로마서(Romans) 14장 ㅣ  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

▶롬1401. 믿음에서 연약한 그를 너희가 받아들이되, 의심스러운(디알로기스모스:논의,고려,목적,토론하다,논쟁하다,의심스러운 상상,추리,사고) 논쟁들(디아크리씨스:사법적 평가,심판,총명한,논쟁)들에로는 아니니라,
Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
(n) 이제, 믿음에서 연약한 자를 받아들이라, 그러나 그의 의견
(디알로기스모스) 위에 판정을 선고하는(디아크리씨스) 목적을 위해서는 아니니라

(v) 논쟁의 여지가 있는 문제들 위에 판정을 내림이 없이, 그 믿음이 연약한 자를 받아들이라, 

(p)연약한 신자(信者)인 사람에 대해서는, 그를 (너희의 교제 안으로) 영접하되, 그의 의견들을 비판하거나, 그의 꺼리는 것(양심의 가책)들 위에 판정을 선고하거나, 그를 토론들로써 혼란에 빠뜨리기 위해서는 아니니라.

(한) 믿음이 연약한 자를 너희가 받되 그의 의심하는 바를 비판하지 말라

마1813(1)노트: 모두 구원 받기를 원하심, 오래 참으심 

빛의 조명 #576: 하나님의 고통

롬1402. 이는 어떤 이는 그가 모든 것들을 먹어도 된다고 믿으나, 연약한 다른 이는 채소(라카논:채소,나물)들을 먹음이라.
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
(n)어떤 이는 그가 모든 것들을 먹어도 된다는 믿음을 가지고 있으나, 연약한 자는 오직 채소들만 먹느니라.

(v)어떤 이의 믿음은 낱낱의 것을 먹도록 그에게 허용하나, 그 믿음이 연약한 다른 이는 오직 채소들만 먹느니라.

(pr)어떤 이의 믿음은 낱낱의 것을 먹도록 그에게 허용하나, 반면에 (의식적으로 불결한 고기나, 미리 불결하다고 여겨지는 어떤것을 먹는 것을 피하기 위하여) 연약한 신자(信者)는 오직 채소들만 먹느니라, 

(한) 어떤 사람은 모든 것을 먹을 만한 믿음이 있고 연약한 자는 채소를 먹느니라

롬1403. 먹는 그로 먹지 않는 저를 멸시하게(엑수데네오: 멸시하다,하찮게 여기다,무시하다) 하지 말고, 먹지 않는 그로 먹는 저를 판정하게 [크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다]하지 말라. 이는 하나님이 저를 받으셨음이라.
Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
(n)먹는 자는 먹지 않는 자를 멸시로써 주시해서는 안되며, 먹지 않는 자는 먹는 자를 판정해서는 안되느니라. 이는 하나님이 저를 받으셨음이라.

(v)낱낱의 것을 먹는 자는 먹지 않는 저를 반드시 업신여겨서는 안되며, 낱낱의 것을 먹지 않는 자는 먹는 자를 반드시 유죄판정 해서는 안되느니라. 이는 하나님이 저를 받으셨음이라.

(p)먹는 자로 삼가하는 저를 업신여기거나 멸시하게 하지 말고, 삼가하는 그로 먹는 저를 비난하고, 판정을 내리게 하지 말라. 이는 하나님이 저를 받아들이고 영접하셨음이라.

(한) 먹는 자는 먹지 않는 자를 업신여기지 말고 먹지 못하는 자는 먹는 자를 판단하지 말라 이는 하나님이 저를 받으셨음이니라

롬1404. 다른 이의 종을 판정하는 너는 누구냐? 그 자신의 주인에게 그는 서있거나 넘어지느니라(핖토:떨어지다,넘어지다,마주치다). 뿐만 아니라, 그가 들어올려지느니라 (히스테미:서다,붙잡다,거하다,지적하다,가져오다,이룩하다,눕히다,참석하다,고정하다,멈추게 하다,방관하다,대표하다,지속하다). 이는 하나님[데오스:신성(神聖),정관사와 함께 최고 신(神),행정장관,하나님,신,신을 공경하는,신을 향한,매우]은 그를 서게 하실 수 있음이라.
Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
(n) 다른 이의 종을 판정하는 너는 누구냐? 그 자신의 주인에게 그는 서있거나 넘어지느니라. 그리고 그가 설 것이니, 이는 주
(퀴리오스:권위에 있어서 최고,통치자,님,하나님,주,주인,선생님)께서 그를 서게 하실 수 있음이라.

