▶롬0901. 내가 그리스도 안에서 진실을 말하고, 내가 거짓말 하지 않느니라, 내 양심이 또한 성령 안에서 내게 이를 증거하노니[쉼마르튀레오:같이 간증하다,(일치하는)증거를 확인하다,증거하다,증인이 되다] 곧,
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,
(n)내가 그리스도 안에서 진실을 말하고 있으며, 내가 거짓말을 하고 있지 않느니라, 내 양심이 성령 안에서 나와 함께 이를 증거하노니 곧,
(v)내가 그리스도 안에서 진실을 말하느니라, 내가 거짓말을 하고 있지 않느니라, 내 양심이 성령 안에서 이를 뒷받침하노니 곧,
(p)내가 그리스도 안에서 진실을 말하고 있으며, 내가 거짓말을 하고 있지 않느니라, 성령에 의해 빛의 조명을 받고 촉발된 내 양심이 나와 함께 이를 증거하노니 곧,
(한) 내가 그리스도 안에서 참말을 하고 거짓말을 아니하노라 내게 큰 근심이 있는 것과 마음에 그치지 않는 고통이 있는 것을 내 양심이 성령 안에서 나로 더불어 증거하노니
롬0901노트 : 양심의 소리는 안전한 인도자인가? / 케네스 해긴
살전0523노트 : 사람은 혼을 가지고 육신에 사는 영입니다
롬0814노트 : 음성듣기 1요0321노트: 당신의 잘못을 책망하는 이는 누구
롬0902. 내 마음 안에 내가 큰 무거움(뤼페:슬픔,한숨,한숨 쉬는,싫은 것을 억지로,근심,서러움)과 끊임없는 (아디알레이프토스:중단되지 않는,영원한,끊임없이,계속적인) 슬픔(오뒤네:슬픔,고통,근심,비탄)을 가지고 있는 것이라.
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.
(n) 내 마음 안에 내가 큰 슬픔과 그치지 않는 비통함을 가지고 있는 것이라.
(v) 내 마음 안에 내가 큰 슬픔과 그치지 않는 괴로움을 가지고 있느니라.
(p) 내 마음 안에 내가 쓰디쓴 비통함과 그칠 새 없는 고뇌를 가지고 있는 것이라.
(한) (1절에 포함되어 있음)
롬0903. 이는 내 형제들 곧 육신에 따른 내 혈족의 사람들을 위해서라면, 내 자신이 그리스도로부터 저주받는 것을 내가 바랄(유코마이:소원하다,하나님께 기도하다,~하고 싶어하다,원하다) 수도 있음이라.
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
(n)이는 내 형제들 곧 육신에 따른 내 혈족의 사람들을 위해서라면, 내 자신이 그리스도로부터 저주 받고, 분리되는 것을 내가 바랄 수도 있음이라.
(v)이는 내 형제들 곧 내 자신의 종족의 사람들을 위해서라면, 내 자신이 저주 받고, 그리스도로부터 잘려지는 것을 내가 바랄 수도 있음이라.
(p)이는 내 형제들 곧 내 본래의 혈족의 사람들과 내 동료 동포들을 위해서 또 그들을 대신해서, 내 자신이 저주 받고, 그리스도로부터 잘려지고 추방되는 것을 내가 바랄 수도 있음이라.
(한) 나의 형제 곧 골육의 친척을 위하여 내 자신이 저주를 받아 그리스도에게서 끊어질지라도 원하는 바로라
롬0903노트 : Cross check 출3232
롬0904. 그들은 이스라엘인들이니, 양자입양(휘오데시아: 아들로 받아들임,입양,아들됨,양자)과 영예(독싸:거룩,위엄,거룩한 영예,찬양,경배)와 혈약(디아데케:처분,계약,특히 유증할 수 있는 유언,언약,유언)들과 법규의 주어짐[노모데씨아:노모데테스(입법자,율법 수여자)에서 유래,입법,특히 모세 법전의 제정,율법 수여]과 하나님을 섬김과 그리고 약속[에팡겔리아:(지식,동의,서약에 대해; 특히 선(善)에 대한 신적인 확신을)통고,소식,약속]들이 그들에게 속하느니라.
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;
(n) 그들은 이스라엘인들이니, 아들들로서의 양자입양과 영예와 혈약들과 법규의 주어짐과 성전의 섬김과 그리고 약속들이 그들에게 속하느니라.
(v)이스라엘 백성이니, 아들들로서의 양자입양이 그들의 것이며, 하늘의 영광과 혈약들과 법규의 받음과 성전의 경배와 그리고 약속들이 그들의 것이니라.
(p)이는 그들은 이스라엘인들이며, 그리고 (민족으로서의) 하나님의 양자입양과 영광의 임재(쉬카이너)가 그들에게 속하며, 특별한 혈약들이 그들에게 만들어졌으며, 법규가 그들에게 주어졌으며, 성전 예배는 그들에게 드러내졌으며, 그리고 하나님 자신의 약속들은 그들에게 공표(포고)되었음이라,
(한) 저희는 이스라엘 사람이라 저희에게는 양자 됨과 영광과 언약들과 율법을 세우신 것과 예배와 약속들이 있고
롬0905. 조상들도 그들의 것이요, 육신에 관해서는 그리스도는 그들에게서 오셨으니, 그분은 모든 것들 위에 계시며, 영원히 송축 받으시는(율로게토스:찬양 받을 만한, 축복 받은,찬양 받은) 하나님이시니라, 아멘.
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.
(n)조상들도 그들의 것이요, 육신을 따라서는 그리스도는 그들로부터 비롯되노니, 그분은 모든 것들 위에 계시며, 영원히 송축 받으시는 하나님이시니라, 아멘.
(v)족장(族長)들도 그들의 것이요, 그리스도의 인간적 계통(혈통)도 그들로부터 추적되느니라, 그분은 모든 것들 위에 계시며, 영원히 찬양 받으시는 하나님이시니라! 아멘.
(p)족장(族長)들도 그들에게 속하며, 또 그분의 자연적 가계(家系, 혈통)에 관한 한(限), 그리스도는 그들로부터 비롯되느니라, 그분은 모든 것들 위로 드높여지시고 지고(至高)하시니 곧, 영원히 송축 받으시는 하나님이시니라! 아멘(그것으로 그렇게 되게 하소서).
