디모데 전서( 1 Timothy) 3장 ㅣ  1  2  3  4  5  6   고전 고후  살전  살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

딤전0301. 이것은 진실된(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 말이니, 만일 사람이 감독의 직분(에피스코페:조사,감독,주교,주교의 직,주교 교구,방문)을 원하면, 그는 훌륭한(칼로스:아름다운,선한,가치있는,덕스러운,보다 나은,공정한,좋은,정직한,충족한) 일을 원하는 것이니라.  
This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.
(n)이것은 믿을 만한 진술이니, 만일 누가 감독의 직분을 갈망하면, 그것은 그가 행하기를 원하는 좋은 일이니라.
(v)여기에 믿을 만한 말이 있으니, 만일 누군가가 감독이 되는 것에 그의 마음을 두면, 그는 고귀한 일을 원하는 것이니라.
(p)이 말은 진실되며 반박할 수 없으니, 만일 누가 감독(지도 감독자)의 직분을 열심히 찾으면, 그는 뛰어난 일을 원하는 것이니라.
(한) 미쁘다 이 말이여, 사람이 감독의 직분을 얻으려 하면 선한 일을 사모한다 함이로다

딤전0302. 그렇다면, 감독은 반드시 탓할 것이 없어야, 한 아내의 남편이어야, 경계를 늦추지 말아야(네팔레오스: 술취하지 않은,침착한,자지 않고 지키는), 차분해야(쏘프론: 마음이 안정된,건전한,자제를 하는, 온건한,분별력 있는, 근신하는), 선한 행동을 해야(코스미오스:질서있게,단정한,정돈된,선한 행동의,정숙한), 환대하기를 좋아해야(퓔록쎄노스:손님을 좋아하는, 환대하는, 접대에 골몰하는), 잘 가르쳐야 (디다크티코스:교훈적인,설교적인,가르치기 쉬운) 하며,
A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;
(n)그렇다면, 감독은 반드시 책망할 것이 없어야, 한 아내의 남편이어야, 절도가 있어야, 신중해야, 존경할 만한 해야, 환대하기를 좋아해야, 가르칠 수 있어야 하며, 
(v)한데, 감독은 반드시 책망할 것이 없어야, 단지 한 아내의 남편이어야, 절도가 있어야, 자제할 줄 알아야, 존경할 만한 해야, 환대하기를 좋아해야, 가르칠 수 있어야 하며, 
(p)한데, 감독(지도 감독자)은 반드시 비난에 대한 아무런 빌미들을 주지 말아야 하며, 반드시 책망할 것이 없어야, 한 아내의 남편이어야, 신중하고 절도가 있고 자제할 줄 알아야 하느니라, 그는 반드시 지각이 있어야, 잘 처신해야, 품위가 있어야, 그리고 정연한(단련된) 삶을 영위하여야 하느니라, 그는 반드시 (믿는 자들에게 특히 낯선 이들이나 외국인들에게 사랑을 보여주며, 친구가 되어서) 환대하기를 좋아해야, 능력있고 자격있는 선생이 되어야 하며,
(한) 그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 한 아내의 남편이 되며 절제하며 근신하며 아담하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며

딤전0303. 포도주에 빠지지(파로이노스:술에 취한,술에 젖어 사는,술고래,취하게 하는) 않아야, 싸움꾼(플레크테스: 치는 자,싸움을 좋아하는 자,싸움꾼,구타하는 자)이 아니라야, 부당 이득을 탐하지 않아야 하며, 대신에 인내하며, 다투지 않는(아마코스:평화를 좋아하는, 다투지 않는,싸우지 않는) 자라야, 탐하지 않아야 하며, 
Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;
(n)포도주에 빠지지거나 호전적이지 않아야 하며, 대신에 온화하고(에피에이케스:적당한,온화한,너그러운,절제된,인내하는), 평화를 좋아하고(아마코스), 돈을 사랑함으로부터 자유해야 하느니라.
(v)술 취하지 말아야, 폭력적이지 않고 대신에 온화해야, 다투기를 좋아하지 않고, 돈을 사랑하는 자가 아니라야 하느니라.
(p)포도주에 빠지지 않아야, 호전적이지 않고, 대신에 온화하고, 사려가 깊어야 하며, 다투기를 좋아하지 않고, 대신에 참고 평화를 좋아해야 하며, 돈을 사랑하는[부(富)에 만족할 줄 모르고, 미심쩍은 방법으로 그것을 손에 넣으려고 준비되어 있는] 자가 아니라야 하느니라. 
(한) 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑치 아니하며