(v)그밖의 누군가의 종을 판정하는 너는 누구냐? 그 자신의 주인에게 그는 서있거나 넘어지느니라. 그리고 그가 설 것이니, 이는 주께서 그를 서게 하실 수 있음이라.

(p) 다른이의 가속(家屬)의 종에게 판정을 내리고, 비난하는 너는 누구냐? 그가 서있거나 넘어지는 것은 그 자신의 주인 앞에서니라. 그리고 그가 서며 또 들어올려지느니. 이는 주인은(주는) 그를 지지(支持)하고, 그를 서게 하기에 힘이 있으심이라. 

(한) 남의 하인을 판단하는 너는 누구뇨 그 섰는 것이나 넘어지는 것이 제 주인에게 있으매 저가 세움을 받으리니 이는 저를 세우시는 권능이 주께 있음이니라

롬1404노트 : 각 사람은 최종적으로 하나님과 나와의 일대일의 관계에 

롬0211(3)구원과 사망의 기준에 관한 에스겔 18장과 33장

마2512(2)노트 : 당신은 지금 이 시각 그리스도께 붙어있는가?

▶롬1405. 어떤 이는 어떤 날을 다른 날 위에서 여기고[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다], 다른 이는 낱낱의 날을 마찬가지로 여기느니라, 낱낱의 자로 그 자신의 생각[누스:지능,(하나님 또는 인간의 사고,감각,또는 의지에 있어서)마음,의미,이해,이해력] 안에서 완전히 확신하게(플레로포레오:완전히 수행하다,완전히 확신하다,완수하다,확실히 믿다,완전히 알며 인식하다,증거하다,완전하게 채우다) 하라. 
One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
(n) 어떤 이는 어떤 날을 다른 날 위에서 주목하고, 다른 이는 낱낱의 날을 마찬가지로 주목하느니라, 각 사람은 반드시 그 자신의 생각 안에서 충분히 확신해야 하느니라.

(v)어떤 이는 다른 날보다 어떤 날을 더 거룩하게 여기고, 다른 이는 낱낱의 날을 마찬가지라로 여기느니라, 각 사람은 그 자신의 생각 안에서 충분히 확신해야 하느니라.

(p)어떤 이는 다른 날보다 어떤 날을 더 나은 것으로 여기고, 반면에 다른 이는 모든 날들을 마찬가지로 (거룩하다고) 여기느니라, 낱낱의 자로 그 자신의 생각 안에서 충분히 확신하게(만족하게) 하라. 

(한) 혹은 이 날을 저 날보다 낫게 여기고 혹은 모든 날을 같게 여기나니 각각 자기 마음에 확정할지니라

롬1406. 그 날을 주목하는[프르네오:심적 훈련을 하다,감정이나 의견을 즐겁게 하다,(관심이나 복종으로)집약적으로 흥미를 가지다,애정을 두다,관심을 기울이다,주목하다,생각하다,간직하다] 그는 그것을 주께 주목하느니라, 그리고 그 날을 주목하지 않는 그 자, 그는 주께 그것을 주목하지 않느니라, 먹는 그는 주께 먹노니, 이는 그가 하나님께 감사들을 드림이라. 그리고 먹지 않는 그 자, 그는 주께 먹지 않으며, 하나님께 감사들을 드리느니라.
He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
(n)그 날을 지켜보는 그는 그것을 주(主)를 위해 지켜보며, 또 먹는 그는 주(主)를 위해 그렇게 하노니, 이는 그가 하나님께 감사들을 드림이라. 그리고 먹지 않는 그 자, 그는 주(主)를 위해 먹지 않으며, 하나님께 감사들을 드리느니라.

(v) 어떤 날을 특별한 것으로서 여기는 그는 주께 그렇게 하느니라, 또 고기를 먹는 그는 주께 먹는 것이니, 이는 그가 하나님께 감사를 드림이라. 그리고 삼가하는 그는 주께 그렇게 하며, 하나님께 감사들을 드리느니라.

