순종하여 장래 기업으로 받을 땅에 나갈새 갈 바를 알지 못하고 나갔으며

 

히1109. 믿음에 의해서, 바로 그 약속을 그와 함께 하는 세습자들인 이삭과 야곱과 함께 장막들 안에서 거하면서, 그가 약속의 땅에서 낯선 땅에서와 같이 머물렀느니라.                             

By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

(n)믿음에 의해서, 바로 그 약속의 동료 세습자들인 이삭과 야곱과 함께 장막들 안에서 거하면서, 그가 약속의 땅에서 외국 땅에서와 같이 체류 외국인으로서 살았느니라.                

(v)믿음에 의해서, 약속된 땅에서 그가 외국 땅에서의 나그네와 같이 그의 가정을 꾸렸느니라, 바로 그 약속을 그와 함께 하는 세습자들인 이삭과 야곱이 했던 것과 같이, 그가 장막들 안에서 살았느니라.

(p)믿음에 의해 촉발되어, 바로 그 약속을 그와 함께 하는 동료 세습자들인 이삭과 야곱과 함께 장막들 안에서 살면서, 비록 그가 낯선 땅에서 나그네와 같았을지라도, (하나님의) 약속 안에서 지정되어 있던 땅에서, 그가 임시 거처와 같이 거하였느니라. 

(한) 믿음으로 저가 외방에 있는 것같이 약속하신 땅에 우거하여 동일한 약속을 유업으로 함께 받은 이삭과 야곱으로 더불어 장막에 거하였으니

히1110. 이는 그것의 건축가와 제작자가 하나님이신, 기초(데멜리오스:밑에 둔 어떤 것,기초,기반)들을 가지고 있는 성(城)을 그가  기대하였음이라. 

For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

(n)이는 그것의 설계자와 건축가가 하나님이신, 기초들을 가지고 있는 성(城)을 그가 기대하고 있었음이라. 

(v)이는 그것의 설계자와 건축가가 하나님이신, 기초들이 있는 성(城)을 그가 기대하고 있었음이라.  

(p)이는 그것의 설계자와 건축가가 하나님이신, 고착되어 있고 확고한 기초들을 가지고 있는 성(城)을 그가 기대하고 있었음이라(기대를 가지고, 확신있게 기다리고 있었음이라). 

(한)이는 하나님의 경영하시고 지으실 터가 있는 성을 바랐음이니라

 

히1111. 믿음을 통해서, 사라가 (적기를) 지난 나이였을 때에, 그녀 자신도 역시 씨를 임신할 능력을 받아서,  아이를 낳았으니, 이는 그녀가 약속을 하셨던 그분은 약속을 지키신다고 판단하였음이라. 

Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

(n) 믿음에 의해서, 생애의 적절한 때를 훨씬 넘어서, 사라 자신 조차도 임신할 능력을 받았으니, 이는 그녀가 약속하셨던 그분은 약속을 지키신다고 여겼음이라. 

(v)믿음에 의해서, 비록 아브라함은 지난 나이였으며, 또 사라 자신은 불임이었을지라도, 약속을 체결하셨던 그분은 약속을 지키신다고 그가 여겼기 때문에, 그가 아버지가 될 수 있었느니라. 

(p)믿음 때문에, 사라가 임신하기 위한 나이를 오래 지났던 때 조차도, 그녀 자신 역시도 아이를 임신할 육신적인 권능을 받았으니, 이는 그녀에게 약속을 주셨던 하나님은 의지할 만하고 신뢰할 만하며, 또 그분의 말씀에 신실하다고 그녀가 여겼음이라. 

(한) 믿음으로 사라 자신도 나이 늙어 단산하였으나 잉태하는 힘을 얻었으니 이는 약속하신 이를 미쁘신 줄 앎이라

 

히1112. 그러므로 바로 한 사람에게서, 또 죽은 것과 매한가지인 그에게서, 무수하게 있는 창공의 별들과 같이, 또 바닷가에 있는 헤아릴 수 없는 모래와 같이 그렇게 많은 이들이 솟아났느니라. 

Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude,and as the sand which is by the sea shore innumerable.

(n)그러므로 바로 한 사람에게서, 또 그 점에서 죽은 것과 매한가지인 그에게서, 무리로 있는 하늘의 별들과 같이 많은①, 또 바닷가에 있는 모래와 같이 헤아릴 수 없는② 후손들이 태어났느니라.

(v)그래서 이 한 사람으로부터, 또 죽은 것과 매한가지인 그로부터 창공에 있는 별들과 같이 수 많은①, 해변가에 있는 모래와 같이 셀 수 없는② 후손들이 나왔느니라. 

(p)그래서, 비록 그가 육신적으로는 죽은 것과 매한가지였을지라도, 한 사람으로부터, 그 수가 하늘의 별들과 같으며, 해변의 헤아릴 수 없는 모래들과 같이 셀 수 없는 후손들이 솟아났느니라. 

(한) 이러므로 죽은 자와 방불한 한 사람으로 말미암아 하늘에 허다한 별과 또 해변의 무수한 모래와 같이 많이 생육하였느니라

 

히1113. 이들 모두는 약속들(약속된 것들)을 받지 못하고, 멀리 떨어져서 그것들을 본 채로, 믿음 가운데서 죽었으며, 그것들을 확신하였으며, 그것들을 껴안았으며, 그리고 그들이 땅 위에서 나그네들과 순례자들임을 고백하였느니라.

These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

(n)이들 모두는 약속들(약속된 것들)을 받지 못하고, 멀리서 그것들을 본 채로, 그것들을 맞이한 채로, 그리고 그들이 땅 위에서 나그네들과 이국(異國) 생활자들임을 고백한 채로, 믿음 가운데서 죽었느니라.