(한) 조상들도 저희 것이요 육신으로 하면 그리스도가 저희에게서 나셨으니 저는 만물 위에 계셔 세세에 찬양을 받으실 하나님이시니라 아멘
골0116노트 : Cross check 요0103, 요0110, 골0116
▶롬0906. 마치 하나님의 말씀이 아무런 효력을 내지 않았던[에크핖토:한 방울씩 떨어지다,(과정으로부터)떨어져 나가다,잃다,무능하게 되다,던져지다,떨어지다,저버리다,효과를 못얻다,걸리다,벗어짐] 것 같지가 않느니라, 이는 이스라엘에 속하는[에크:원천(동작이나 활동이 시작되는 시점을 나타냄),(장소 시간 원인 또는 직간접으로)~로부터,후에,중에,에 의하여,에게서,로 말미암아,로 만든,에게 속한,자주 기원,원인,동기,이유를 나타내는 뜻으로 사용] 그들이 모두 이스라엘이 아니며,
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:
(n)그러나 마치 하나님의 말씀이 쇠약해진 것 같지가 않느니라, 이는 이스라엘로부터 계통이 이어지는 그들이 모두 이스라엘이 아니며,
(v)마치 하나님의 말씀이 쇠약해졌던 것 같지가 않느니라, 이는 이스라엘로부터 계통이 이어지는 모두가 이스라엘이 아니며,
(p)그럴지라도 마치 하나님의 말씀이 (아무것도 아님에 이르러) 쇠약해졌던 것 같지가 않느니라, 이는 참 이스라엘에 속하는 것은 야곱(이스라엘)의 자손인 낱낱의 자가 아니며,
(한) 또한 하나님의 말씀이 폐하여진 것 같지 않도다 이스라엘에게서 난 그들이 다 이스라엘이 아니요
롬0907. 또한 그들이 아브라함의 씨이기 때문에, 그들 모두가 자녀들도 아님이라. 대신에 "이삭 안에서 네 씨가 불리워지느니라",
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children:
but, In Isaac shall thy seed be called.
(n)또한 그들이 아브라함의 자손들이기 때문에, 그들 모두가 자녀들도 아님이라. 대신에 "이삭을 통해 네 후손들이 일컬어질 것이니라"
(v)또한 그들이 그의 자손들이기 때문에, 그들 모두가 아브라함의 자녀들도 아님이라. 반대로 "네 후손으로 계산될 것은 이삭을 통해서니라"
(p)그리고 그들이 혈통으로 아브라함의 자손들이기 때문에 그들이 모두 아브라함의 자녀들이 아님이라, 그렇기는커녕, (비록 아브라함이 손 위의 아들을 두었을지라도), 약속은 "네 자손들은 이삭의 계통을 통해 불리워지고 또 계산될 것이니라"는 것이었느니라.
(한) 또한 아브라함의 씨가 다 그 자녀가 아니라 오직 이삭으로부터 난 자라야 네 씨라 칭하리라 하셨으니
롬0907노트 : Cross check 창2109-12
롬0908. 다시 말해, 육신의 자녀들인 그들, 그들이 하나님의 자녀들이 아니고, 약속(혈약)의 자녀들이 그 씨로 계산되느니라,
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
(n)다시 말해, 하나님의 자녀들인 것은 육신의 자녀들이 아니고, 약속의 자녀들이 자손들로서 여겨지느니라.
(v)다른 말로 말해서, 하나님의 자녀들인 것은 자연적 자녀들이 아니고, 아브라함의 자손으로서 여겨지는 것은 약속의 자녀들이니라.
(p)다시 말해, 하나님의 자녀들로 되는 것은 아브라함의 몸의 자녀들이 아니고, 아브라함의 참 자손들로서 계산되는 것은 약속이 적용되는 자손이니라.
(한) 곧 육신의 자녀가 하나님의 자녀가 아니라 오직 약속의 자녀가 씨로 여기심을 받느니라
롬0908노트 : 약속과 법규
롬0909. 이는 이것이 약속(혈약)의 말씀임이니 곧, 이 때에 내가 올 것이니라, 그리고 사라가 아들을 갖느니라.
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.
(n)이는 이것이 약속의 말씀임이니 곧, 이 때에 내가 올 것이니라, 그리고 사라가 아들을 갖느니라.
(v)이는 이것이 약속이 진술되었던 사정이었음이니 곧, 지정된 때에 내가 돌아 올 것이니라, 그리고 사라가 아들을 가질 것이니라.
(p)이는 이것이 약속이 말해졌던 것임이니 곧, (내년) 이맘때에 내가 돌아 올 것이니라, 그리고 사라가 아들을 갖느니라.
(한) 약속의 말씀은 이것이라 명년 이 때에 내가 이르리니 사라에게 아들이 있으리라 하시니라
롬0909노트 : 인용문 창1810
▶롬0910. 그리고 이것뿐만 아니라, 리브가도 또한 한 사람 곧, 바로 우리 조상 이삭에 의해 임신하였을 때에,
And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;
(n)그리고 이것뿐만 아니라, 리브가도 또한 있느니라, 그녀가 한 사람 곧 우리 조상 이삭에 의해 쌍둥이를 임신하였을 때에,
(v)이것뿐만 아니라, 리브가의 자녀들이 한 분이자 같은 아버지 곧, 우리 조상 이삭을 갖고 있었느니라.
(p)그리고 그것뿐만 아니라, 이것도 또한 있느니라, 리브가가 우리 조상 이삭에 의해 정확히 같은 환경 아래에서 두 아들을 임신하였느니라.