(pr)그 날을 지켜보는 그는 주(主)를 위해 그것을 지켜보느니라, 먹는 그는 주(主)를 위해 먹노니, 이는 그가 하나님께 감사들을 드림이라, 반면에 삼가하는 그는 주를 위해 삼가하며, 하나님께 감사들을 드리느니라, 

(한) 날을 중히 여기는 자도 주를 위하여 중히 여기고 먹는 자도 주를 위하여 먹으니 이는 하나님께 감사함이요 먹지 않는 자도 주를 위하여 먹지 아니하며 하나님께 감사하느니라

▶롬1407. 이는 우리 중의 아무도 그 자신에게 살지 않고, 또 아무도 그 자신에게 죽지 않음이라.
For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
(n)이는 우리 중의 하나도 그 자신을 위해 살지 않고, 또 하나도 그 자신을 위해 죽지 않음이라.

(v)이는 우리 중의 아무도 그 자신만에게 살지 않고, 또 우리 중의 아무도 그 자신만에게 죽지 않음이라, 

(pr)우리 중의 아무도 그 자신을 위해(그 자신의 유익을 위해) 살지 않고, (주를 위해 살며), 또 우리 중의 아무도 그 자신을 위해 죽지 않고, (주를 위해 죽느니라),

(한) 우리 중에 누구든지 자기를 위하여 사는 자가 없고 자기를 위하여 죽는 자도 없도다

롬1407노트 : 그분을 위해 창조된 모든 피조물들,

롬1408. 이는 우리가 살아도, 우리가 주(主)께 살고, 또 우리가 죽어도, 우리가 주(主)께 죽음이라, 그러므로 우리가 살든 죽든, 우리는 주(主)의 것이니라.
For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
(n)이는 만약 우리가 살면, 우리가 주(主)를 위해 살고, 또 만약 우리가 죽으면, 우리가 주(主)를 위해 죽음이라, 그러므로 우리가 살든 죽든, 우리는 주(主)의 것이니라.

(v)만약 우리가 살면, 우리가 주(主)께 살고, 또 만약 우리가 죽으면, 우리가 주(主)께 죽느니라, 그래서 우리가 살든 죽든, 우리는 주(主)께 속하느니라.

(p)만약 우리가 살면, 우리가 주(主)께 살고, 또 만약 우리가 죽으면, 우리가 주(主)께 죽느니라, 그렇다면, 우리가 살든 우리가 죽든, 우리는 주(主)께 속하느니라.

(한) 우리가 살아도 주를 위하여 살고 죽어도 주를 위하여 죽나니 그러므로 사나 죽으나 우리가 주의 것이로라

롬1409. 이는 이것 때문에 그리스도께서 죽으시고, 또 일어나시고 또 다시 살아나셨음(아나자오:소생하다,다시 살아나다,부활하다)이니 곧, 그분께서 죽은 자들과 살아있는 자들 양쪽의 주(主)가 되려[퀴리유오: 통치하다,주(主)가 되다,지배하다] 하심이라.
For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
(n)이는 이것 때문에 그리스도께서 죽으시고, 또 다시 살아나셨음이니 곧, 그분께서 죽은 자들과 살아있는 자들 양쪽의 주(主)가 되려 하심이라.

(v) 바로 이 이유 때문에 곧, 그리스도께서 죽은 자들과 살아있는 자들 양쪽의 주가 되시려고, 그분께서 죽으시고 또 생명에로 돌아오셨느니라.

(p)이는 바로 이 목적을 위해 그리스도께서 죽으시고 또 다시 살아나셨음이니 곧, 그분께서 죽은 자들과 살아있는 자들 양쪽의 주가 되려 하심이라.

(한) 이를 위하여 그리스도께서 죽었다가 다시 살으셨으니 곧 죽은 자와 산 자의 주가 되려 하심이니라

▶롬1410. 그런데, 어찌하여 너는 네 형제를 판정하느냐[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다]? 아니면 어찌하여 너는 네 형제를 무시하느냐(엑수데네오:멸시하다,하찮게 여기다,무시하다)? 이는 우리 모두가 그리스도의 심판석 앞에 섬이라.
But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
(n)그런데 너는, 어찌하여 너는 네 형제를 판정하느냐? 아니면 다시 너는, 어찌하여 너는 네 형제를 멸시로써 주시하느냐? 이는 우리 모두는 하나님의 심판석 앞에 설 것임이라.