(v)이들 모든 이들은 그들이 죽었을 때, 믿음에 의해서 여전히 살고 있었느니라, 그들은 약속된 것들을 받지 못하였느니라, 그들은 단지 멀리서 그것들을 보았으며, 그것들을 맞이하였느니라, 그리고 그들이 땅 위에서 체류 외국인들과  나그네들임을 그들이 시인하였느니라. 

(p)이들 모든 이들은, 하나님 약속들의 실존하는 성취를 받지 못한 채, 단지 믿음에 의해서 아주 멀리서 그것을 본 채로, 그것을 맞이한 채로, 그리고 그들이 땅 위에서 나그네들과 잠정적 거주자들과 이국(異國) 생활자들임을 내내 인정하고 고백하면서, 그들의 믿음에 의해 제어되며 떠받쳐져서 죽었느니라.

(한) 이 사람들은 다 믿음을 따라 죽었으며 약속을 받지 못하였으되 그것들을 멀리서 보고 환영하며 또 땅에서는 외국인과 나그네로라 증거하였으니

히1113노트: Cross check 창2304,시3912

 

히1114. 이는 그러한 것들을 말하는 그들은, 그들이 고향(파트리스:조국,고향,하늘의 집)을 찾는 것을 분명하게 밝힘이라 (엠파니조:사람이 나타나다,말로서 발표하다,선언하다,알리다,의견을 공표하다,보이다,발표하다)

For they that say such things declare plainly that they seek a country.

(n)이는 그러한 것들을 말하는 그들은, 그들이 그들 자신의 고향을 찾고 있는 것을 선명하게 함이라,

(v)그러한 것들을 말하는 사람들은, 그들이 그들 자신의 고향을 찾고 있는 것을 보여주느니라. 

(p)한데, 그들이 했던 대로 말하는 그들 사람들은, 그들이 아버지의 땅(그들 자신의 고향)을 찾고 있는 것을 분명하게 보여주느니라

(한) 이같이 말하는 자들은 본향 찾는 것을 나타냄이라

 

히1115. 그리고 참으로, 만약 그들이 거기서부터 나왔던 그 나라(지상의 고향)를 그들이 염두에 두었더라면, 그들이 되돌아갔을 기회를 가졌을 것이니라.

And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.

(n)그리고 참으로, 만약 그들이 거기로부터 나왔던 그 나라에 관해 그들이 생각하고 있었더라면, 그들이 되돌아갈 기회를 가졌을 것이니라.

(v) 만약 그들이 떠났던 그 나라에 관해 그들이 생각하고 있었더라면, 

그들이 되돌아갈 기회를 가졌을 것이니라.

(p)만약 그곳으로부터 그들이 이주자들이었던 그 나라에 관한 (고향을 그리워하는) 기억을 가지고, 그들이 생각하고 있었더라면, 그들이 거기에로 되돌아갈 계속적인 기회를 발견했을 것이니라. 

(한) 저희가 나온 바 본향을 생각하였더면 돌아갈 기회가 있었으려니와

 

히1116. 그러나 이제 그들은 더 좋은 본나라를, 다시 말해서, 하늘의 것을 원하느니라, 그러므로 하나님께서 그들의 하나님으로 불리우시기를 부끄러워하지 않으시느니라, 이는 그분께서 그들을 위해 한 성(城)[폴리스:(크든지 작든지 성벽으로 싸인)읍(邑),도시(都市),시,도시국가]을 마련하셨음이라.

But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.

(n)그러나 사실, 그들은 더 좋은 본나라를, 다시 말해서, 하늘의 것을 원하느니라, 그러므로 하나님께서 그들의 하나님으로 불리우시기를 부끄러워하지 않으시니라, 이는 그분께서 그들을 위해 한 성(城)을 마련하셨음이라.

(v)대신에. 그들은 더 좋은 본나라를 곧, 하늘의 것을 동경하고 있었느니라, 그러므로 하나님께서 그들의 하나님으로 불리우시기를 부끄러워하지 않으시니라, 이는 그분께서 그들을 위해 한 성(城)을 마련하셨음이라.

(p)그러나 진실은 이것이니라 곧, 그들은 더 낫고 더 바람직한 본나라를, 다시 말해서, 하늘의 것을 갈망하며 열망하고 있었느니라, 그 이유 때문에 하나님께서 그들의 하나님으로 불리우시기를(그들의 하나님 곧, 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님으로 별칭되기 까지도) 부끄러워하지 않으시느니라, 이는 그분께서 그들을 위해 한 성(城)을 마련하셨음이라.

(한) 저희가 이제는 더 나은 본향을 사모하니 곧 하늘에 있는 것이라 그러므로 하나님이 저희 하나님이라 일컬음 받으심을 부끄러워 아니하시고 저희를 위하여 한 성을 예비하셨느니라

 

히1117. 아브라함이 시험을 받았을 때에, 그가 믿음에 의해 이삭을 바쳤느니라. 그리고 약속들을 받았던 그가, 그의 유일하게 낳은 아들을, 그에 관해서 "이삭 안에서 네 씨가 불려지느니라"고 말씀해졌던 아들을, 하나님은 심지어 죽은 자들로부터도 그를 일으킬 수 있다는 것에 따라서, 바쳤느니라.                                                     

By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

(n)아브라함이 시험을 받았을 때에, 믿음에 의해 그가 이삭을 바쳤느니라. 그리고 약속들을 받았던 그가 그의 유일하게 낳은 아들을 바치고 있었으니,

(v)하나님께서 아브라함을 시험하셨을 때에, 믿음에 의해 그가 이삭을 희생제물로서 바쳤느니라. 비록 하나님께서 그에게 "네 후손으로 여겨질 것은 이삭을 통해서니라"고 말씀하셨을지라도, 약속들을 받았던 그가 그의 하나이며 유일한 아들을 희생제물로 막 바치려고 하였느니라.