딤전0304. 온갖 무거움(쎔노테스: 존엄,정직,정중)으로 그의 자녀들을 예속 아래에 두면서, 그 자신의 집을 잘 다스리는 자라야 하느니라. 
One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
(n)그는 반드시 온갖 품위로 그의 자녀들을 통제하에 두면서, 그 자신의 가속(家屬)을 잘 꾸려나가는 자라야 하느니라.
(v)그는 반드시 그 자신의 가정을 잘 꾸려나가며, 그의 자녀들이 적절한 존경으로써 그에게 청종하도록 유의해야 하느니라.
(p)그는 반드시 진정한 품위로써 그의 자녀들을 통제 아래에 두면서, 낱낱의 길에서 그들의 존경을 명하고, 또 그들을 존경심이 가득하게 유지하면서, 그 자신의 가속(家屬)을 잘 다스려야 하느니라.
(한) 자기 집을 잘 다스려 자녀들로 모든 단정함으로 복종케 하는 자라야 할지며

딤전0305. (이는 만일 사람이 그 자신의 집을 다스리는 법을 알지 못한다면, 그가 어떻게 하나님의 교회를 돌보랴?)
(For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
(n) (만일 사람이 그 자신의 가속(家屬)을 꾸려나가는 법을 알지 못한다면, 그가 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 것이냐?)
(v)(만일 누군가가 그 자신의 가정을 꾸려나가는 법을 알지 못한다면, 그가 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 수 있느냐?)
(p) 이는 만일 사람이 그 자신의 가속(家屬)을 다스리는 법을 알지 못한다면, 그가 어떻게 하나님의 교회를 돌볼 것임이냐?
(한) (사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌아보리요)

딤전0306. 새로운 개종자(네오퓌토스:새로이 심은,새로이 개종한,풋내기)는 안되노니, 이는 교만으로 드높여져(튀포오:연막을 치다,자기기만으로 부풀다,자고하다,부풀다,교만하다), 그가 마왕(디아볼로스: 비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자)의 심판(크리마:결정,복수,형벌,심판,고소) 속으로 떨어지지 않을까 함이니라.
Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.
(n) 그리고 새로운 개종자는 안되노니, 그러면 그가 자만하게 되어, 마왕에 의해 초래된 심판(형벌) 속으로 떨어지지 않을 것이니라. 
(v)그는 최근의 개종자여서는 안되노니, 그렇지 않으면 그가 자만하게 되어, 마왕과 같이 바로 그 심판(형벌) 아래로 떨어질 것이니라.
(p)그는 새로운 개종자여서는 안되노니, 그렇지 않으면 (자만에 의해 눈이 멀은) 교만의 결과로서, 그가 흐려지고 어리석은 정신상태를 발육시켜, 마왕이 한 때 떨어졌던 심판(형벌) 속으로 떨어질 것이니라.
(한) 새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요

딤전0307. 더욱이 그는 반드시 밖에 있는 자들의 훌륭한 평판(마르튀리아:주어진 확증,기록,보고,증거,증명)을 가지고 있어야 하노니, 이는 그가 마왕의 비난[오네이디스모스:오네이디조(중상하다,조롱하다,꾸중하다,빈정대다,비난하다,욕하다)에서 유래,오만불손,비난,질책]과 덫 속으로 

떨어지지 않을까 함이니라.

Moreover he must have a good report of them which are without; 

lest he fall into reproach and the snare of the devil.

(n)그리고 그는 반드시 교회 밖에 있는 자들에게서 훌륭한 평판을 가지고 있어야 하노니, 그러면 그가 마왕의 비난과 덫 속으로 떨어지지 않을 것이니라.

(v)그는 또한 반드시 문외자(門外者)들에게서 훌륭한 평판을 가지고 있어야 하노니, 그러면 그가 비난 속으로와 마왕의 덫 속으로 떨어지지 않을 것이니라.

(p)더욱이 그는 반드시 (교회) 밖에 있는 자들에 의해 훌륭한 평판을 가지고 있어야 하며, 좋게 생각되어야 하노니, 이는 그가 중상에 휘말리게 되고, 또 비난을 초래하고, 또 마왕의 덫 속으로 떨어지지 않을까 함이니라.