(v)그렇다면 너는, 어찌하여 너는 네 형제를 판정하느냐? 아니면 어찌하여 너는 네 형제를 업신여기느냐? 이는 우리 모두는 하나님의 심판석 앞에 설 것임이라.

(p)어찌하여 너는 네 형제를 비난하고 판정을 내리느냐? 아니면 너는, 어찌하여 너는 네 형제를 업신여기고 멸시하느냐? 이는 우리 모두는 하나님의 심판석 앞에 섬이라.

(한) 네가 어찌하여 네 형제를 판단하느뇨 어찌하여 네 형제를 업신여기느뇨 우리가 다 하나님의 심판대 앞에 서리라 

롬1410노트:  심판과 관련된 주요 말씀들

빛의 조명 #14: 가장 현명한 간구

롬1411. 이는 이것이 기록되어 있음이니, 결단코 주가 말하느니라, 낱낱의 무릎이 내게 꿇으며(캄프토:굽히다,절하다),  낱낱의 혀(글롯싸:혀,언어,말,방언)가 하나님께 자백하느니라(엑소몰로게오:인정하다,동의하다,전적으로 일치하다,자백하다,고백하다,약속하다)
For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, 
and every tongue shall confess to God.
(n) 이는 이것이 기록되어 있음이니, 결단코 주가 말하느니라, 낱낱의 무릎이 내게 꿇으며, 낱낱의 혀가 하나님께 찬양을 드리느니라
(엑소몰로게오).

(v)이것이 기록되어 있으니, 분명코 주가 말하느니라, 낱낱의 무릎이 내 앞에서 꿇을 것이며, 낱낱의 혀가 하나님께 자백할 것이니라. 

(p)이는 이것이 기록되어 있음이니, 결단코 주가 말하느니라, 낱낱의 무릎이 내게 꿇으며, 낱낱의 혀가 하나님께 자백하느니라 (그분의 영광에로, 또 그분의 찬양에로 그분을 시인하느니라).

(한) 기록되었으되 주께서 가라사대 내가 살았노니 모든 무릎이 내게 꿇을 것이요 모든 혀가 하나님께 자백하리라 하였느니라

롬1411노트 : Cross check 사4523

▶롬1412. 그렇다면, 우리 중의 낱낱의 자는 그 자신에 관해 하나님께 답변[로고스: 말해진 어떤 것, 주제,논의의 제목,논의,정신집중,동기,신의 현현, 말씀, 관계하는 것,진술,연설,관계된 것,계산,이유,교통,말씀,교리,명예,해야 하는것,의도,문제,입,설교,도(道)]을 드려야 하느니라, 
So then every one of us shall give account of himself to God.
(n)그렇다면, 우리 중의 각 사람은 그 자신에 관해 하나님께 답변을 드릴 것이니라, 

(v)그렇다면, 우리 중의 각 사람은 그 자신에 관해 하나님께 답변을 드릴 것이니라, 

(p)그러므로, 우리 중의 각 사람은 그 자신에 관해 하나님께 답변을 드려야 하느니라(심판과 관련하여 답변을 드려야 하느니라),

(한) 이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께 직고하리라

▶롬1413. 그러므로 우리가 더 이상 서로를 판정하지[크리노: 구별하다,(마음으로 또는 사법상으로) 결정하다,~에 의해 시도하다,언도하다,벌하다,복수하다,결말짓다,정죄하다,비난하다,판결하다,간주하다,판단하다,고소하다,정하다,심문하다,선고하다,심의하다] 말자. 대신에 오히려 이것을 작정하자(크리노) 곧, 아무도 그의 형제의 길 안에 넘어지게 하는 거침돌(프로스콤마: 그루터기,배신의 기회,범죄할 기회,범죄,실수,거침돌)이나 유인(誘因)(스칸달론:덫,올가미,죄의 원인,함정,죄에 빠지는 것, 죄를 짓게하는 것,거침거리,불만)을 놓지 않도록 작정하자.
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
(n)그러므로 우리가 더 이상 서로를 판정하지 말자. 대신에 오히려 이것을 작정하자 곧, 형제의 길 안에 장애물이나 거침돌을 놓지 않을 것을 작정하자, 

(v)그러므로 우리가 서로에게 판정을 내리기를 멈추자, 대신에 네 형제의 길 안에 어떤 거침돌이나 장애물을 놓지 않도록 너희는 작정하라.