(p)아브라함이 시험에 처했을 때에(그의 믿음을 시험함이 여전히 진행 중에 있었을 때에) 그가 믿음에 의해 이미(벌써) 이삭을 제물로서 데려갔느니라. 하나님의 약속들을 기꺼이 받아들였고, 또 영접하였던 그가 그의 유일한 아들을, 그에 관해서 "이삭을 통해 네 후손들이 여겨지느니라"는 말씀이 말해졌던 아들을 기꺼이 희생제물로 드리려고 준비되어 있었느니라. 

(한) 아브라함은 시험을 받을 때에 믿음으로 이삭을 드렸으니 저는 약속을 받은 자로되 그 독생자를 드렸느니라

히1117노트: Cross check 행2608, 롬0416

 

히1118. 그에 관해서 "이삭 안에서 네 씨가 불려지느니라"고 말씀해졌던            

Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

(n) 그에 관해서 "이삭 안에서 네 후손들이 불려지느니라"는 말씀이 말씀해졌던 것은 그였느니라.

(v)비록 하나님께서 그에게 "네 후손으로 여겨질 것은 이삭을 통해서니라"고 말씀하셨을지라도  

(p)그에 관해서 "이삭을 통해 네 후손들이 여겨지느니라"는 말씀이 말해졌던

(한) 저에게 대하여 이미 말씀하시기를 네 자손이라 칭할 자는 이삭으로 말미암으리라 하셨으니

히1119. 하나님은 심지어 죽은 자들로부터도 그를 일으킬 수 있다는 것에 따라서,

그 믿음으로부터 그가 모형(파라볼레:유사,비유,가공적인 이야기,격언,속담,비교,모습,금언)으로 저를(이삭을) 또한 받았느니라

Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; 

from whence also he received him in a figure.

(n)하나님은 사람들을 심지어 죽은 자들로부터도 일으킬 수 있다고 그가 여겼으니, 그 믿음으로부터 그가 저를(이삭을) 모형(豫表, 상징)으로서 또한 돌려 받았느니라

(v)하나님은 죽은 자들을 일으킬 수 있다고 아브라함이 추론했느니라. 

그리고 비유적으로 말해서, 그는 이삭을 사망으로부터 돌려 받았느니라.

(p)이는 하나님은 심지어 죽은 자들 사이로부터도 저를 일으킬 수 있다고 그가 추론하였음이라. 참으로, 이삭이 비유적으로는 죽었었다는 (잠재적으로는 희생되었었다는) 의미에서, 그는 저를(이삭을) 죽음으로부터 (실제로) 돌려 받았느니라.

(한) 저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라

히1120. 믿음에 의해서, 이삭은 다가올 일들에 관해서 야곱과 에서를 축복했느니라.  

By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

(n)믿음에 의해서, 이삭은 심지어 다가올 일들에 관해서도 야곱과 에서를 축복했느니라.

(v)믿음에 의해서, 이삭은 그들의 미래에 관해서 야곱과 에서를 축복했느니라.

(p)믿음의 눈을 가지고서, 이삭은 미래를 멀리 바라보면서, 야곱과 에서 위에 축복들을 끌어내었느니라(기원하였느니라). 

(한) 믿음으로 이삭은 장차 오는 일에 대하여 야곱과 에서에게 축복하였으며

막0438노트: 은사믿음과 기적을 일으키는 은사의 차이점

 

히1121. 믿음에 의해서, 야곱은 그가 죽어가고 있을 때에, 요셉의 아들들 양쪽을 축복하였으며, 그의 지팡이 상단에 기댄 채, 경배드렸느니라.

By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; 

and worshipped, leaning upon the top of his staff.

(n)믿음에 의해서, 야곱은 그가 죽어가면서 요셉의 아들들의 각각을 축복하였으며, 그의 지팡이 상단에 기댄 채, 경배드렸느니라.

(v)믿음에 의해서, 야곱은 그가 죽어가고 있을 때에, 요셉의 아들들 각각을 축복하였으며, 그가 그의 지팡이 상단에 기대어, 경배드렸느니라.

(p)믿음에 의해 촉발되어서, 야곱은 그가 죽어가고 있을 때에, 요셉의 아들들의 각각을 축복하였으며, 그리고 그의 지팡이 상단에 걸쳐서, 기도하며 절하였느니라. 

(한) 믿음으로 야곱은 죽을 때에 요셉의 각 아들에게 축복하고 그 지팡이 머리에 의지하여 경배하였으며

 

히1122. 믿음에 의해서, 요셉은 그가 죽을 때에 이스라엘 자녀들의 떠나감(엑소도스: 퇴장,죽음,탈출,이탈)에 관해 언급하였으며, 그의 뼈들에 관해 명(命)을 주었느니라(엔텔로마이:명하다,위임하다,명령하다)

By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.

(n)믿음에 의해서, 요셉은 그가 죽을 때에 이스라엘 아들들의 이주(출국)에 관해 언급하였으며, 그의 뼈들에 관해 명령들을 주었느니라.

(v)믿음에 의해서, 요셉은 그의 마지막이 가까웠을 때에 애굽으로부터의 이스라엘인들의 이주에 관해 말하였으며, 그의 뼈들에 관해 가르침들을 주었느니라.                                       

(p)믿음에 의해 촉발되어, 요셉은 그의 생애의 마지막이 가까이 왔을 때에, 애굽에서의 이스라엘인들의 떠남을(떠남에 대한 하나님의 약속을) 언급하였으며, 그 자신의 뼈들의 매장에 관해 가르침들을 주었느니라. 

(한) 믿음으로 요셉은 임종시에 이스라엘 자손들의 떠날 것을 말하고 또 자기 해골을 위하여 명하였으며

히1122노트: Cross check 창5024-25,출1319

 

히1123. 믿음에 의해서, 모세는 그가 태어났을 때에, 그의 부모들에 의해 석달간 숨겨졌으니, 이는 그들이 그가 훌륭한 아이인 것을 보았음이라, 그리고 그들이 왕의 명령을 두려워하지 않았느니라.