(한) 또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라

딤전0308. 마찬가지로 집사(디아코노스: 시종인, 시중드는 사람, 선생, 목사, 집사)들도 순수한(불순물 없는) 양심으로 믿음[피스티스:설득,신용,(진리에 대한, 하나님의 신실성에 대한, 종교적 선생에 대한)확신,그리스도에 대한 신뢰,직업에서의 꾸준함,진리 자체의 체계]의 신비(뮈스테리온: 비밀, 신비)를 붙잡고서, 반드시 무게가 있어야(쎔노스:존경,공경할 만한, 장중한,정직한), 일구이언 하지(딜로고스: 모호한,다른 이야기를 말하는,일구이언하는,반복하는) 말아야, 많은 포도주에 빠지지(프로쎄코:마음을 ~에 두다, 주의하다,조심하다,전념하다,지지하다,유의하다,주목하다,관심을 가지다,종사하다) 않아야, 부당이득을 탐하지(아이스크로케르데스: 더러운,더러운 이를 탐하는) 않아야 하느니라, 
Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
(n) 마찬가지로 집사들도 반드시 품위의 사람들이어야, 일구이언 하거나, 많은 포도주에 빠지거나, 더러운 이득을 좋아하지 않아야 하며, 
(v)마찬가지로 집사들도 많은 포도주에 몰입하지 않고, 부정직한 이득을 추구하지 않으면서, 존경에 합당한 자들이 되어야, 진솔해야 하느니라. , 
(p)마찬가지 방식으로, 집사들도 반드시 존경에 합당해야, 교활하고 일구이언 하는 자들이 아니라야 하며, 대신에 그들이 말한 것 안에서 진솔해야, 많은 포도주에 빠지지 않아야, [부(富)를 갈망하면서, 그것을 얻는 비열하고 부정직한 방법들에 자주 들락거리면서] 천한 이득을 탐하지 않아야 하느니라.
(한) 이와 같이 집사들도 단정하고 일구 이언을 하지 아니하고 술에 인박이지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고

딤전0309. 순수한(불순물 없는) 양심으로 믿음[피스티스:설득,신용,(진리에 대한, 하나님의 신실성에 대한, 종교적 선생에 대한)확신,그리스도에 대한 신뢰,직업에서의 꾸준함,진리 자체의 체계]의 신비(뮈스테리온: 비밀, 신비)를 붙잡고서, 
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
(n)대신에 깨끗한 양심으로써 믿음의 신비에 붙어있어야 하느니라.
(v)그들은 반드시 깨끗한 양심으로써, 믿음의 깊은 진리들을 붙잡고 있어야 하느니라.
(p)그들은 반드시 깨끗한 양심으로써 믿음의 영묘한 비밀(경외하지 않는 자들로부터 숨겨진 크리스천의 진리)을 소유해야 하느니라.
(한) 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니

딤전0310. 그리고 이들의 것들로 하여금 또한 먼저 입증되게(도키마조: 시험하다, 입증하다, 구별하다, 조사하다, 시도하다, 살펴보다, 승인 찬성하다) 하라, 그후에 탓할 수 없는 것으로 발견되면, 그들로 하여금 집사의 직분을 활용하게(디아코네오:수행원이 되다,시중들다,관리하다,섬기다,봉사하다) 하라.
And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
(n)이들의 사람들은 또한 반드시 먼저 검증되어야 하느니라, 그후에 만일 그들이 책망할 것이 없으면, 그들로 하여금 집사들로서 섬기게 하라.
(v)그들은 반드시 먼저 검증되어야 하느니라, 그후에 만일 그들을 거스르는 아무것도 없으면, 그들로 하여금 집사들로서 섬기게 하라.
(p)그리고 그들로 하여금 또한 먼저 검증 받고, 조사 받고, 입증되게 하라, 그후에 만일 그들이 책망할 것이 없는 것으로 드러나면, 그들로 하여금 (집사들로서) 섬기게 하라.
(한) 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 하게 할 것이요

딤전0311. 바로 그와 같이 그들의 부인들도 반드시 무게가 있어야(쎔노스:존경,공경할 만한, 장중한,정직한), 중상하는 자(디아볼로스: 비방자,특히 사탄,거짓 비방자,악마,마귀,중상자)들이 아니라야, 술취하지 않고 깨어 있어야(네팔레오스: 술취하지 않은,침착한,자지 않고 지키는), 모든 것들에서 신의가 두터워야(피스토스:믿을 만한,신실한,충실한,진실한,신뢰하는) 하느니라.
Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.
(n)마찬가지로 부인들도 반드시 품위가 있어야, 악의적인 수다쟁이들이 아니라야 하며, 대신에 절도가 있어야, 모든 것들에서 신의가 두터워야 하느니라.
(v) 같은 방식으로, 그들의 부인들도 존경에 합당한 부인들이 되어야, 악의적인 수다쟁이들이 아니라야 하며, 대신에 절도가 있어야, 낱낱의 것에서 믿을 만해야 하느니라.
(p)마찬가지로, 부인들도 반드시 존경에 합당하고 진지해야, 수다쟁이들이 아니라야 하며, 대신에 절도가 있고  자기제어 해야, 모든 것들에서 (철두철미하게) 믿을 만해야 하느니라.
(한) 여자들도 이와 같이 단정하고 참소하지 말며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라