(한) 이뿐 아니라 또한 리브가가 우리 조상 이삭 한 사람으로 말미암아 잉태하였는데
롬0911. [이는, 자녀들이 아직 태어나지도 않았으며, 또한 어떤 선이나 악을 행하지도 않았는데, 행실에 의해서가 아니라, 부르시는 그분에 의해서, 택함에 따른 하나님의 의도(프로데시스:제시,제안,의향,베품,하나님 앞에 드리는 제단의 진설병,차려놓다,의도하다,보이다)가 서있게 하려 함이라]
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)
(n) 이는, 비록 쌍둥이가 아직 태어나지 않았으며, 선하거나 악한 어떤 것을 행하지 않았을지라도, 행실 때문이 아니라, 부르시는 그분 때문에, 그분의 택함에 따른 하나님의 의도가 서있게 하려 함이라,
(v)그럼에도 쌍둥이가 태어나기 전에, 또는 선하거나 악한 어떤 것을 행하기 전에, 행실에 의해서가 아니라, 부르시는 그분에 의해서, 택함에서의 하나님의 의도가 서있게 하려고,
(p)그리고 자녀들이 아직 태어나지 않았으며, 또 아직까지 선하거나 악한 아무것도 행하지 않았느니라, 그럴지라도, 행실이나 사람이 할 수 있는 것에 달려있지 않고, 그들을 부르시는 그분에 달려있는 하나님의 택함(선택, 선정)의 의도를 한층 더 성취하기 위하여,
(한) 그 자식들이 아직 나지도 아니하고 무슨 선이나 악을 행하지 아니한 때에 택하심을 따라 되는 하나님의 뜻이 행위로 말미암지 않고 오직 부르시는 이에게로 말미암아 서게 하려 하사
롬0912. 이것이 그녀에게 말하여졌느니라 곧, 손위의 자가 손아래의 자를 섬기느니라(둘류오:예속되다,속박되다,섬기다).
It was said unto her, The elder shall serve the younger.
(n) 이것이 그녀에게 말하여졌느니라 곧, 손위의 자가 손아래의 자를 섬길 것이니라.
(v)행실에 의해서가 아니라, 부르시는 그분에 의해서,
그녀에게 이것이 말하여졌느니라 곧, 손위의 자가 손아래의 자를 섬길 것이니라.
(p) 이것이 그녀에게 말하여졌느니라 곧, 손위의 아들이 손아래의 아들을 섬기느니라,
(한) 리브가에게 이르시되 큰 자가 어린 자를 섬기리라 하셨나니
◇구원의 문제가 아니라, 사용할 그릇의 선택에 관한 말씀입니다
롬0912노트 : Cross check 창2521-23
롬0913. 이것이 기록되어 있는 것과 같으니, 야곱을 내가 사랑하였으나[아가파오:(사회적 도덕적 의미로)사랑하다,사랑받는,기뻐하다], 에서를 내가 미워하였느니라(조금 사랑하였느니라)(미쎄오:특히 박해하다,몹시 싫어하다,조금 사랑하다,미워하다)
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.
(n)이것이 기록되어 있는 것과 똑같으니, 야곱을 내가 사랑하였으나, 에서를 내가 미워하였느니라,
(v)이것이 기록되어 있는 것과 똑같으니, 야곱을 내가 사랑하였으나, 에서를 내가 미워하였느니라,
(p)이것이 기록되어 있는 것과 같으니, 야곱을 내가 사랑하였으나, 에서를 내가 미워하였느니라[야곱에 대한 나의 느낌에 비교하여 상대적인 등한시(경시) 가운데서, 에서를 내가 품고 있었느니라].
(한) 기록된 바 내가 야곱은 사랑하고 에서는 미워하였다 하심과 같으니라
롬0913노트 : 인용문 말0102-4
▶롬0914. 그렇다면 우리가 무엇을 말하랴? 하나님께 법적 불결함[아디키아:(법적)불의,불의의 성질,불의의 행동,도덕적으로(불의의 성격,생활,행위),사악함,불법,불공평,불의,잘못,재판상의 불공평]이 있느냐? 당치 않느니라.
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
(n)그렇다면 우리가 무엇을 말하랴? 하나님께는 아무런 불의가 없느니라, 그렇잖느냐? 그것이 결코 있지 않기를!
(v)그렇다면 우리가 무엇을 말하랴? 하나님이 불법하시냐? 전혀 그렇지 않느니라!
(p)그렇다면 우리가 무엇을 결론지으랴? 하나님 편에 불의가 있느냐? 분명코 없느니라!
(한) 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 하나님께 불의가 있느뇨 그럴 수 없느니라
롬0915. 이는 그분께서 모세에게 이르심이라, 내가 그에게 호의를 가질 (엘레에오: 측은히,불쌍히,긍휼히 여기다,동정하다/ 히브리어 하난:구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다,자비를 베풀다, 긍휼히 여기다 /'하난'의 의미로 15,16,18절 해석함) 자에게 내가 호의를 베풀 것이며, 내가 그에게 '함께 걷기'를 가질 (오이크테이로: 동정을 베풀다,불쌍히 여기다) 자에게 내가 '함께 걷기'를 베풀 것이니라,
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy,
and I will have compassion on whom I will have compassion.
(n)이는 그분께서 모세에게 이르심이라, 내가 그에게 호의를 가지고 있는 자에게 내가 호의를 베풀 것이며, 내가 그에게 '함께 걷기'를 가지고 있는 자에게 내가 '함께 걷기'를 베풀 것이니라,
(v)이는 그분께서 모세에게 이르심이라, 내가 그에게 호의를 가지고 있는 자에게 내가 호의를 베풀 것이며, 내가 그에게 '함께 걷기'를 가지고 있는 자에게 내가 '함께 걷기'를 베풀 것이니라,
(p)이는 그분께서 모세에게 이르심이라, 내가 그에게 호의를 가질 자에게 내가 호의를 베풀 것이며, 내가 그에게 '함께 걷기'를 가질 자에게 내가 '함께 걷기(긍휼)'를 베풀 것이니라,
(한) 모세에게 이르시되 내가 긍휼히 여길 자를 긍휼히 여기고 불쌍히 여길 자를 불쌍히 여기리라 하셨으니
롬0915노트: 인용문 출3319
▶롬0916. 그렇다면, 그것은 원하는 자에게서 비롯되는 것도, 달리는(트레코:빨리 달리다,빨리 걷다,경기장을 달리다,달음질하다) 자에게서 비롯되는 것도 아니며, 호의를 보이시는(엘레에오/하난) 하나님에게서 비롯되느니라,
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.