By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.

(n)믿음에 의해서, 모세는 그가 태어났을 때에, 그의 부모들에 의해 석달간 숨겨졌으니, 이는 그들이 그가 아름다운 아이인 것을 보았음이라, 그리고 그들이 왕의 칙령(勅令)을 두려워하지 않았느니라.

(v)믿음에 의해서, 모세의 부모들은 그가 태어난 후 석달간 그를 숨겼으니, 이는 그들이 그가 평범한 아이가 아닌 것을 보았음이라, 그리고 그들이 왕의 칙령(勅令)을 두려워하지 않았느니라.

(p)믿음에 의해 촉발되어, 모세는 그가 태어난 후에, 그의 부모들에 의해 석달간 숨겨져 간직되었으니, 이는 그들이 그 아이가 얼마나 잘생겼는지를 보았음이라. 그리고 그들이 왕의 포고에 의해 위압당하지 않았으며, 겁내지 않았느니라.

(한) 믿음으로 모세가 났을 때에 그 부모가 아름다운 아이임을 보고 석 달 동안 숨겨 임금의 명령을 무서워 아니하였으며

 

히1124. 믿음에 의해서, 모세는 그가 년수(年數)들에 이르렀을 때에, 잠시동안 죄의 쾌락들을 누리기 보다는, 오히려 하나님의 백성과 함께 괴로움을 겪기로 택하며, 애굽에 있는 보화들보다는 그리스도의 치욕[오네이디스모스:오네이디조(중상하다,조롱하다,꾸중하다,빈정대다,비난하다,욕하다)에서 유래,오만불손,비난,질책]을 더 위대한 재산[플루티조: 부유함,표,소유,풍부,부(富),가치있는 물품]들로 중히 여기면서, 파라오 딸의 아들로 불리워지기를 거절하였느니라. 

By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

(n)믿음에 의해서, 모세는 그가 성장했을 때에, 죄의 쾌락들을 맛보기를 누리기 보다는, 오히려 하나님의 백성과 함께 학대를 견디기를 택하며, 애굽의 보화들보다는 그리스도의 치욕을 더 위대한 재산들로 여기면서, 파라오 딸의 아들로 불리워지기를 거절하였느니라. 

(v)믿음에 의해서, 모세는 그가 성장했을 때에, 파라오 딸의 아들로서 알려지기를 거절하였느니라. 

(p)믿음에 의해 유발되어, 모세는 그가 성숙됨에로 성장하고, 위대하게 되었을 때에, 파라오 딸의 아들로 불리워지기를 거절하였느니라. 

(한) 믿음으로 모세는 장성하여 바로의 공주의 아들이라 칭함을 거절하고

 

히1125. 잠시동안 죄의 쾌락들을 누리기 보다는, 오히려 하나님의 백성과 함께 괴로움을 겪기로 택하며,

Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

(n)죄의 쾌락들을 맛보기를 누리기 보다는, 오히려 하나님의 백성과 함께 학대를 견디기를 택하며,

(v)그는 짧은 시간 동안에 죄의 쾌락들을 누리기 보다는 오히려 하나님의 백성과 함께 나란히 학대를 받기를 택했느니라. 

(p)이는 죄성의 삶의 빠르게 지나가는 즐거움을 갖기 보다는 오히려 압제를 함께 나누기를(고초들을 겪기를), 하나님 백성의 수치를 떠맡기를(견디기를) 그가 선호하였음이라. 

(한) 도리어 하나님의 백성과 함께 고난받기를 잠시 죄악의 낙을 누리는 것보다 더 좋아하고

 

히1126. 애굽에 있는 보화들보다는 그리스도의 치욕 [오네이디스모스:오네이디조(중상하다,조롱하다,꾸중하다,빈정대다,비난하다,욕하다)에서 유래,오만불손,비난,질책]을 더 위대한 재산[플루티조: 부유함,표,소유,

풍부,부(富),가치있는 물품]들로 중히 여기면서, 

이는 그가 응보의 보상[미스다포도씨아:(좋거나 나쁜)보답,보상,임금]에 관심을 가졌음이라(아포블레포:그밖의 모든 것으로부터 떠나서 보다,골똘히 주시하다,주목하다).

Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

(n)애굽의 보화들보다는 그리스도의 치욕을 더 위대한 재산들로 여기면서, 

이는 그가 보상을 바라보고 있었음이라. 

(v)그는 애굽의 보화들보다는 그리스도를 위한 치욕을 더 위대한 가치로 여겼으니, 이는 그가 그의(그분의) 보상을 앞서서 바라보고 있었음이라. 

(p)그는 애굽의 모든 보화들보다는 그리스도(오실 메시야)를 위해 떠맡는 멸시와 능욕과 수치가 더 위대한 부(富)가 된다고 여겼느니라, 이는 그가 보상을 앞을 향해서 또 떨어져서 바라보았음이라. 

(한) 그리스도를 위하여 받는 능욕을 애굽의 모든 보화보다 더 큰 재물로 여겼으니 이는 상주심을 바라봄이라

 

히1127. 믿음에 의해서, 그가 왕의 분노를 무서워하지 않고 애굽을 버렸으니(포기했으니), 이는 그가 눈에 보이지 않는 그분을 보면서, 견디어냈음이라. 

By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

(n)믿음에 의해서, 그가 왕의 분노를 무서워하지 않고 애굽을 떠났으니, 이는 그가 눈에 보이지 않는 그분을 보면서, 견디어냈음이라. 

(v)믿음에 의해서, 그가 왕의 노여움를 무서워하지 않고, 애굽을 떠났느니라. 그가 눈에 보이지 않는 그분을 보았기 때문에, 그가 끈질기게 버티어냈느니라. 

