히브리서(Hebrews) 13장 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

히1301. 형제애(퓔라델피아:형제애,우애,형제의 사랑)로 하여금 지속되게 하라. 

Let brotherly love continue.

(n)형제애로 하여금 지속되게 하라. 

(v)형제들로서 서로 사랑하기를 계속하라. 

(p)너희 동료 믿는 자들에 대한 사랑으로 하여금 지속되게 하며, 너희에게 고정된 습관이 되게 하라. (사랑으로 하여금 결코 쇠약해지게 허용하지 말라)

(한) 형제 사랑하기를 계속하고

 

히1302. 낯선 이들(나그네들)을 환대하기를 잊지 말라, 이는 그렇게 행함으로 어떤 이들은 알지 못하는 사이에 천사들을 환대하였음이라.

Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

(n)낯선 이들에게 환대를 보여주기를 무시하지 말라, 이는 그것에 의해 어떤 이들은 그것을 알지 못하고 천사들을 환대하였음이라.

(v) 낯선 이들을 환대하기를 잊지 말라, 이는 그렇게 행함으로 어떤 이들은 그것을 알지 못하고 천사들을 환대하였음이라. 

(p) (형제애 안에서 곧, 네 집의 위로들을 함께 나누며, 네 몫의 일을 인색하지 않게 행하면서, 친절하게, 애정있게, 은혜스럽게) 낯선 이들에게 환대를 베풀기를 잊거나 무시하거나 거절하지 말라, 이는 그것을 통해 어떤 이들은 그것을 알지 못하고 천사들을 환대하였음이라.

(한) 손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라

삿1915 노트 : 나그네 환대에 관한 말씀들  히1302, 마2535 등등

 

히1303. 그들과 함께 매여 있는 것같이, 차꼬에 매여있는 자들을 기억하고, 너희 자신들 역시 몸 안에 있음으로, 역경을 겪는 자들을 기억하라, 

Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

(n)마치 그들과 함께 옥에 있는듯이, 수감된 자들을 기억하고, 너희 자신들 역시 몸 안에 있는 한, 학대(냉대) 받는 자들을 기억하라.

(v)마치 너희가 그들의 동료 수감자들이듯이, 옥에 있는 그들을 기억하고, 마치 너희 자신들이 고난을 겪고 있는 듯이 학대 받는 그들을 기억하라.

(p)마치 너희가 그들의 동료 수감자들이듯이 옥에 있는 그들을 기억하고, 너희 역시 신체적인 고난들을 면할 수 없는 한, 학대 받는 그들을 기억하라.

(한) 자기도 함께 갇힌 것같이 갇힌 자를 생각하고 자기도 몸을 가졌은즉 학대받는 자를 생각하라

히1303노트: Cross check 고전1226

 

히1304. 혼인은 모든 면에서 명예로우며(티미오스:값비싼,명예를 주는,존경하는,사랑을 받는,사랑하는,명예로운,값진,명성이 있는,귀한), 그 침상은 더럽혀지지 않느니라, 그러나 매춘부(포르노스:남창,난봉군,방탕자,매춘부)들과 간음자(모이코스:정을 통한 자, 변절자,간음자)들은 하나님께서 심판하실 것이니라.

Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

(n)혼인은 모든 것들 사이에서 명예 가운데서 확보되어야 하며, 혼인 침상은 더럽혀지지 않아야 하느니라, 이는 매춘부들과 간음자들을 하나님께서 심판하실 것임이라. 

(v)혼인은 모든 것에 의해 존중을 받아야 하며, 혼인 침상은 순전하게(불순물 없게) 지켜져야 하느니라, 이는 하나님께서 간음자들과 성적으로 패덕한 모든 자들을 심판하실 것임이라.