(p)그렇다면 우리가 더 이상 서로를 비난하고 탓하고 판정을 내리지 말자, 대신에 오히려 형제의 길 안에 거침돌이나 장애물이나 방해물을 결코 놓지 않도록 작정하고 노력하자, 

(한) 그런즉 우리가 다시는 서로 판단하지 말고 도리어 부딪힐 것이나 거칠 것으로 형제 앞에 두지 아니할 것을 주의하라

▶롬1414. 내가 주 예수에 의해서 이를 알고 또 확신하노니[페이도:(논쟁으로,참이나 거짓을)확신하다,화해하다,진정시키다,(증거나 권위에)동의하다,(내적 확신으로)의존하다] 곧, 그 자체로 불결한 아무것도 없느니라. 그러나 어떤 것을 불결하다고 여기는(로기조마이:목록을 작성하다,계산하다,포함하다,짐작하다,떠맡기다,놓다,헤아리다,추리하다,상징하다,생각하다) 그에게, 그에게는 그것은 불결하니라, 
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
(n)내가 주 예수 안에서 이를 알고 또 확신하노니 곧, 아무것도 그 자체로는 불결하지 않느니라, 그러나 어떤 것을 불결하다고 생각하는 그에게, 그에게는 그것은 불결하니라, 

(v)주 예수 안에 있는 자로서, 아무런 음식도 그 자체로 불결하지 않다는 것을 내가 충분히 확신하느니라. 그러나 만약 누군가가 어떤 것이 불결하다고 여기면, 그 경우에는 그를 위해서 그것은 불결하니라, 

(pr) 주 예수 안에 있는 자로서 내가 이를 알고 또 확신하노니 곧, 아무것도 그 자체로 불결하지(의식적으로 더럽고 거룩하지 않지) 않느니라, 그럼에도 그것이 불결하다고 생각하는 누군가에게는 그것은 불결하니라, 

(한) 내가 주 예수 안에서 알고 확신하는 것은 무엇이든지 스스로 속된 것이 없으되 다만 속되게 여기는 그 사람에게는 속되니라

롬1414노트 : Cross check 마1511, 롬1420

롬1415. 그러나 만일 네 형제가 네 음식으로써 몹시 슬퍼하면(뤼페오:고통하다,슬퍼하다,슬프게 하다,근심하다,슬프다,서운하게 하다), 지금 네가 사랑으로(아가페:사랑,애정,자비심,사랑의 잔치,애찬,호의,친애하는) 걷지 않느니라. 네 음식으로써 그를 부수지 말라, 이는 그를 위해 그리스도께서 죽으셨음이라.
But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
(n)이는 만일 음식 때문에 네 형제가 상처를 입으면, 너는 더 이상 사랑을 따라 걷고 있지 않느니라. 그를 위해 그리스도께서 죽으신 그를 네 음식으로써 부수지 말라, 

(v)만일 네 형제가 네가 먹는 것 때문에 압제를 당하면, 너는 더 이상 사랑 안에서 행하고 있지 않느니라. 그를 위해 그리스도께서 죽으신 네 형제를 너의 먹는 것에 의해 부수지 말라, 

(pr)만일 네 형제가 (네가 먹기를 고집하는) 음식 때문에, 상처를 입고 있거나 걸려 넘어지면, 네가 더 이상 (그를 향한) 사랑 안에서 걷고 있지 않느니라. 네가 먹는 것으로 하여금 그를 위해 그리스도께서 죽으신 자를 부수고, 영적으로 해치게 하지 말라, 

(한) 만일 식물을 인하여 네 형제가 근심하게 되면 이는 네가 사랑으로 행치 아니함이라 그리스도께서 대신하여 죽으신 형제를 네 식물로 망케 하지 말라

롬1415노트 :  Cross check 고전0807-11

▶롬1416. 그렇다면 너희의 선(善)으로 험담 받게 [블라스풰메오:중상하다,불경건하게 말하다,참람함,참람하게(말하다),모욕하다,조롱하다,헐뜯다,악담하다,훼방] 하지 말라, 
Let not then your good be evil spoken of:
(n)그러므로 너희에게 선한 것으로 악으로서 험담 받게 하지 말라.

(v)너희가 선하다고 여기는 것이 악으로서 험담 받게 허용하지 말라.