(p)믿음에 의해 자극을 받아, 왕의 분노에 의해 두려워하지 않고, 당황해 하지 않으면서, 그가 저를 뒤로 하고 애굽을 떠났으니, 이는 그가 결코 주춤하지 않았으며, 대신에 눈에 보이지 않는 그분을 응시하는 자로서, 그의 목적(의도)에 견고히 늘어붙어, 확고부동하게 견디어냈음이라. 

(한) 믿음으로 애굽을 떠나 임금의 노함을 무서워 아니하고 곧 보이지 아니하는 자를 보는 것같이 하여 참았으며

 

히1128. 믿음을 통해서, 그가 유월절(넘어가는 절기)과 피 뿌리기를 지켰으니, 이는 맏아들 (프로토토코스:먼저 태어남,처음 난,맏아들)을 무너뜨렸던 자가 그들을 만지지 못하게 하려 함이라.                       

Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, 

lest he that destroyed the firstborn should touch them.

(n)믿음에 의해서, 그가 유월절과 피 뿌리기를 지켰으니, 이는 맏아들을 무너뜨렸던 자가 그들을 만지지 못하게 하려 함이라.                             

(v)믿음에 의해서, 그가 유월절과 피 뿌리기를 지켰으니, 이는 맏아들을 무너뜨리는 자가 이스라엘의 맏아들을 만지지 못하게 하려 함이라.

(p)믿음(하나님 안에서의 순전한 신뢰와 확신)에 의해서, 그가 유월절과 (문설주 위에의) 피 뿌리기를 제정하고 실시하였으니, 이는 맏아들을 무너뜨리는 자(천사)가 (이스라엘의 자녀들의) 맏아들을 만지지 못하게 하려 함이라.                             

(한) 믿음으로 유월절과 피 뿌리는 예를 정하였으니 이는 장자를 멸하는 자로 저희를 건드리지 않게 하려 한 것이며

 

히1129. 믿음에 의해서, 그들이 홍해를 마른 땅으로 가듯이 가로질러 지나갔으나, 그것을 행하려고 시험하던 애굽인들은 물에 빠져 죽었느니라. 

By faith they passed through the Red sea as by dry land: 

which the Egyptians assaying to do were drowned.

(n)믿음에 의해서, 그들이 마치 마른 땅을 가로질러 지나가고 있는듯이 그들이 홍해를 가로질러 지나갔으나, 애굽인들이 그것을 시도하였을 때에, 그들은 물에 빠져 죽었느니라. 

(v)믿음에 의해서, 백성이 마른 땅 위에서와 같이 홍해를 가로질러 지나갔으나, 애굽인들이 그렇게 하려고 시도하였을 때에, 그들은 물에 빠져 죽었느니라. 

(p)믿음에 의해 다그침을 받아(몰려), 백성이 마치 마른 땅 위에서와 같이 홍해를 가로질러 갔으나, 애굽인들이 같은 것을 행하려고 시도하였을 때에, 그들은 바다에 의해서 삼켜지었느니라. 

(한) 믿음으로 저희가 홍해를 육지같이 건넜으나 애굽 사람들은 이것을 시험하다가 빠져 죽었으며

 

히1130. 믿음에 의해서, 여리고 성벽들이 칠일간 주위를 돌림 당한 후에, 그것들이 무너졌느니라. 

By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.

(n)믿음에 의해서, 여리고 성벽들이 칠일 동안 돌림을 당한 후에, 그것들이 무너졌느니라. 

(v)믿음에 의해서, 백성이 여리고 성벽들을 둘러서 칠일 동안 행진한 후에, 그것들이 무너졌느니라. 

(p)믿음 때문에, 여리고 성벽들이 (이스라엘인들에 의해) 칠일 동안 둘러싸인 후에, 그것들이 무너졌느니라. 

(한) 믿음으로 칠 일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며

히1131. 믿음에 의해서, 창부 라합이 정탐꾼들을 평안함으로 받아들였을 때에, 그녀가 믿지 않던 그들과 함께 소멸되지 않았느니라.

By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, 

when she had received the spies with peace.

(n)믿음에 의해서, 창부 라합이 정탐꾼들을 평안함 가운데서 맞아들인 후에, 그녀가 청종치 않던 그들과 함께 나란히 소멸되지 않았느니라.

(v)믿음에 의해서, 창부 라합이 정탐꾼들 맞아들였기 때문에, 그녀가 청종치 않던 그들과 함께 죽임을 당하지 않았느니라.

(p)믿음에 의해 촉발되어, 창부 라합은 믿고 청종하기를 거절했던 그들과 함께 나란히 무너지지 않았으니, 이는 그녀가 (적의 없이) 정탐꾼들을 평안함 가운데서 받아들였음이라. 

(한) 믿음으로 기생 라합은 정탐꾼을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다

 

히1132. 그리고 내가 무엇을 더 말하랴?  이는 내가, 믿음을 통해서 왕국들을 제압하고, '법적 깨끗함[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]'을 실행하고, 약속들을 손에 넣고, 사자들의 입을 막았으며, 불의 맹렬함을 끄고, 칼날을 벗어나고, 약함에서 벗어나 강력해지고, 싸움에서 용맹하게 되고, 외인들의 군대들을 패주시켰던 기드온에 관해, 바락에 관해, 삼손에 관해, 입다에 관해, 또한 다윗과 사무엘에 관해, 또 대언자들에 관해 말하기에는 시간이 부족할 것임이라.