(p)혼인으로 하여금 모든 것들 가운데서 명예 가운데에 확보되게 하라(가치가 있고, 귀중하고, 큰 값이 나가고 그리고 특별히 소중히 여겨지게 하라), 그리고 그와 같이 혼인 침상으로 하여금 더럽혀지지 않게 하라(명예를 빼앗기지 않은 채 지켜지도록 하라), 이는 하나님께서 정숙치 못한 자들(성적 패덕의 죄책이 있는 모든 이들)과 간음자들을 심판하시고 처벌하실 것임이라. 

(한) 모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라

 

히1305. 너희 생활 양식(트로포스:전환,분위기,양식,태도,성격,대화,수단)으로 하여금 탐심이 없게 하라, 너희가 가지고 있는 그러한 것들로 만족하라, 이는 그분께서 이르셨음이니, 내가 너를 결코 떠나지도, 너를 (저버리고) 떠나지도 않을 것이니라, 

Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

(n)너희가 가지고 있는 것으로 만족하면서, 너희 품성이 돈을 사랑함으로부터 자유스러운지(얽매이지 않은지) 확인하라, 이는 그분께서 친히 이르셨음이니, 내가 결코 너를 버리지도(유기하지도), 내가 너를 결코 (저버리고) 떠나지도 않을 것이니라, 

(v)너희 삶들을 돈을 사랑함으로부터 자유스럽도록 지키고, 너희가 가지고 있는 것으로 만족하라, 이는 하나님께서 이르셨음이니, 결코 내가 너를 떠나지 않을 것이며, 결코 내가 너를 (저버리고) 떠나지 않을 것이니라, 

(p)너희 품성이나 도덕적 기질로 하여금 (지상의 소유들에 대한 탐심과 탐욕과 욕망과 갈망을 포함하여) 돈을 사랑함으로부터 자유하도록 하고, 너희의 현재로써(너희의 현재의 환경들과 너희가 가지고 있는 것으로써) 만족하라, 이는 그분(하나님)께서 친히 이르셨음이니, 내가 결코 너를 저버리지도(실망시키지도), 너를 포기하지도, 너를 지원없이 남겨두지도 않을 것이니라, 내가 어떤 단계(위치)에서도 너를 도움없이 남겨두지도, (저버리고) 떠나지도, 너로 내려가게(나의 너를 붙잡음이 늦춰지게) 허용하지도 않을 것이니라, 내가 그렇게 하지 않을 것이니라, 내가 그렇게 하지 않을 것이니라, 틀림없이 하지 않을 것이니라!

(한) 돈을 사랑치 말고 있는 바를 족한 줄로 알라 그가 친히 말씀하시기를 내가 과연 너희를 버리지 아니하고 과연 너희를 떠나지 아니하리라 하셨느니라

히1305노트: Cross check : 수0105    딤전0608 노트 : 일용할 양식

 

히1306. 그래서 우리가 당차게(다르레오:용기를 보이다,담대하다,자신을 갖다,자신만만하다) 말할 것이니라 곧, 주(主)가 나의 돕는자시니, 사람이 내게 하는 것을 내가 무서워하지 않을 것이니라, 

So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

(n)그래서 우리가 자신있게 말하느니라 곧, 주(主)가 나의 돕는자시니, 내가 두려워하지 않을 것이니라, 사람이 내게 무엇을 할 것이냐? 

(v)그래서 우리가 자신있게 말하느니라 곧, 주(主)가 나의 돕는자이시니라, 내가 두려워하지 않을 것이니라, 사람이 내게 무엇을 할 수 있겠느냐?

(p)그래서 우리가 위로를 받고, 격려를 받으며, 자신있게 당차게 말하느니라 곧, 주(主)가 나의 돕는자이시니라, 내가 놀라움(불안,공포)으로 붙잡히지 않을 것이니라(내가 무서워하거나, 공포에 사로잡히거나, 겁내지 않을 것이니라), 사람이 내게 무엇을 할 수 있겠느냐?