(n)그렇다면, 그것은 원하는 자에게나 달리는 자에게 달려있지 않고, 호의를 베푸시는 하나님에게 달려있느니라,
(v)그러므로 그것은 사람의 바람이나 노력에 달려있지 않고, 하나님의 호의에 달려있느니라,
(p)그렇다면 하나님의 선물은 인간의 뜻과 인간의 노력의 문제가 아니고 하나님의 호의의 문제이니라, (그것은 사람 자신의 원함에도, 경주에서의 달리기와 같은 그의 막대한 노력에도 달려있지 않고, 그에게 호의를 베푸시는 하나님에게 달려 있느니라)
(한) 그런즉 원하는 자로 말미암음도 아니요 달음박질하는 자로 말미암음도 아니요 오직 긍휼히 여기시는 하나님으로 말미암음이니라
롬0917. 이는 성구(聖句)가 파라오에게 이를 이름이니, 바로 이 목적으로 내가 너를 일으켜 세웠으니 곧, 내가 네 안에서 내 권능[뒤나미스: 뒤나마이(할 수 있다,가능하다,능력있다)에서 유래,힘,이적적인 능력,이적(異蹟),힘있게,이적적인 일꾼,권능,강력,폭력,전능한,일,권력,세력]을 보여주고자[엔데이크뉘미:(말이나 행위로)가르치다,행하다,드러내다] 함이며, 또 내 이름이 온 땅에 두루걸쳐 선포되게(디앙겔로:철저하게 예고하다,선언하다,설교하다,나타내다) 하고자 함이라.
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.
(n)이는 성구(聖句)가 파라오에게 이를 이름이니, 바로 이 목적으로 내가 너를 일으켜 세웠으니 곧, 네 안에서 내 권능을 나타내고자 함이며, 또 내 이름이 온 땅에 두루걸쳐 공공연히 선포되게 하고자 함이라.
(v)이는 성구(聖句)가 파라오에게 이를 이름이니, 바로 이 목적으로 내가 너를 일으켜 세웠으니 곧, 내가 네 안에서 내 권능을 보여주고자 함이며, 또 내 이름이 온 땅에서 공공연히 선포되게 하고자 함이라.
(p)이는 성구(聖句)가 파라오에게 이를 이름이니, 네 안에서(너를 다룸에서) 내 권능을 보여주려는 바로 이 목적을 위해 내가 너를 일으켜 세웠으니, 그러면 내 이름이 온 세계에 걸쳐 공공연히 선포될 것이니라,
(한) 성경이 바로에게 이르시되 내가 이 일을 위하여 너를 세웠으니 곧 너로 말미암아 내 능력을 보이고 내 이름이 온 땅에 전파되게 하려 함이로라 하셨으니
◇이 또한 구원의 문제가 아니라, 사용할 그릇의 선택에 관한 말씀입니다
롬0917노트 : 인용문 출0916
롬0918. 그러므로 그분께서 그에게 호의를 가지실(엘레에오/하난) 자에게 그분께서 호의를 베푸시며, 그분께서 원하시는 자를 그분께서 굳어지게 하시느니라(스클레뤼노:굳어지다,완고하게 되다,강팍케 하다).
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
(n)그렇다면 그분께서 그에게 원하시는(델로:결정하다,선택,선호하다,원하다,기뻐하다,기울어지다,하려고 하다) 자에게 그분께서 호의를 베푸시며, 또 그분께서 원하는 자를 그분께서 굳어지게 하시느니라.
(v)그러므로 하나님께서 그에게 호의를 갖기를 원하시는 자에게 그분께서 호의를 베푸시며, 또 그분께서 굳어지게 하기를 원하시는 자를 그분께서 굳어지게 하시느니라.
(p)그렇다면, 그분께서 원하시는(선호하시는) 누구든지, 그에게 그분께서 호의를 베푸시며, 또 그분께서 원하시는 누구든지를 그분께서 굳어지게 하시느니라(그의 마음을 뻣뻣하고 굽혀지지 않게 만드시느니라)
(한) 그런즉 하나님께서 하고자 하시는 자를 긍휼히 여기시고 하고자 하시는 자를 강퍅케 하시느니라
▶롬0919. 그러면, 네가 내게 이를 말할 것이니라 곧, 어찌하여 그분은 아직도 흠을 잡으시느냐? 이는, 누가 그분의 뜻에 저항하였음이냐(안디스테미:대항하다,반대하다,저항하다,거역하다,거스리다)?
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
(n)그러면 네가 내게 이를 말할 것이니라 곧, 어찌하여 그분은 아직도 흠을 잡으시느냐? 이는, 누가 그분의 뜻에 저항함이냐?
(v)너희 중의 누가 내게 이를 말할 것이니라 곧, 그렇다면 어찌하여 하나님은 아직도 우리를 나무라시느냐? 이는, 누가 그분의 뜻에 저항함이냐?
(p)네가 내게 이를 말할 것이니라 곧, 그렇다면 어찌하여 그분은 아직도 흠을 잡으시고 또 (죄 짓는 것에 대해) 우리를 나무라시느냐? 이는 누가 그분의 뜻에 저항하며, 맞설 수 있음이냐?
(한) 혹 네가 내게 말하기를 그러면 하나님이 어찌하여 허물하시느뇨 누가 그 뜻을 대적하느뇨 하리니
롬0920. 아니 오히려[메눈게:최소한 그때,아니고 오직,참으로,(도리어,참으로)의심없이,오히려,틀림없이], 오 사람아, 하나님을 거슬러 대꾸하는 너는 누구냐? 빚어진[플라스마:플랏쏘(빚다,만들다,형성하다)에서 유래,빚어진 것,지음받은 것] 것이 그것을 빚은 자에게 이를 말하랴? 곧, 어찌하여 당신은 나를 이와 같이 만들었소?
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?
(n)반대로, 오 사람아, 하나님께 도로 말대꾸 하는 너는 누구냐? 주조(鑄造)된 것이 주조자에게 이를 말하지 못할 것이니라 곧, 어찌하여 당신은 나를 이와같이 만들었소? 그렇지 않느냐?
(v)그러나, 오 사람아, 하나님께 도로 말대꾸 하는 너는 누구냐? 형성된 것이 그것을 형성한 자에게 이를 말하랴? 곧, 어찌하여 당신은 나를 이와같이 만들었소?
(p)그러나 사람에 불과한 자여, 하나님을 비판하고 반박하며, 도로 말대꾸 하는 너는 누구냐? 형성된 것이 그것을 형성한 자에게 이를 말할 것이냐? 곧, 어찌하여 당신은 나를 이와같이 만들었소?