(p) 그러므로 너희에게 선하게 보이는 것으로 (그밖의 누군가에 의해) 악한 것으로 여겨지게 하지 말라, (다른 말로 말해서, 다른 이들이 너희에게 적법하다고 인정되는 것을 비난할 기회를 주지 말라)

(한) 그러므로 너희의 선한 것이 비방을 받지 않게 하라

롬1417. 이는 하나님의 왕국(바실레이아)은 음식과 마시는 것이 아니고, '법적 깨끗함[디카이오쉬네:히브리어 체다카(의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함)에 상응하는 헬라어 디카이오스(공정한,흠 없는,거룩한,의로운)에서 유래,공정(公正),정의,칭의,의]'과 평강[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]과 성령 안에서의 기쁨임이라.
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
(n)이는 하나님의 왕국은 먹고 마시는 것이 아니고, '법적 깨끗함'과 평강과 성령 안에서의 기쁨임이라.

(v)이는 하나님의 왕국은 먹고 마시는 문제가 아니고, '법적 깨끗함'과 평강과 성령 안에서의 기쁨의 문제임이라.

(pr) 이는 하나님의 왕국은 (사람이 좋아하는 것을) 먹고 마시는 문제가 아니고, '법적 깨끗함'과 평강과 성령 안에서의 기쁨의 문제임이라, 

(한) 하나님의 나라는 먹는 것과 마시는 것이 아니요 오직 성령 안에서 의와 평강과 희락이라

빛의 조명 #6HAVE A SONG IN YOUR HEART/케네스 해긴

롬1418. 이는 이들의 것들 안에서 그리스도를 섬기는 그는 하나님께 받아들여질 만하며(유아레스테오:완전히 일치하는,용납할 만한,매우 기쁜,만족), 사람들에 의해 인정 받음이라[도키모스:(시험후의 인정된)받을 만한,인정된,연단된,인정함을 받은,시험받은].
For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
(n)이는 이 길에서 그리스도를 섬기는 그는 하나님께 받아들여질 만하며, 사람들에 의해 인정 받음이라

(v)이는 이 길에서 그리스도를 섬기는 누구든지 하나님께 기쁜 것이며, 사람들에 의해 인정 받음이라

(p)이 길에서 그리스도를 섬기는 그는 하나님께 받아들여질 만하고 기쁜 것이며, 또 사람들에 의해 인정 받느니라, 

(한) 이로써 그리스도를 섬기는 자는 하나님께 기뻐하심을 받으며 사람에게도 칭찬을 받느니라

▶롬1419. 그러므로 우리가 화합(和合)[에이레네:에이로(결합하다,묶다)에서 유래,히브리어 솰롬(안녕,평안,번창)에 상응,평화,번영,평강,하나가 됨,고요,안식,다시 하나가 되다/호크마 주석:이 평화는 하나님과 인간 사이의 화해를 종종 뜻한다]에 기여하는 것들과, 사람이 그것으로써 다른 이를 세우는(충전하는)(오이코도메:건축,건축물,확정,건물,교회,짖다,세우다) 것들을 좇아 따라가자, 
Let us therefore follow after the things which make for peace, 
and things wherewith one may edify another.
(n)그렇다면 우리가 화합(和合)에 기여하는 것들과, 서로를 세워 올리는 것을 추구하자.

(v)그러므로 우리가 화합(和合)과 상호 세우기로 이끄는 것을 행하기 위하여 낱낱의 노력을 경주하자.

(pr)그렇다면 우리가 화합(和合)에 기여하는 것들과 서로를 세워 올리는 것들(영적인 성장에로 이끄는 것들)을 (열의를 가지고) 추구하자, 

(한) 이러므로 우리가 화평의 일과 서로 덕을 세우는 일을 힘쓰나니

롬1420. 이는 음식(브로마:음식,고기,음식물)은 하나님의 일을 부수지(카탈뤼오:늦추다,붕괴시키다,분쇄하다,야영을 위해 쉬다,파괴하다,분리하다,유숙하다,무효하게 하다,뒤엎다,내던지다) 않음이라, 모든 것들은 실로 순전하나[카다로스:깨끗한,정결한,순결한,정(淨)하다], 거침돌(프로스콤마: 그루터기,배신의 기회,범죄할 기회,범죄,실수,거침돌,걸려 넘어짐)과 함께 먹는 그 사람을 위해서는 그것은 악하니라, 

For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; 

but it is evil for that man who eateth with offence.