(한) 그러므로 우리가 담대히 가로되 주는 나를 돕는 자시니 내가 무서워 아니하겠노라 사람이 내게 어찌하리요 하노라

​마1028노트: Cross check 시5604, 롬0831, 히1306

 

히1307. 너희에게 하나님의 말씀을 말하였던, 너희를 다스리는 자들을 기억하라, 그들의 품행(아나스트로페:품행,처신,행위,대화)의 결말을 숙고하면서 그들의 믿음을 따르라.

Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

(n) 너희를 이끌고, 너희에게 하나님의 말씀을 말하였던 자들을 기억하라, 그들 행실의 결말을 숙고하면서, 그들의 믿음을 본받으라.

(v) 너희에게 하나님의 말씀을 말하였던, 너희의 지도자들을 기억하라, 

그들의 삶의 방식의 결말(열매)를 숙고하고, 그들의 믿음을 본받으라.

(p)권위에서의 너희의 지도자들과 상급자들을 기억하라, 이는 너희에게 하나님의 말씀을 가져온 자는 그들이었음이라, 그들의 삶의 방식(그들의 잘 지낸 삶들의 결말)을 주의깊게 살펴보고 숙고하라, 그리고 그들의 믿음(하나님께서는 계시며, 모든 것들의 창조자이시자 통치자이시며, 그리스도를 통한 영원한 구원을 마련하신 분이시자 그것을 주신 분이시라는 그들의 확신과①, 그리고 그분의 권능과 지혜와 선하심 안에서의 절대적인 신뢰와 확신으로, 사람의 전체의 인격을 하나님께로의 그들의 의지하기②)을 본받으라, 

(한) 하나님의 말씀을 너희에게 이르고 너희를 인도하던 자들을 생각하며 저희 행실의 종말을 주의하여 보고 저희 믿음을 본받으라

행2305노트 : 당신의 목사님을 존경하고 하나님의 축복을 받으십시요  

빛의 조명 #150: 당신의 목자를 엄호하라

히1307노트 : Cross check 히1317,히1307, 갈0606

 

히1308. 예수 그리스도는 어제와 오늘, 그리고 영원히 동일하신 분이시니라. 

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

(n)예수 그리스도는 어제와 오늘, 그리고 영원히 동일하신 분이시니라. 

(v)예수 그리스도는 어제와 오늘, 그리고 영원히 동일하신 분이시니라. 

(p)예수 그리스도(메시야)는 어제와 오늘, 뿐만 아니라 (시대들 까지) 영원히 동일하신 분이시니라. 

(한) 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원토록 동일하시니라

약0117노트: 변하지 않으시는 하나님 / 찰스 캡스

히1308노트: 변하지 않으시는 하나님 / 케네스 해긴

 

히1309. 여러가지의 낯선 가르침(교훈)들로써 떠돌아다니지 말라, 이는 마음이 음식들로써가 아니고, 은혜(호의)로써 확고히 굳혀지는 것은 바람직한 것이나, 음식들은 그 안에서 점유되었던 자들에게 유익을 주지 못하였음이라.

Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.

(n)갖가지의 낯선 가르침들에 의해 휩쓸리지 말라, 이는 마음이 음식들에 의해서가 아니고, 은혜에 의해서 강화되는(격려 받는)바람직하나, 음식들을 통해서 그렇게 점유되었던 자들은 유익을 얻지 못하였음이라,

(v)온갖 종류의 낯선 가르침들에 의해 휩쓸리지 말라, 우리의 마음들이 의식(儀式)적인 음식들에 의해서가 아니고, 은혜에 의해서 강화되는 것은 바람직하니라, 의식적인 음식들은 그것들을 먹는 자들에게 아무런 가치가 없느니라. 

(p)색다르며 갖가지의 이국(異國)의 가르침들에 의해 떠돌아다니지 말라, 이는 마음이 음식들[일상 음식의 규정들과 의식(儀式)적인 식사들]에 의해서가 아니고(음식들에 몰두해서가 아니고), 은혜(하나님의 호의와 영적 축복)의 방법에 의해서 확고히 굳혀지고, 고귀하게 되고 강화되는 것은 바람직하나, 음식들은 그것들을 지키는 자들에게 아무런 영적 유익이나 이득을 가져오지 않음이라. 