(한) 이 사람아 네가 뉘기에 감히 하나님을 힐문하느뇨 지음을 받은 물건이 지은 자에게 어찌 나를 이같이 만들었느냐 말하겠느뇨
롬0920노트 : Cross check 사2916 사4509
롬0921. 토기장이 (케라뮤스:토기장이)가 같은 덩어리에서, 존귀(티메:대가,지불된 돈,귀중품,평가,특별히 높은 수준의 위엄,존귀,존경,값)에 쓸 어떤 그릇과 불명예(아티미아:불명예,무례,망신,굴욕,수치,부도덕)에 쓸 다른 그릇을 만들 권능 (엑수시아: 특권, 힘, 재능, 능력,지배, 자유,영향력,권위,사법권,권리,군주,통제의 상징)을 점토에 대해 가지고 있지 않느냐?
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?
(n)아니면 토기장이가 같은 덩어리로부터, 명예로운 용도를 위한 어떤 그릇과 비천한(아티미아) 용도를 위한 다른 그릇을 만들 권리를 점토에 대해 가지고 있지 않느냐?
(v)토기장이가 같은 점토 덩어리에서, 고귀한 목적들을 위한 얼마간의 도기(陶器)와 비천한 용도를 위한 얼마간의 도기(陶器)를 만들 권리를 가지고 있지 않느냐?
(p)토기장이가 같은 덩어리에서, 아름다움과 두드러짐과 명예로운 용도를 위한 어떤 그릇과 비천하거나 열등하거나 불명예스러운 용도를 위한 다른 그릇을 만들 아무런 권리를 점토에 대해 가지고 있지 않느냐?
(한) 토기장이가 진흙 한 덩이로 하나는 귀히 쓸 그릇을, 하나는 천히 쓸 그릇을 만드는 권이 없느냐
고전0720노트 : 부름받음(롬0921,딤후0220)
▶롬0922. 더욱이(데:그러나,그리고,또한,더욱이,지금) 만일, 기꺼이 그분의 분노를 보이시려 하시며, 또 그분의 권능을 알려지게 하시려는 하나님께서, 파멸[아폴레이아:(육체적,정신적 혹은 영원히) 멸망 혹은 손실,저주받은(나라),파괴,죽다,지옥강하,멸망하다,멸망의 길,소멸하다,상실,소비,낭비]에로 적합한 분노의 그릇들을 무척 오래 참으심(마크로뒤메오:오래 참음,꿋꿋함,인내,참을성)으로 견디셨다고 해서(풰로:참는다,감당하다,되다,참다,견디다,생기게 하다,오다,나오다,몰다,계속하다,놓여지다,인도하다,움직이다,감동하다,도달하다,돌진하다,지탱하다,지나다) 어쨌단 말이며,
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:
(n) 더욱이 만일, 기꺼이 그분의 분노를 보이시려 하시며. 또 그분의 권능을 알려지게 하시려는 하나님께서 파멸을 위해 준비된 분노의 그릇들을 많은 인내로써 견디셨다고 해서 어쨌단 말이며,
(v) 더욱이 만일, 그분의 분노를 보이시기로 또 그분의 권능을 알려지게 하시기로 택하신 하나님께서 파멸을 위해 준비된, 그분의 분노의 대상들을 큰 인내로써 참으셨다고 해서 어쨌단 말인가?
(p) 더욱이 만일, 그분의 분노의 무서움을 보이시기로 또 그분의 권능과 권위를 알려지게 하시기로 충분히 의도하신 하나님께서 파멸을 위해 무르익은 그분의 분노의 그릇들(대상들)을 많은 인내로써 참으셨다고 해서 어쨌단 말인가?
(한) 만일 하나님이 그 진노를 보이시고 그 능력을 알게 하고자 하사 멸하기로 준비된 진노의 그릇을 오래 참으심으로 관용하시고
마1315노트: 영적 심판
롬0923. 그리고 그분께서 존귀에로 미리 준비하셨던(프로에토이마조:미리 준비하다,이전에 정하다,예비하다) 인자하심[엘레오스:(사람이나 하나님,특히 적극적인)긍휼,(부드러운)자비,인애]의 그릇들 위에서, 그분께서 유대인들 중에서 뿐만 아니라 이방인들 중에서도 부르셨던 바로 우리 위에서, 그분께서 그분의 영광의 풍성함을 알려지게 하려고 하셨다고 해서, 어쨌단 말인가(우리와 무슨 상관인가)?
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
(n)그리고 그분께서 존귀를 위해 미리 준비하신 인자하심의 그릇들 위에서, 그분께서 유대인들 사이로부터 뿐만 아니라 이방인들 사이로부터 또한 부르셨던 바로 우리 위에서, 그분의 영광의 풍성함이 알려지게 하기 위해 그분께서 그렇게 하셨다고 해서, 어쨌단 말인가?
(v) 더욱이 만일, 그분의 영광의 풍성함을 그분께서 존귀를 위해 미리 준비하신 그분의 인자하심의 대상들에게, 그분께서 유대인들로부터 뿐만 아니라 이방인들로부터도 또한 부르셨던 바로 우리에게, 알려지게 하기 위해 그분께서 이것을 행하셨다고 해서, 어쨌단 말인가?
(p)그리고 더욱이 만일, 그분께서 유대인들 사이로부터 뿐만 아니라 이방인(이교도)들 사이로부터 부르셨던 바로 우리 자신들을 포함하여, 그분께서 존귀를 위해 미리 준비하셨던 그분의 인자하심의 그릇들(대상들)을 다룸에서, 그분의 영광의 풍성함을 알려지게 하고, 보여주기 위해, 그분께서 그와 같이 의도하신다고 해서, 어쨌단 말인가?
(한) 또한 영광받기로 예비하신 바 긍휼의 그릇에 대하여 그 영광의 부요함을 알게 하고자 하셨을지라도 무슨 말 하리요
롬0924. 그분께서 유대인들 중에서뿐만 아니라 이방인들 중에서도 부르셨던 바로 우리 위에서,
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?