딤전0312. 집사들로 하여금 그들의 자녀들과 그들 자신의 집들을 잘 다스리면서, 한 아내의 남편들이 되게 하라.
Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
(n)집사들은 반드시 유일한 한 아내의 남편들과①, 또 그들의 자녀들과 그들 자신의 가속(家屬)들의 훌륭한 관리자들이② 되어야 하느니라.  
(v)집사는 반드시 단지 한 아내의 남편이 되어야 하며, 또 반드시 그의 자녀들과 그의 가속(家屬)을 잘 꾸려가야 하느니라.  
(p)집사들로 하여금 단지 한 아내의 남편들이 되게 하고, 또 그들로 하여금 그들의 자녀들과 그들 자신의 가속(家屬)들을 잘 꾸려가게 하라
(한) 집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니

딤전0313. 이는 집사의 직분을 잘 활용하였던 그들은 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로, 그들 자신들에게 훌륭한 신분(바도모스: 계단,등급,계급)과, 대단한 담대함(파르레씨아:숨김없이 말함,솔직함,널리 알려짐,확신)을 구입함(페리포이에오마이: 만나다,얻다,사다)이라.
For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
(n)이는 집사들로서 잘 섬겼던 자들은 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로, 그들 자신들을 위하여 높은 지위와, 대단한 담대함을 손에 넣음이라.
(v) 잘 섬겼던 자들은 그리스도 예수 안에 있는 그들의 믿음으로(그리스도 예수 안에서 그들의 믿음으로) 뛰어난 지위와, 대단한 확신을 얻느니라.
(p)이는 집사들로서 잘 실행하는 그들은 그들 자신들을 위한 훌륭한 지위를 획득하며, 또한 그리스도 예수 안에 있는 믿음으로(그리스도 예수 위에 기초가 놓이고, 또 그분 안에서 집중하는 믿음으로) 많은 확신과 자유(해방)와 담대함을 얻음이라.  
(한) 집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라

딤전0314. 곧 네게 가기를 바라면서, 이들의 것들을 내가 네게 쓰느니라, 
These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:
(n)머지 않아 네게 가기를 바라면서, 내가 이들의 것들을 네게 쓰고 있느니라,
(v)비록 내가 네게 곧 가기를 바랄지라도, 내가 이들의 교훈들을 네게 쓰고 있으니, 그러면 
(p)비록 머지 않아 내가 네게 가기를 바랄지라도, 내가 이들의 교훈들을 네게 쓰고 있으니, 그러면 
(한) 내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은

딤전0315. 그러나 만일 내가 오래 지체하면, 네가 하나님의 집에서 마땅히 처신해야 하는 법을 네가 알 것이니(오이다: 체험, 경험적으로 아는 것으로서, 히브리어 '야다'에 해당/ 보다,알다,깨닫다,생각하다,지식을 갖다,쳐다보다,느끼다,확신하다,말하다,이해하다,알고 있는,알고 있다/호크마 주석: 교제와 경험과 관계를 통해 아는 상태), 이 하나님의 집은 진리의 대들보(스튈로스:기둥,보조대,지주)이자 토대(헤드라이오마:토대,기초,땅,지지,원조)이신 살아 계시는(자오:살다,생,생기있는,살아있는) 하나님의 교회이니라,
But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
(n)그러나 내가 지체되는 경우에, 사람이 하나님의 가속(家屬) 안에서 마땅히 처신해야 하는 법을 네가 알도록 내가 쓰느니라. 이 하나님의 가속(家屬)은 진리의 대들보이자 지지대이신 살아 계시는 하나님의 교회이니라,
(v)만일 내가 지체되어도, 사람들이 하나님의 가속(家屬) 안에서 마땅히 처신해야 하는 법을 네가 알 것이니, 이 하나님의 가속(家屬)은 진리의 대들보이자 기초이신 살아 계시는 하나님의 교회이니라,
(p)만일 내가 지체되어도, 사람들이 하나님의 가속(家屬) 안에서 마땅히 처신해야 하는 법을 네가 알 것이니, 이 하나님의 가속(家屬)은 진리의 대들보이자 버팀목(지주와 지지대)이신 살아 계시는 하나님의 교회이니라,
(한) 만일 내가 지체하면 너로 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할 것을 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터이니라