And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

(n)그리고 내가 무엇을 더 말하랴?  이는 만일 내가, 믿음에 의해서 왕국들을 무찌르고(극복하고) '법적 깨끗함'의 행실들을 실행하고, 약속들을 손에 넣고, 사자들의 입을 막았으며, 불의 권능을 끄고, 칼날을 벗어나고, 약함으로부터 강력하게 되고, 전쟁에서 세력(힘) 있게 되고, 외국군대들을 패주시켰던 기드온과 바락과 삼손과 입다에 관해서,  다윗과 사무엘과 대언자(代言者)들에 관해서 말하면, 시간이 내게 부족할 것임이라.

(v)그리고 내가 무엇을 더 말하랴?  내가, 믿음을 통해서 왕국들을 무찌르고, 정의를 집행하고, 약속된 것을 획득하고, 사자들의 입을 막았으며, 불길들의 맹렬함을 끄고, 칼날을 벗어나고, 그들의 약함이 능력으로 돌아서게 되고, 그리고 전쟁에서 세력이 있게 되어 외국 군대들을 보냈던 기드온과 바락과 삼손과 입다와 다윗과 사무엘과 그리고 대언자(代言者)들에 관해 말할 시간을 가지고 있지 않느니라. 

(p)그리고 내가 무엇을 더 이상 말하랴?  이는 내가, 믿음에 의해서(믿음의 도움에 의해서) 왕국들을 제압하고, 정의를 시행하고, 약속된 축복들을 손에 넣고, 사자들의 입을 봉쇄하였으며, 맹렬한 불의 권능을 소멸시키고, 칼의 삼키는 것들을 벗어나고, 약함과 연약함에서 능력을 얻어 용감하게 되며, 심지어 전장에서 세력(힘)있게 또 저항할 수 없게 되어서, 외인 군대들을 보냈던 기드온과 바락과 삼손과 입다에 관해서, 다윗과 사무엘과 대언자(代言者)들에 관해서 말하기에는 시간이 부족할 것임이라. 

(한) 내가 무슨 말을 더 하리요 기드온, 바락, 삼손, 입다와 다윗과 사무엘과 및 선지자들의 일을 말하려면 내게 시간이 부족하리로다

 

히1133. 믿음을 통해서 왕국들을 제압하고, '법적 깨끗함[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]'을 실행하고, 약속들을 손에 넣고, 사자들의 입을 막았으며

Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.

(n)믿음에 의해서 왕국들을 무찌르고(극복하고) '법적 깨끗함'의 행실들을 실행하고, 약속들을 손에 넣고, 사자들의 입을 막았으며, 

(v)믿음을 통해서 왕국들을 무찌르고, 정의를 집행하고, 약속된 것을 획득하고, 사자들의 입을 막았으며, 

(p)믿음에 의해서(믿음의 도움에 의해서) 왕국들을 제압하고, 정의를 시행하고, 약속된 축복들을 손에 넣고, 사자들의 입을 봉쇄하였으며, 

(한) 저희가 믿음으로 나라들을 이기기도 하며 의를 행하기도 하며 약속을 받기도 하며 사자들의 입을 막기도 하며

 

히1134. 불의 맹렬함을 끄고, 칼날을 벗어나고, 약함에서 벗어나 강력해지고, 싸움에서 용맹하게 되고, 외인들의 군대들을 패주시켰던

Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

(n)불의 권능을 끄고, 칼날을 벗어나고, 약함으로부터 강력하게 되고, 

전쟁에서 세력(힘) 있게 되고, 외국군대들을 패주시켰던

(v)불길들의 맹렬함을 끄고, 칼날을 벗어나고, 그들의 약함이 능력으로 돌아서게 되고, 그리고 전쟁에서 세력이 있게 되어 외국 군대들을 보냈던,

(p)맹렬한 불의 권능을 소멸시키고, 칼의 삼키는 것들을 벗어나고, 약함과 연약함에서 능력을 얻어 용감하게 되며, 심지어 전장에서 세력(힘)있게 또 저항할 수 없게 되어서, 외인 군대들을 보냈던 

(한) 불의 세력을 멸하기도 하며 칼날을 피하기도 하며 연약한 가운데서 강하게 되기도 하며 전쟁에 용맹되어 이방 사람들의 진을 물리치기도 하며

 

히1135. 부인들은 다시 생명에로 일으켜진 그들의 죽은 자들을 받았느니라, 그리고 다른 이들은 구조를 받아들이지 않고 고문을 당하였으니, 이는 그들이 더 나은 부활[아나스타씨스:아니스테미(다시 일어나다)에서 유래,다시 일어서기,죽음에서 부활,(영적진리의)회복,(도덕적)회복,다시 살아나는,부활,죽음에서 일어나다,일어나야만 하는]을 손에 넣으려 함이라.  

Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

(n)부인들은 그들의 죽은 자들을 부활에 의해 돌려 받았느니라, 그리고 다른 이들은 그들의 방면을 받아들이지 않고 고문을 당하였으니, 이는 그들이 더 나은 부활을 손에 넣으려 함이라.  

(v)부인들은 생명에로 다시 일으켜진 그들의 죽은 자들을 돌려 받았느니라, 다른 이들은 고문을 당하였으며, 방면되기를 거절하였으니, 이는 그들이 더 나은 부활을 획득하려 함이라.  

(p)어떤 부인들은 부활에 의해 그들의 죽은 자들을 다시 받았느니라, 다른 이들은 (그들의 믿음을 부인하는 조건으로 제안받은) 방면을 받아들이기를 거절하고, 곤봉들로 죽음에 까지 고문을 받았으니, 이는 그들이 더 나은 생명에로 부활되려 함이라.  

(한) 여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며

 

히1136. 그리고 다른 이들은 잔인한 조롱들과 매질들의 시험을, 뿐만 아니라 차꼬들과 투옥됨의 시험을 받았느니라. 

And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

(n)그리고 다른 이들은 조롱들과 매질들을, 뿐만 아니라 사슬들과 투옥됨을 또한 겪었느니라. 