(한) 여러 가지 다른 교훈에 끌리지 말라 마음은 은혜로써 굳게 함이 아름답고 식물로써 할 것이 아니니 식물로 말미암아 행한 자는 유익을 얻지 못하였느니라

 

히1310. 우리가 제단을 가지고 있으나, 그 제단에서 나는 것을 장막을 섬기는 그들이 먹을 아무런 권리를 가지고 있지 않느니라.

We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

(n)장막을 섬기는 자들이 그것으로부터 먹을 아무런 권리를 가지고 있지 않는 제단을 우리가 가지고 있느니라.

(v)장막에서 섬기는 자들이 그것으로부터 먹을 아무런 권리를 가지고 있지 않는 제단을 우리가 가지고 있느니라.

(p)장막에서 섬기며 경배하는 자들이 그것으로부터 먹을 아무런 권리를 가지고 있지 않는 제단을 우리가 가지고 있느니라.

(한) 우리에게 제단이 있는데 그 위에 있는 제물을 장막에서 섬기는 자들이 이 제단에게 먹을 권이 없나니

히1310노트: 레위기 4장의 속죄제물과 고전0913과의 균형잡기

히1311. 이는 그 피가 죄를 위해 대제사장에 의해 성소 속으로 들여지는 그들 짐승들의 몸들은 진(陳) 밖에서 태워짐이라.

For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.

(n)이는 죄를 위한 제물로서 그 피가 대제사장에 의해 거룩한 곳으로 들여지는 그들 동물들의 몸들은 진(陳) 밖에서 태워짐이라. 

(v)대제사장이 속죄 제물로서 동물들의 피를 가장 거룩한 곳으로 가져가나, 그 몸들은 진(陳) 밖에서 태워지느니라.

(p)이는 동물들의 피가 죄를 위한 희생제물로서 대제사장에 의해 성소 속으로 들여지는 때에, 희생제물의 몸들은 진(陳)의 경계선 밖에서 태워짐이라.

(한) 이는 죄를 위한 짐승의 피는 대제사장이 가지고 성소에 들어가고 그 육체는 영문 밖에서 불사름이니라

 

히1312. 그러므로 예수께서 그분 자신의 피로 백성을 성별시키시려고 (따로 떼어 놓으시려고)[하기아조:거룩하게 하다,성별(聖別)하다,깨끗하게 하다,숭배하다], 그분 또한 성문 밖에서 고난을 겪으셨느니라. 

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

(n)그러므로 예수께서 그분 자신의 피를 통해 백성을 성별시키시려고, 

그분 또한 성문 밖에서 고난을 겪으셨느니라. 

(v)그래서 그분 자신의 피를 통해 백성을 거룩하게 만드시려고, 예수 또한 성문 밖에서 고난을 겪으셨느니라. 

(p)그러므로 예수께서 그분 자신의 피 흘림을 통해 백성을 정화(淨化)시키고 성별시켜, 그들을 하나님을 위해 거룩한 것으로 따로 떼어 놓으시려고, 그분 역시 성문 밖에서 고난을 겪으시고 죽으셨느니라. 

(한) 그러므로 예수도 자기 피로써 백성을 거룩케 하려고 성문 밖에서 고난을 받으셨느니라

히1313. 그러므로, 그분의 비난[오네이디스모스:오네이디조(중상하다,조롱하다,꾸중하다,빈정대다,비난하다,욕하다)에서 유래,오만불손,비난,질책]을 짊어지고, 우리가 진(陳) 밖의 그분께로 나아가자            

Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

(n)그래서, 그분의 비난을 짊어지고, 우리가 진(陳) 밖의 그분께로 나가자           

(v)그렇다면, 그분께서 짊어지셨던 비난을 짊어지고, 우리가 진(陳) 밖의 그분께로 가자           

(p)그렇다면, 그분께 있는 멸시와 능욕과 비난을 짊어지고, 우리가 (우리를 막으려는 모든 것들로부터) 진(陳) 밖의[갈보리(두개골)의] 그분께로 나아가자 

(한) 그런즉 우리는 그 능욕을 지고 영문 밖으로 그에게 나아가서

 

히1314. 이는 여기서는 우리가 지속되는 성(城)을 가지고 있지 않고, 대신에 우리는 앞으로 다가올 성(城)을 찾음이라. 