(n) 그분께서 유대인들 사이로부터 뿐만 아니라 이방인들 사이로부터 또한 부르셨던 바로 우리 위에서,
(v) 그분께서 유대인들로부터 뿐만 아니라 이방인들로부터도 또한 부르셨던 바로 우리에게,
(p)그분께서 유대인들 사이로부터 뿐만 아니라 이방인(이교도)들 사이로부터 부르셨던 바로 우리 자신들을 포함하여,
(한) 이 그릇은 우리니 곧 유대인 중에서 뿐 아니라 이방인 중에서도 부르신 자니라
롬0925. 그분께서 호세아에서 또한 이르시는 것과 같으니, 내 백성이 아니었던 그들을 내가 내 백성이라 부를 것이며, 또 사랑 받지[아가파오:(사회적 도덕적 의미로)사랑하다,사랑받는,기뻐하다] 못하였던 그녀를 사랑 받는 자라고 부를 것이니라,
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.
(n)그분께서 호세아에서 또한 이르시는 것과 같으니, 내 백성이 아니었던 자들을 내가 내 백성이라 부를 것이며, 또 사랑 받지 못하였던 그녀를 사랑 받는 자라고 부를 것이니라
(v)그분께서 호세아에서 이르시는 것과 같으니, 내 백성이 아닌 그들을 내가 내 백성이라 부를 것이며, 또 나의 사랑 받는 자가 아닌 그녀를 내가 나의 사랑 받는 자라고 부를 것이니라
(p)그분께서 호세아에서 이르시는 것과 똑같으니, 내 백성이 아니었던 자들을 내가 내 백성이라 부를 것이며, 또 사랑 받지 못하였던 그녀를 내가 나의 사랑 받는 자라고 부를 것이니라
(한) 호세아 글에도 이르기를 내가 내 백성 아닌 자를 내 백성이라, 사랑치 아니한 자를 사랑한 자라 부르리라
롬0925노트 : 인용문 호0223
▶롬0926. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, "너희는 내 백성이 아니니라"고 그들에게 말해졌던 곳에서, 거기에서 그들이 살아계시는 하나님의 자녀들이라 불리우느니라,
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.
(n) 그리고 이것이 있느니라 곧, "너희는 내 백성이 아니니라"고 그들에게 말하여졌던 곳에서, 거기에서 그들이 살아계시는 하나님의 아들들이라 불리우느니라,
(v)그리고 이것이 일어날 것이니라 곧, "너희는 내 백성이 아니니라"고 그들에게 말하여졌던 바로 그곳에서, 그들이 살아계시는 하나님의 아들들이라 불리울 것이니라,
(p)그리고 이것이 있느니라 곧, "너희는 내 백성이 아니니라"고 그들에게 말하여졌던 바로 그곳에서, 그들이 살아계시는 하나님의 아들들이라 불리우느니라,
(한) 너희는 내 백성이 아니라 한 그 곳에서 저희가 살아계신 하나님의 아들이라 부름을 얻으리라 함과 같으니라
롬0926노트 : 인용문 호0110
▶롬0927. 이사야 역시 이스라엘에 관해 외치느니라[크라조:(까마귀처럼)소리지르다,외치다,크게 부르다,탄원하다], 비록 이스라엘 자녀들의 수(數)가 바다의 모래와 같을지라도, 잔존자[카탈레임마:카탈레이포(포기하다,남겨두다,보존하다)에서 유래,남는 것,소수,남은자]들이 구원되느니라 (쏘조:구조하다,구원하다,보존하다,보호하다,고치다,잘하다,완전하게 만들다).
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
(n) 이사야가 이스라엘에 관해 외치느니라, 비록 이스라엘 아들들의 수가 바다의 모래와 같을지라도, 구원될 것은 잔존자들이니라.
(v)이사야가 이스라엘에 관해 외치느니라, 비록 이스라엘인들의 수가 바닷가의 모래와 같을지라도, 오직 잔존자들만이 구원될 것이니라,
(p)그리고 이사야가 이스라엘에 대해 외치느니라(엄숙하게 큰 소리로 외치느니라), 비록 이스라엘 아들들의 수가 바다의 모래와 같을지라도, 오직 잔존자(그들의 작은 부분)들만이 (파멸과 유죄판결과 심판으로부터) 구원될 것이니라.
(한) 또 이사야가 이스라엘에 관하여 외치되 이스라엘 뭇 자손의 수가 비록 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 구원을 얻으리니
롬0927노트 : 인용문 사1022
롬0928. 이는 그분께서 일을 마치실 것이며, 법의(法義)[디카이오쉬네:공정公正,칭의/히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응] 에서 부족한(쉰템노:끊어서 줄이다,간략하게,신속하게 하다,필하다) 그것을 잘라내실 것임이라, 이는 주께서 땅 위에서 척척 해치우실 것임이라,
For he will finish the work, and cut it short in righteousness:
because a short work will the Lord make upon the earth.
λόγον (The sentence) γὰρ (for) συντελῶν (concluding) καὶ (and) συντέμνων (bringing swiftly),ποιήσει (will perform the) Κύριος (Lord) ἐπὶ (upon) τῆς (the) γῆς (earth).”j
(n)이는 주께서 그분의 말씀[로고스: 말해진 어떤 것,주제,논의의 제목,논의,말씀,진술,연설,관계된 것,교리,의도,문제,입,설교,도(道)]을 땅 위에서 철저하게 또 신속하게 실행하실 것임이라.
(v)이는 주께서 땅 위에서 그분의 선고(宣告)를 신속하게 또 최종적으로 시행할 것임이라.
(p)이는 그분의 정의(正義)에서 부족한(못 미치는) 그것을 엄격하게 잘라내시면서, 주께서 땅 위에서 그분의 선고(宣告)를 실행하실 것임이라[그분께서 사람들과의 그분의 계산을 완전하게 또 지체없이 종결을 짓고 마감할 것임이라].
(한) 주께서 땅 위에서 그 말씀을 이루사 필하시고 끝내시리라 하셨느니라
롬0928노트 : 인용문 사1023
▶롬0929. 그리고 이사야가 미리 말하였던(프로에레오:이미 말하다,미리 말하다,예언하다) 것과 같으니 곧, 만군[사바오드:기원은 히브리어 짜바(사람의 집단,군대,전쟁,큰 무리,집단) 군대,사바오트,하나님의 군대의 통칭,만군,만군의 여호와]의 주(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)께서 우리에게 씨를 남겨두지 않으셨으면, 우리가 소돔과 같았을 것이며 또 고모라와 같이 되었을 것이라.
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
(n)그리고 이사야가 예고하였던 것과 똑같으니 곧, 만일 만군의 주께서 우리에게 후손을 남겨 두지 않으셨으면, 우리가 소돔과 같이 되었을 것이며 또 고모라를 닮았을 것이라.