(v)어떤 이들은 야유들과 매질들에 직접 부딪쳤으며, 반면에 다른 이들은 더욱이 사슬에 묶이고 투옥되었느니라. 

(p)다른 이들은 조롱과 매질의 시험을, 심지어는 사슬들과 투옥됨의 시험을 겪어야만 하였느니라. 

(한) 또 어떤 이들은 희롱과 채찍질뿐 아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며

 

히1137. 그들은 돌로 맞았으며, 그들은 톱질을 당하여 동강이 났고, 시험을 받았으며, 검으로 죽임을 당하였느니라, 가난한 채, 괴로힘을 당하면서, 고문을 당하면서, 그들은 양가죽들과  염소가죽들을 입고 방랑하였느니라. 

They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

(n) 그들은 돌로 맞았으며, 그들은 두 동강이로 톱질을 당하였느니라, 그들은 시험을 받았으며, 그들은 검으로 처형되었느니라. 가난한 채, 괴로힘을 당하면서, 학대를 당하면서, (그들에게는 세상이 가치가 없던 사람들이라) 황무지들과 산지와 동굴들과, 땅에 있는 구멍들에서 방랑하면서, 그들은 양가죽들을 입고, 염소가죽들을 입고 돌아다녔느니라. 

(v)그들은 돌로 맞았느니라, 그들은 두 동강이로 톱질을 당하였느니라, 그들은 검으로 처형되었느니라. 가난한 채, 박해를 받으며 학대를 당하면서, 그들은 양가죽들과  염소가죽들을 입고 돌아다녔느니라. 

(p)그들은 돌로 맞아 죽었느니라, (그들의 믿음과 의절하라는) 시험하는 제안들로 그들은 유혹 받았느니라, 그들은 톱질을 당하여 동강이 났느니라, 그들은 검으로 살육되었느니라. (그들이 살아있던 동안에는)

완전히 가난해진 채로, 압제를 당하면서, 잔인하게 대우 받으면서, (그들에게는 세상이 가치가 없던 사람들이라), 황폐한 곳들과 산지에서 떠돌아 다니면서, 그리고 굴들과 동굴들과 땅의 구멍들 안에서 살면서 그들은 양들과 염소들의 가죽들로 감아져서 돌아다닐 수 밖에 없었느니라. 

(한) 돌로 치는 것과 톱으로 켜는 것과 시험과 칼에 죽는 것을 당하고 양과 염소의 가죽을 입고 유리하여 궁핍과 환난과 학대를 받았으니

 

히1138. (그들에게는 세상은 가치가 없었느니라) 그들은 황무지들에서, 산지에서, 짐승의 굴들에서, 땅의 토굴들에서 방랑하였느니라,

(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

(n) (그들에게는 세상이 가치가 없던 사람들이라) 황무지들과 산지와 동굴들과, 땅에 있는 구멍들에서 방랑하면서,

(v)세상은 그들에게 가치가 없었느니라, 그들은 황무지들과 산지 속에서, 동굴들과 땅에 있는 구멍들 속에서 방랑하였느니라,

(p) (그들에게는 세상이 가치가 없던 사람들이라), 황폐한 곳들과 산지에서 떠돌아 다니면서, 그리고 굴들과 동굴들과 땅의 구멍들 안에서 살면서, 

(한) (이런 사람은 세상이 감당치 못하도다) 저희가 광야와 산중과 암혈과 토굴에 유리하였느니라

 

히1139. 그리고  믿음을 통해 훌륭한 평판을 손에 넣었었던 이들 모두는, 우리 없이는 그들이 완전하게 되지 않도록, 하나님께서 우리를 위하여 얼마간의 더 나은 것을 마련해두셨기 때문에, 약속을 받지 못하였느니라. 

And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

(n)그리고 그들의 믿음을 통해 승인을 얻었었던 이들 모두는 약속된 것을 받지 못하였으니, 

(v) 이들 모두는 그들의 믿음 때문에 천거되었으나(칭찬 받았으나), 그럼에도 그들 중의 아무도 약속되어 왔던 것을 받지 못하였느니라. 

(p)그리고  비록 이들 모두가 그들의 믿음의 방법에 의해서, 하늘의 승인을 얻었을지라도, 그들은 약속되었던 것의 성취를 받지 못하였으니, 

(한) 이 사람들이 다 믿음으로 말미암아 증거를 받았으나 약속을 받지 못하였으니

빛의 조명 #434 : 유업을 완성하는 세대 / 빌 해몬

 

히1140. 우리 없이는 그들이 완전하게 되지 않도록, 하나님께서 우리를 위하여 얼마간의 더 나은 것을 마련해두셨기 때문에, 

God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

(n)이는 그들이 우리를 떠나서는 완전하게 되지 않도록, 하나님께서 우리를 위해 더 좋은 뭔가를 마련해두셨음이라. 

(v)우리와 함께 할 때만이 그들이 완전하게 되도록, 하나님께서 우리를 위해 더 나은 뭔가를 계획하셨느니라. 

(p)이는 하나님께서 우리를 염두에 두셨으며, 그들(이들 믿음의 영웅들과 여걸들)이 우리를 떠나서는(우리가 그들과 합류할 수 있기 전에는) 완전함에 이르지 못하도록, 우리를 위해 보기에 더 낫고 더 큰 뭔가를 가지고 계셨음이라. 

(한) 이는 하나님이 우리를 위하여 더 좋은 것을 예비하셨은즉 우리가 아니면 저희로 온전함을 이루지 못하게 하려 하심이니라

1Ἔστιν δὲ πίστις ἐλπιζομένων ὑπόστασις, πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων. 2ἐν ταύτῃ γὰρ ἐμαρτυρήθησαν οἱ πρεσβύτεροι.