딤전0316. 그리고 논쟁의 여지없이(호몰로구메노스:자인하는 바와 같이, 논쟁 없이), 경외의(유쎄베이아: 경건, 복음의 개요,거룩)의 신비(뮈스테리온: 비밀, 신비)가 대단하니라, 하나님께서 육신 안에서 명백하게 나타나셨고[파네로오: (문자적이거나 상징적으로)명백하게 나타나다, 나타나다, 명백히 선언하다], 성령 안에서 적법하다고 여겨지셨으며[디카이오오: 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,의롭다고 간주하다,흠이 없다고 여기다(보이다), 의롭고 흠이 없다고 보이다,간주하다,자유하다,의롭다 함을 입은 사람,의롭게 되다/ 히브리어 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에 상응], 천사(앙겔로스:사자, 파송된 자, 특히 천사,함축적으로 목사)들에 의해 보여지셨으며, 이방인들에게 선포되어[케륏쏘:(공적인 선포자로서)전하다,(하나님의 진리를)전파하다,공포하다,발행하다], 세상에서 믿어지셨으며 [피스튜오:(사람이나 사물에 대해) 믿음을 갖다, 신용(信用)하다, (영적인 모든 것을 그리스도에게) 맡기다, 믿다, 신뢰하다], 영광 속으로 받들어지셨느니라.
And without controversy great is the mystery of godliness:  God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.
(n) 통상의 고백에 의하면, 경외의 신비가 대단하니라, 육신 안에서 드러내지셨던 그분은 성령 안에서 정당하다고 여겨지시고, 천사들에 의해 보여지셨으며, 민족들 사이에서 공공연히 선포되시고, 세상에서 믿어지셨으며, 영광 가운데서 위로 취해지셨느니라. 
(v)모든 의문을 뛰어 넘어, 경외의 신비가 대단하니라, 그분께서 몸으로 나타나시고, 성령에 의해 정당하다고 여겨지시고, 천사들에 의해 보여지셨으며, 민족들 사이에서 선포되시고, 세상에서 믿어지셨으며, 영광 중에 위로 취해지셨느니라. 
(p)그리고 우리가 고백하거니와, 경외의 감춰진 사실(영묘한 비밀)이 대단하고 중요하며 무게가 있느니라, 그분(하나님)께서 인간의 육신 안에서 보여지게 되시고, 성령 안에서 적법하고 정당하다고 여겨지시고 천사들에 의해 보여지셨으며, 민족들 가운데에 선포되시고, 세상에서 믿어지셨으며, 그리고 영광 거운데서 위로 취해지셨느니라. 
(한) 크도다 경건의 비밀이여, 그렇지 않다 하는 이 없도다 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 입으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올리우셨음이니라

1Πιστὸς ὁ λόγος· εἴ τις ἐπισκοπῆς ὀρέγεται, καλοῦ ἔργου ἐπιθυμεῖ. 2δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν, 3μὴ πάροινον, μὴ πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον, 4τοῦ ἰδίου οἴκου καλῶς προϊστάμενον, τέκνα ἔχοντα ἐν ὑποταγῇ μετὰ πάσης σεμνότητος, 5εἰ δέ τις τοῦ ἰδίου οἴκου προστῆναι οὐκ οἶδεν, πῶς ἐκκλησίας Θεοῦ ἐπιμελήσεται;— 6μὴ νεόφυτον, ἵνα μὴ τυφωθεὶς εἰς κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου.7δεῖ δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.

8Διακόνους ὡσαύτως σεμνούς, μὴ διλόγους, μὴ οἴνῳ πολλῷ προσέχοντας, μὴ αἰσχροκερδεῖς, 9ἔχοντας τὸ μυστήριον τῆς πίστεως ἐν καθαρᾷ συνειδήσει. 10καὶ οὗτοι δὲ δοκιμαζέσθωσαν πρῶτον, εἶτα διακονείτωσαν ἀνέγκλητοι ὄντες.

 

11Γυναῖκαςa ὡσαύτως σεμνάς, μὴ διαβόλους, νηφαλίους, πιστὰς ἐν πᾶσιν.

 

12Διάκονοι ἔστωσαν μιᾶς γυναικὸς ἄνδρες, τέκνων καλῶς προϊστάμενοι καὶ τῶν ἰδίων οἴκων. 13οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

14Ταῦτά σοι γράφω ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ‹ἐν τάχει›· 15ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ Θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία Θεοῦ ζῶντος, στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας.

 

16Καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον·

Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί,

ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι,b

ὤφθη ἀγγέλοις,

ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν,

ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ,

ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.