(v)그것은 이사야가 미리 말하였던 것과 똑같으니 곧, 만일 주 전능자께서 우리에게 자손들을 남겨 두지 않으셨으면, 우리가 소돔과 같이 되었을 것이며 우리가 고모라와 같았을 것이라.
(p)그것은 이사야가 예보하였던 것과 같으니 곧, 만일 만군의 주께서 우리에게 (자손들을 번식시킬) 씨를 남겨 두지 않으셨으면, 우리(이스라엘)가 소돔과 같이 되었을 것이며 또 고모라와 같이 되었을 것이라,
(한) 또한 이사야가 미리 말한 바 만일 만군의 주께서 우리에게 씨를 남겨 두시지 아니하셨더면 우리가 소돔과 같이 되고 고모라와 같았으리로다 함과 같으니라
롬0929노트 : 인용문 사0109
▶롬0930. 그렇다면 우리가 이를 무엇이라 말하랴? 곧, 법의(法義)[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]를 좇아 따라가지 않던 이방인들은 법의(法義)에, 믿음에서 비롯되는 바로 그 법의(法義)에 다다랐으나,
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.
(n)그렇다면 우리가 이를 무엇이라 말하랴? 곧, 법의(法義)를 추구하지 않던 이방인들은 법의(法義)에, 믿음에 의하는 바로 그 법의(法義)에 다다랐으나,
(v)그렇다면 우리가 이를 무엇이라 말하랴? 곧, 법의(法義)을 추구하지 않던 이방인들은 그것을 곧, 믿음에 의하는 법의(法義)를 손에 넣었으나,
(p)그렇다면 우리가 이를 무엇이라 말하랴? 곧, 법의(法義)를 좇아 따라가지 않던(하나님께로의 올바른 관계에 의해 구원을 찾지 않던) 이방인들은 믿음에 의해 그것에[하나님에 의해 전가되는 법의 곧, 믿음 위에 기초가 두어지고, 믿음에 의해 낳아지는 법의에] 다다랐으나,
(한) 그런즉 우리가 무슨 말 하리요 의를 좇지 아니한 이방인들이 의를 얻었으니 곧 믿음에서 난 의요
롬0930노트 : Cross check 롬0321-2
롬0931. 법의(法義)의 법규를 좇아 따라가던 이스라엘은 법의(法義)의 법규에 이르지 못한 것을 무엇이라 말하랴?
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.
(n)법의(法義)의 법규를 추구하던 이스라엘은 그 법규에 이르지 못한 것을 무엇이라 말하랴?
(v)법의(法義)의 법규를 추구하던 이스라엘은 그것을 손에 넣지 못한 것을 무엇이라 말하랴?
(pr) 반면에 법의(法義)의 법규를 항상 추구하던 이스라엘은 법규를 성취함에 성공하지 못하였던 것을 무엇이라 말하랴?
(한) 의의 법을 좇아간 이스라엘은 법에 이르지 못하였으니
롬0931노트 : Cross check 사5101
롬0932. 무엇때문이냐? 이는 그들이 그것을 믿음에 의해 찾지 않고, 말하자면 (호스:어떤 방법으로,어쩌면,같이,~대로,만큼,진대,되매,~로서) 법규[노모스:(관습의 개념으로서의)율법,법규,원리/히브리어 토라에 상응/구약(예언)시대의 백성이 지켰던 법]의 행함[에르곤: 에르고(일하다)에서 유래,노력,(직업으로서의)노역,행위,수고,일]들에 의해 찾았기 때문이니라. 이는 그들이 거침돌(프로스콤마: 그루터기,배신의 기회,범죄할 기회,범죄,실수,거침돌,걸려 넘어짐)에 걸려 넘어졌음이라 [프로스콮테이:치다,(파도처럼)몰려오다,몽둥이로 때리다,걸려 지나가게 하다,부딪히다,걸려 넘어지다].
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;
(n)어쩐 일이냐? 이는 그들이 그것을 믿음에 의해서가 아니라, 마치 그것이 행함들에 의해서인 것 같이 추구하였기 때문이니라. 그들이 거침돌에 걸려넘어졌느니라,
(v)어찌 손에 넣지 못하였느냐? 이는 그들이 그것을 믿음에 의해서가 아니고, 마치 그것이 행함들에 의해서인 것 같이 추구하였기 때문이니라, 그들이 거침돌에 걸려넘어졌느니라,
(p) 무슨 까닭 때문이냐? 이는 그들이 그것을 믿음을 통해서가 아니라, 대신에 그들의 행실들의 공로 위에서 의지함으로 추구하였기 때문이니라 (그들은 믿음 위에서 의지하지 않고 그들이 할 수 있는 것 위에서 의지하였느니라), 그들이 거침돌에 걸려넘어졌느니라,
(한) 어찌 그러하뇨 이는 저희가 믿음에 의지하지 않고 행위에 의지함이라 부딪힐 돌에 부딪혔느니라
롬0933. 이것이 기록되어 있는 것과 같으니라 곧, 보라, 내가 시온에 거침돌(프로스콤마)과 죄의 원인(스칸달론:덫,올가미,죄의 원인,함정,죄에 빠지는 것, 죄를 짓게하는 것,거침거리,불만)의 바위를 놓느니라, 그리고 그 자 위에서 믿는 누구든지 부끄러워하지(카타이스퀴노:수치를 당하다,모욕하다,얼굴을 붉히게 하다,당황하다,명예를 잃다,수치스럽다,부끄럽다,욕되게) 않느니라.
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
(n)이것이 기록되어 있는 것과 똑같으니라 곧, 보라, 내가 시온에 거침돌과 죄의 원인의 바위를 놓느니라, 그리고 그 자 안에서 믿는 그는 낙담치 않을 것이니라.
(v)이것이 기록되어 있는 것과 같으니라 곧, 보라, 내가 시온에 사람들로 걸려넘어지게 불러일으키는 돌과, 그들을 넘어지게 만드는 바위를 놓느니라, 그리고 그 자 안에서 신뢰하는 자는 결코 수치에 처해지지 않을 것이니라.