 

3Πίστει νοοῦμεν κατηρτίσθαι τοὺς αἰῶνας ῥήματι Θεοῦ, εἰς τὸ μὴ ἐκ φαινομένων τὸ βλεπόμενον γεγονέναι.

4Πίστει πλείονα θυσίαν Ἅβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ Θεῷ, δι’ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ δι’ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖ.

 

5Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός.a πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ Θεῷ· 6χωρὶς δὲ πίστεως ἀδύνατον εὐαρεστῆσαι· πιστεῦσαι γὰρ δεῖ τὸν προσερχόμενον τῷ Θεῷ, ὅτι ἔστιν καὶ τοῖς ἐκζητοῦσιν αὐτὸν μισθαποδότης γίνεται.

 

7Πίστει χρηματισθεὶς Νῶε περὶ τῶν μηδέπω βλεπομένων, εὐλαβηθεὶς κατεσκεύασεν κιβωτὸν εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ, δι’ ἧς κατέκρινεν τὸν κόσμον, καὶ τῆς κατὰ πίστιν δικαιοσύνης ἐγένετο κληρονόμος.

8Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. 9Πίστει παρῴκησεν εἰς γῆν τῆς ἐπαγγελίας ὡς ἀλλοτρίαν, ἐν σκηναῖς κατοικήσας, μετὰ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ τῶν συνκληρονόμων τῆς ἐπαγγελίας τῆς αὐτῆς· 10ἐξεδέχετο γὰρ τὴν τοὺς θεμελίους ἔχουσαν πόλιν, ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ Θεός.

 

11Πίστει καὶ αὐτῇ Σάρρᾳ [στεῖρα] δύναμιν εἰς καταβολὴν σπέρματος ἔλαβεν καὶ παρὰ καιρὸν ἡλικίας, ἐπεὶ πιστὸν ἡγήσατο τὸν ἐπαγγειλάμενον. 12διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.

 

13Κατὰ πίστιν ἀπέθανον οὗτοι πάντες, μὴ κομισάμενοι τὰς ἐπαγγελίας, ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι, καὶ ὁμολογήσαντες ὅτι ξένοι καὶ παρεπίδημοί εἰσιν ἐπὶ τῆς γῆς. 14οἱ γὰρ τοιαῦτα λέγοντες ἐμφανίζουσιν ὅτι πατρίδα ἐπιζητοῦσιν. 15καὶ εἰ μὲν ἐκείνης ἐμνημόνευον ἀφ’ ἧς ἐξέβησαν, εἶχον ἂν καιρὸν ἀνακάμψαι· 16νῦν δὲ κρείττονος ὀρέγονται, τοῦτ’ ἔστιν ἐπουρανίου. διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ Θεὸς Θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν· ἡτοίμασεν γὰρ αὐτοῖς πόλιν.

 

17Πίστει προσενήνοχεν Ἀβραὰμ τὸν Ἰσαὰκ πειραζόμενος, καὶ τὸν μονογενῆ προσέφερεν ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος, 18πρὸς ὃν ἐλαλήθη ὅτι “Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα,”b 19λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ Θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.

20Πίστει καὶ περὶ μελλόντων εὐλόγησεν Ἰσαὰκ τὸν Ἰακὼβ καὶ τὸν Ἠσαῦ.

 

21Πίστει Ἰακὼβ ἀποθνῄσκων ἕκαστον τῶν υἱῶν Ἰωσὴφ εὐλόγησεν, καὶ προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ.

 

22Πίστει Ἰωσὴφ τελευτῶν περὶ τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐμνημόνευσεν καὶ περὶ τῶν ὀστέων αὐτοῦ ἐνετείλατο.

23Πίστει Μωϋσῆς γεννηθεὶς ἐκρύβη τρίμηνον ὑπὸ τῶν πατέρων αὐτοῦ, διότι εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον, καὶ οὐκ ἐφοβήθησαν τὸ διάταγμα τοῦ βασιλέως.

 

24Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ,25μᾶλλον ἑλόμενος συνκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ Θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν, 26μείζονα πλοῦτον ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ· ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν.

 

27Πίστει κατέλιπεν Αἴγυπτον, μὴ φοβηθεὶς τὸν θυμὸν τοῦ βασιλέως· τὸν γὰρ ἀόρατον ὡς ὁρῶν ἐκαρτέρησεν. 28Πίστει πεποίηκεν τὸ πάσχα καὶ τὴν πρόσχυσιν τοῦ αἵματος, ἵνα μὴ ὁ ὀλοθρεύων τὰ πρωτότοκα θίγῃ αὐτῶν.

 

29Πίστει διέβησαν τὴν Ἐρυθρὰν Θάλασσαν ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς, ἧς πεῖραν λαβόντες οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν.

30Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.

 

31Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης.

 

32Καὶ τί ἔτι λέγω; ἐπιλείψει με γὰρ διηγούμενον ὁ χρόνος περὶ Γεδεών, Βαράκ, Σαμψών, Ἰεφθάε, Δαυίδ τε καὶ Σαμουὴλ καὶ τῶν προφητῶν, 33οἳ διὰ πίστεως κατηγωνίσαντο βασιλείας, εἰργάσαντο* δικαιοσύνην, ἐπέτυχον ἐπαγγελιῶν, ἔφραξαν στόματα λεόντων, 34ἔσβεσαν δύναμιν πυρός, ἔφυγον στόματα μαχαίρης, ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθενείας, ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων.

 

35Ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν· 36ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·

 

37Ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν,c ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον, περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι, 38ὧν οὐκ ἦν ἄξιος ὁ κόσμος, ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι καὶ ὄρεσιν καὶ σπηλαίοις καὶ ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς.

 

39Καὶ οὗτοι πάντες μαρτυρηθέντες διὰ τῆς πίστεως οὐκ ἐκομίσαντο τὴν ἐπαγγελίαν,40τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.