For here have we no continuing city, but we seek one to come.

(n)이는 여기서는 우리가 지속되는 성(城)을 가지고 있지 않고, 대신에 우리는 앞으로 다가올 성(城)을 찾고 있음이라. 

(v)이는 여기서는 우리가 지속되는(견디어 내는) 성(城)을 가지고 있지 않고, 대신에 우리는 앞으로 다가올 성(城)을 찾고(기다리고) 있음이라.

(p)이는 여기서는 우리가 영구적인 아무런 성(城)을 가지고 있지 않고, 

대신에 우리는 앞으로 다가올 성(城)을 찾고(기다리고) 있음이라. 

(한) 우리가 여기는 영구한 도성이 없고 오직 장차 올 것을 찾나니

 

히1315. 그러므로 그분을 통해서 우리가 하나님께 찬양의 희생제물을, 다시 말해서 그분의 이름에 감사들을 드리는 우리 입술들의 열매를 끊임없이 바치자.                              

By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

(n)그헐다면, 그분을 통해서 우리가 하나님께 찬양의 희생제물을, 다시 말해서 그분의 이름에 감사들을 드리는 입술들의 열매를 끊임없이 바치자.

(v)그러므로 예수를 통해서 우리가 하나님께 찬양의 희생제물을, 다시 말해서 그분의 이름을 고백하는 입술들의 열매를 끊임없이 바치자.

(p)그러므로 그분을 통해서 우리가 하나님께 찬양의 희생제물을 끊임없이 또 항상 바치자. 그것은 감사를 드리면서 그분의 이름을 시인하며, 고백하며, 드높히는 입술들의 열매이니라.

(한) 이러므로 우리가 예수로 말미암아 항상 찬미의 제사를 하나님께 드리자 이는 그 이름을 증거하는 입술의 열매니라

 

히1316. 선을 행하는 것과 서로 나누는 것을 잊지 말라, 이는 그러한 희생제물들로써 하나님께서 매우 기뻐하심이라.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

(n)그리고 선을 행하기와 함께 나누기를 무시하지 말라, 이는 그러한 희생제물들로써 하나님께서 기뻐하심이라.

(v)그리고 선을 행하기와 다른 이들과 함께 나누기를 잊지 말라, 이는 그러한 희생제물들로써 하나님께서 기뻐하심이라.

(p)친절과 선을 행하기①와, [친교의 구현(具現)과 증거로서 교회의] 궁핍한 자들에게 아낌없이 베풀고, 나누어 주며, 기부하기를② 잊거나 무시하지 말라. 이는 그런 희생제물들은 하나님께 기쁜 것임이라. 

(한) 오직 선을 행함과 서로 나눠 주기를 잊지 말라 이같은 제사는 하나님이 기뻐하시느니라

 

히1317. 너희를 다스리는 자들에게 청종하고 너희 자신들을 복종시키라, 이는 반드시 전말을 밝혀야 하는(해명을 해야 하는)자들인 것처럼, 그들이 너희의 혼들을 망보기(아그륖네오:자지않고 있다,깨어 있다,깨다) 때문이니라, 그러면 그들이 비통함으로써가 아니라 기쁨으로써 그것을 행할 것이니라, 이는 그것은 너희에게 유익하지 않음이라. 

Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

(n)너희의 지도자들에게 청종하고, 그들에게 복종하라, 이는 전말을 밝힐 자들인 것처럼, 그들이 너희의 혼들에 대해 망보기를 지속함이니라. 그들로 하여금 이것을 비통함으로써가 아니라 기쁨으로써 행하게 하라. 이는 그것은 너희에게 유익하지 않을 것임이라.

(v)너희의 지도자들에게 청종하고, 그들의 권위에 복종하라, 반드시 전말을 밝혀야 하는 자들인 것처럼 그들은 너희에 대해 망보기를 지속하느니라. 그들에게 청종하라, 그러면 그들의 일이 기쁨이 되고, 짐이 되지 않을 것이니라, 이는 그것은 너희에게 아무런 유익이 되지 않을 것임이라. 

(p) (너희에 대한 그들의 권위를 끊임없이 인정하면서) 너희의 영(靈)적 지도자들에게 청종하고, 그들에게 복종하라, 이는 그들의 믿음(신뢰)에 관한 해명서를 제출하지 않으면 않될 자들인 것처럼, 그들이 너희의 혼들을 끊임없이 지켜보고 있으며, 또 너희의 영적 안녕을 망보고 있음이라. 그들로 하여금 이것을 한숨과 신음함으로써가 아니라, 기쁨으로써 하도록, 너희 몫의 일을 행하라. 이는 그것은 너희에게 또한 유익하지 않을 것임이라. 

(한) 너희를 인도하는 자들에게 순종하고 복종하라 저희는 너희 영혼을 위하여 경성하기를 자기가 회계할 자인 것같이 하느니라 저희로 하여금 즐거움으로 이것을 하게 하고 근심으로 하게 말라 그렇지 않으면 너희에게 유익이 없느니라

히1307노트 : Cross check 히1317,히1307, 갈0606

 

히1318. 우리를 위해 기도하라, 이는 모든 것들에서 기꺼이 정직하게[칼로스:(항상 도덕적으로)잘,(장소에서)좋은,정직하게,회복하다,(완전히)좋아진] 살려고 하면서, 우리가 선한 양심을 가지고 있는 것을 우리가 믿음이라. 

Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

(n)우리를 위해 기도하라, 이는 모든 것들에서 명예롭게 처신하기를 원하면서, 우리가 선한 양심을 가지고 있는 것을 우리가 확신함이라.

(v)우리를 위해 기도하라, 우리가 깨끗한 양심을 가지고 있는 것과, 낱낱의 길에서 명예롭게 살기를 원하는 것을 우리가 확신하느니라. 

(p)우리를 위해 기도하기를 지속하라, 이는 우리가 선한(깨끗한) 양심을 가지고 있는 것과①, 또 모든 것들에서 명예롭게, 완전한 정직으로 행하면서, 우리가 똑바르게 걷고, 고결한 삶을 살기를 원하는 것을② 우리가 확신함이라. 

(한) 우리를 위하여 기도하라 우리가 모든 일에 선하게 행하려 하므로 우리에게 선한 양심이 있는 줄을 확신하노라

 

히1319. 너희가 더 빨리 서둘러 이것을 행하기를 내가 간구하노니, 그러면 내가 더 조속히 너희에게 돌아가게 될 것이니라.  

But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

(n) 그리고 이것을 더욱더 행하기를 내가 너희에게 다그치노니, 그러면 내가 더 조속히 너희에게 돌아가게 될 것이니라.  

(v) 너희가 기도하기를 내가 특별히 다그치노니, 그러면 내가 곧 너희에게 돌아가게 될 것이니라.  

(p)그리고 우리를 위해 더욱더 열심히 기도하기를 내가 너희에게 구하노니, 이는 내가 너희에게 더 조속히 돌아가게 되기 위함이라. 