(p)이것이 기록되어 있는 것과 같으니라 곧, 보라, 내가 시온에 사람들을 걸려넘어지게 할 돌을, 그들을 넘어지게 만들 바위를 놓을 것이니라, 그러나 그 안에서 믿는(그에게 붙어있으며, 그 안에서 신뢰하며, 그 자 위에서 의지하는) 그는 수치에 처해지지도, 그의 기대 속에서 낙담하지도 않느니라.
(한) 기록된 바 보라 내가 부딪히는 돌과 거치는 반석을 시온에 두노니 저를 믿는 자는 부끄러움을 당치 아니하리라 함과 같으니라
벧전0206노트 : Cross check 사2816, 사0814, 벧전0206
1Ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι, συμμαρτυρούσης μοι τῆς συνειδήσεώς μου ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, 2ὅτι λύπη μοί ἐστιν μεγάλη καὶ ἀδιάλειπτος ὀδύνη τῇ καρδίᾳ μου.3ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ ὑπὲρ τῶν ἀδελφῶν μου τῶν συγγενῶν μου κατὰ σάρκα, 4οἵτινές εἰσιν Ἰσραηλῖται, ὧν ἡ υἱοθεσία καὶ ἡ δόξα καὶ αἱ διαθῆκαι καὶ ἡ νομοθεσία καὶ ἡ λατρεία καὶ αἱ ἐπαγγελίαι, 5ὧν οἱ πατέρες, καὶ ἐξ ὧν ὁ Χριστὸς τὸ κατὰ σάρκα, ὁ ὢν ἐπὶ πάντων Θεὸς εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.
6Οὐχ οἷον δὲ ὅτι ἐκπέπτωκεν ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. οὐ γὰρ πάντες οἱ ἐξ Ἰσραήλ, οὗτοι Ἰσραήλ· 7οὐδ’ ὅτι εἰσὶν σπέρμα Ἀβραάμ, πάντες τέκνα, ἀλλ’ “Ἐν Ἰσαὰκ κληθήσεταί σοι σπέρμα.”aa 8τοῦτ’ ἔστιν, οὐ τὰ τέκνα τῆς σαρκὸς ταῦτα τέκνα τοῦ Θεοῦ, ἀλλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐπαγγελίας λογίζεται εἰς σπέρμα. 9ἐπαγγελίας γὰρ ὁ λόγος οὗτος “Κατὰ τὸν καιρὸν τοῦτον ἐλεύσομαι καὶ ἔσται τῇ Σάρρᾳ υἱός.”b
10Οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ Ῥεβέκκα ἐξ ἑνὸς κοίτην ἔχουσα, Ἰσαὰκ τοῦ πατρὸς ἡμῶν·11μήπω γὰρ γεννηθέντων μηδὲ πραξάντων τι ἀγαθὸν ἢ φαῦλον, ἵνα ἡ κατ’ ἐκλογὴν πρόθεσις τοῦ Θεοῦ μένῃ, 12οὐκ ἐξ ἔργων ἀλλ’ ἐκ τοῦ καλοῦντος, ἐρρέθη αὐτῇ ὅτι “Ὁ μείζων δουλεύσει τῷ ἐλάσσονι·”c 13καθὼς* γέγραπται Τὸν “Ἰακὼβ ἠγάπησα, τὸν δὲ Ἠσαῦ ἐμίσησα.”d
14Τί οὖν ἐροῦμεν; μὴ ἀδικία παρὰ τῷ θεῷ; μὴ γένοιτο. 15τῷ Μωϋσεῖ γὰρ λέγει
“Ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ,
καὶ οἰκτιρήσω* ὃν ἂν οἰκτίρω*.”e
16Ἄρα οὖν οὐ τοῦ θέλοντος οὐδὲ τοῦ τρέχοντος, ἀλλὰ τοῦ ἐλεῶντος Θεοῦ. 17λέγει γὰρ ἡ γραφὴ τῷ Φαραὼ ὅτι “Εἰς αὐτὸ τοῦτο ἐξήγειρά σε, ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοὶ τὴν δύναμίν μου, καὶ ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ.”f 18ἄρα οὖν ὃν θέλει ἐλεεῖ, ὃν δὲ θέλει σκληρύνει.
19Ἐρεῖς μοι οὖν “Τί ‹οὖν› ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;” 20ὦ ἄνθρωπε, μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ Θεῷ; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι “Τί με ἐποίησας οὕτως;”g 21ἢ οὐκ ἔχει ἐξουσίαν ὁ κεραμεὺς τοῦ πηλοῦ ἐκ τοῦ αὐτοῦ φυράματος ποιῆσαι ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος, ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν;
22Εἰ δὲ θέλων ὁ Θεὸς ἐνδείξασθαι τὴν ὀργὴν καὶ γνωρίσαι τὸ δυνατὸν αὐτοῦ ἤνεγκεν ἐν πολλῇ μακροθυμίᾳ σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν, 23καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν, 24οὓς καὶ ἐκάλεσεν ἡμᾶς οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν; 25ὡς καὶ ἐν τῷ Ὡσηὲ λέγει
“Καλέσω τὸν οὐ λαόν μου λαόν μου
καὶ τὴν οὐκ ἠγαπημένην ἠγαπημένην·”h
26Καὶ
“Ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς
‘Οὐ λαός μου ὑμεῖς,’
ἐκεῖ κληθήσονται
‘Υἱοὶ Θεοῦ ζῶντος.’”i
27Ἠσαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ Ἰσραήλ
“Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης,
τὸ ὑπόλειμμα σωθήσεται·
28λόγον γὰρ συντελῶν καὶ συντέμνων
ποιήσει Κύριος ἐπὶ τῆς γῆς.”j
29Καὶ καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας
“Εἰ μὴ Κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα,
ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν
καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν.”k
30Τί οὖν ἐροῦμεν; ὅτι ἔθνη τὰ μὴ διώκοντα δικαιοσύνην κατέλαβεν δικαιοσύνην, δικαιοσύνην δὲ τὴν ἐκ πίστεως· 31Ἰσραὴλ δὲ διώκων νόμον δικαιοσύνης εἰς νόμον οὐκ ἔφθασεν. 32διὰ τί; ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλ’ ὡς ἐξ ἔργων· προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος, 33καθὼς γέγραπται
“Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος
καὶ πέτραν σκανδάλου,
καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ
οὐ καταισχυνθήσεται.”l