(한) 내가 더 속히 너희에게 돌아가기를 위하여 너희 기도함을 더욱 원하노라

 

히1320.이제, 영속(永續)되는 혈약의 피를 통해서, 양들의 그 위대한 목자이신 우리 주 예수를 죽은 자들로부터 다시 데려오신 '화친으로 하나로 됨'[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]의 하나님께서, 

Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

(n)이제, 영원한 혈약의 피를 통해서, 죽은 자들로부터 양들의 위대한 목자를, 바로 그 예수 우리 주를 데려오신 평강(화친으로 하나로 됨)의 하나님께서,

(v)영원한 혈약의 피를 통해서 죽은 자들로부터 우리 주 예수를, 양들의 위대하신 그 목자를 다시 데려오신 평강(화친으로 하나로 됨)의 하나님께서,  

(p)이제, 영속(永續)되는 협정[혈약, 성약(聖約)]을 날인(捺印)하고 비준한 피에 의해서, 죽은 자들 사이로부터 우리 주 예수를, 양들의 위대한 그 목자를 다시 데려오신 (평강의 창시자이시며 수여자이신) 평강(화친으로 하나로 됨)의 하나님께서,  

(한) 양의 큰 목자이신 우리 주 예수를 영원한 언약의 피로 죽은 자 가운데서 이끌어 내신 평강의 하나님이

히1321. 예수 그리스도를 통해서 그분의 눈에 매우 기쁘신 것을 너희 안에서 일하시어, 그분의 뜻을 행하는 낱낱의 선한 일에서 너희를 완전하게 만드시기를! 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.

Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

(n)  예수 그리스도를 통해서, 그분의 눈에 기쁘신 것을 우리 안에서 일하시어, 그분의 뜻을 행하는 낱낱의 선한 일에서 너희를 갖추어 주시기를! 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.

(v) 그분의 뜻을 행하기 위해, 선한 낱낱의 것으로 너희를 갖추어주시기를! 그리고 예수 그리스도를 통해서 그분께 기쁘신 것을 그분께서 우리 안에서 일하시기를! 그분께 영광이 영원히 또 영원히 있을지어다, 아멘.

(p)너희를 강화시키시고(모두 갖추어 주시고, 완성하시고), 또 너희를 너희가 마땅히 되어야 하는 것으로  만드시고, 또 유익한(선한) 낱낱의 것으로 너희를 갖추어주시어서, 너희가 그분의 뜻을 수행하기를!

또 한편으로는, 예수 그리스도(메시야)를 통해서, 그분께서 친히 너희 안에서 일하시고 또 그분의 눈에 기쁘신 것을 성취하시기를!

그분께 영광이 영원히 또 영원히 (시대들 중의 시대들까지) 있을지어다, 아멘(그것이 그렇게 될지어다).

(한) 모든 선한 일에 너희를 온전케 하사 자기 뜻을 행하게 하시고 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말미암아 우리 속에 이루시기를 원하노라 영광이 그에게 세세 무궁토록 있을지어다 아멘

 

히1322. 그리고 형제들아, 내가 너희에게 간구하노니, 간곡한 권면의 말을 용인(容忍)(아네코마이:태연하다,용서하다,견디다,겪다,고통을 당하다)하라, 이는 내가 극히 적은 말들로 너희에게 편지를 썼음이라.

And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: 

for I have written a letter unto you in few words.

(n)형제들아, 내가 너희에게 역설하노니, 간곡한 권면의 이 말을 참고 견디라, 이는 내가 간단하게 너희에게 썼음이라.

(v)형제들아, 너희가 나의 간곡한 권면의 말을 참고 견디기를 내가 역설하노니, 이는 내가 단지 짧은 편지로 너희에게 썼음이라.

(p)형제들아, 간곡한 권면과 경고(훈계)와 격려의 이 메시지(전언)를 인내를 가지고 경청하고, 참고 견디기를 내가 너희 위에서 호소하노니, 이는 내가 간단하게 너희에게 썼음이라.

(한) 형제들아 내가 너희를 권하노니 권면의 말을 용납하라 내가 간단히 너희에게 썼느니라

히1323. 우리 형제 티모데오스가 석방되는 것을 너희는 알라, 만약 그가 곧 오면, 그와 함께 내가 너희를 볼 것이니라.

Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

(n)우리 형제 티모데오스가 놓여진 것을 주목하라, 만약 그가 곧 오면, 그와 함께 내가 너희를 볼 것이니라.

(v)우리 형제 티모데오스가 놓여진 것을 너희가 알기를 내가 원하느니라, 

만약 그가 곧 도착하면, 내가 너희를 보러 그와 함께 갈 것이니라.

(p)우리 형제 티모데오스가 옥에서 놓여진 것을 알리노라, 만약 그가 곧 여기로 오면, 내가 그를 데리고 너희를 볼 것이니라.

(한) 우리 형제 디모데가 놓인 것을 너희가 알라 그가 속히 오면 내가 저와 함께 가서 너희를 보리라

 

히1324. 너희를 다스리는 그들 모두와, 모든 성도들에게 인사하라, 

이탈리아의 그들이(다스리는 그들 모두와, 모든 성도들이) 너희에게 인사하느니라.

Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

(n)너희의 지도자들의 모두와, 모든 성도들에게 인사하라, 

이탈리아의 그들이 너희에게 인사하느니라.

(v)너희의 모든 지도자들과 하나님의 모든 백성에게 인사하라, 

이탈리아의 그들이 너희에게 그들의 인사들을 보내느니라.

(p)너희의 영적 지도자들의 모두에게, 그리고 성도들(하나님의 성별된 믿는 자들)의 모두에게 우리의 인사들을 전하라, 이탈리아의 크리스천들이 너희에게 그들의 인사들을 또한 보내느니라. 

(한) 너희를 인도하는 자와 및 모든 성도에게 문안하라 이달리야에서 온 자들도 너희에게 문안하느니라

 

히1325. 은혜(호의)가 너희 모두에게 있을지어다, 아멘.

Grace be with you all. Amen.

(n)은혜가 너희 모두에게 있을지어다.

(v)은혜가 너희 모두에게 있을지어다.

(p)은혜(하나님의 호의와 영적 축복)가 너희 모두에게 있을지어다, 아멘(그것이 그렇게 될지어다).

(한) 은혜가 너희 모든 사람에게 있을지어다 아멘

1Ἡ φιλαδελφία μενέτω. 2τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. 3μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.

 

4Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ Θεός.

5Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν

“Οὐ μή σε ἀνῶ

οὐδ’ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω·”a

 

6Ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν

“Κύριος ἐμοὶ βοηθός, [καὶ] οὐ φοβηθήσομαι·

τί ποιήσει μοι ἄνθρωπος;”b

 

7Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν. 8Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτός καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας.

 

9Διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις μὴ παραφέρεσθε· καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. 10Ἔχομεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες.

 

11Ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώματα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς. 12διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵματος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν. 13τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς, τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες· 14οὐ γὰρ ἔχομεν ὧδε μένουσαν πόλιν, ἀλλὰ τὴν μέλλουσαν ἐπιζητοῦμεν.

15Δι’ αὐτοῦ οὖν ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ. 16τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ Θεός.

 

17Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε· αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες· ἵνα μετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ μὴ στενάζοντες· ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο.

 

18Προσεύχεσθε περὶ ἡμῶν· πειθόμεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχομεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι. 19περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν.

20Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιμένα τῶν προβάτων τὸν μέγαν ἐν αἵματι διαθήκης αἰωνίου, τὸν Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν, 21καταρτίσαι ὑμᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷc εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέλημα αὐτοῦ, ποιῶν ἐν ἡμῖνd τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

 

22Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως· καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν.

 

23Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν Τιμόθεον ἀπολελυμένον, μεθ’ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψομαι ὑμᾶς.

 

24Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουμένους ὑμῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους.

Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας.

 

25Ἡ χάρις μετὰ πάντων ὑμῶν.e