μὴ (Not)ἕνεκεν (for the sake of) βρώματος (food), κατάλυε (destroy) τὸ  (the) ἔργον (work) τοῦ (-) Θεοῦ (of God). πάντα (All things) μὲν (indeed  are) καθαρά (clean), ἀλλὰ (but) κακὸν (it is wrong) τῷ (to the) ἀνθρώπῳ  (man)τῷ (-) διὰ (through) προσκόμματος (a stumbling block) ἐσθίοντι (eating). 
(n)음식을 위해 하나님의 일을 무너뜨리지 말라, 모든 것들은 실로 깨끗하나, 먹어서 거침돌을 주는 자를 위해서는 그것들은 악하니라, 

Do not tear down the work of God for the sake of food All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.

(v)음식을 위해 하나님의 일을 부수지 말라, 모든 음식은 깨끗하나, 그밖의 누군가를 비틀거리게 유발하는 무엇인가를 먹는 사람을 위해서는 그것은 뒤틀려 있느니라. 

Do not destroy the work of God for the sake of food. All food is clean, 

but it is wrong for a man to eat anything that causes someone else to stumble.

(pr) 음식을 위해 하나님의 일을 무너뜨리지 말라, 모든 것들은 참으로 (의식적으로) 깨끗하나, 먹고 넘어지는(먹어서, 다른이의 양심을 도중에 넘어지게 하는) 사람을 위해서는 그것들은 뒤틀려 있느니라. 

Do not, for the sake of food, tear down the work of God. All things indeed are [ceremonially] clean, but they are wrong for the person who eats and offends [another’s conscience in the process].

(한) 식물을 인하여 하나님의 사업을 무너지게 말라 만물이 다 정하되 거리낌으로 먹는 사람에게는 악하니라

롬1421. 고기를 먹지 않는 것도, 포도주[오이노스:포도주,히브리어 야인(술,술취함,연회를 베품)에 상응]를 마시지 않는 것도, 그것에 의해 네 형제가 비틀거리거나 걸려 넘어지거나 약하게 되는 어떤 것이 아닌 것도 선하니라, 
It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
(n)고기를 먹지 않거나 포도주를 마시지 않거나, 그것에 의해 네 형제가 비틀거리는 어떤 것을 행하지 않는 것은 선하니라, 

(v)고기를 먹지 않거나 포도주를 마시지 않거나, 네 형제를 넘어지게 유발할 그밖의 어떤 것을 행하지 않는 것이 더 좋으니라.

(p)만약 그것이 네 형제를 비틀거리게 만들거나, 그의 양심을 해치거나, 그를 넘어지게 하거나 약하게 하면, 올바른 것은, (전혀) 아무런 음식도 먹지 않거나 아무런 포도주도 마시지 않거나 그밖의 어떤 것을 행하지 않는 것이니라, 

(한) 고기도 먹지 아니하고 포도주도 마시지 아니하고 무엇이든지 네 형제로 거리끼게 하는 일을 아니함이 아름다우니라

▶롬1422. 네가 믿음을 가지고 있느냐? 그것을 하나님 앞에서 네 자신에게 가지고 있으라, 그가 허용하는 (도키마조:시험하다,입증하다,허락하다,구별하다,조사하다,시도하다,살펴보다,승인하다,찬성하다) 그것에서 그 자신을 규탄하지(크리노: 구별하다,결정하다,언도하다,벌하다,결말짓다,비난하다,판결하다,고소하다,심문하다,재판) 않는 그는 행복하니라.
Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
(n)네가 가지고 있는 믿음을 하나님 앞에서 네 자신의 확신으로서 가지고 있으라. 그가 동의하는 것에서 그 자신을 규탄하지 않는 그는 행복하니라.

(v)그러므로 이들의 것들에 관해 네가 믿는 무엇이든, 네 자신과 하나님 사이에서 간직하라, 그가 동의하는 것에 의해 그 자신을 규탄하지 않는 사람은 복되니라. 

(pr) 네가 가지고 있는(네게 선택의 자유를 주는) 믿음을 하나님 앞에서 네 자신의 확신으로서 가지고 있으라, (그분의 뜻을 찾으면서, 그것을 네 자신과 하나님 사이에서 간직하기만 하라), 그가 동의하는 것 때문에 그 자신을 규탄할 아무런 이유를 가지고 있지 않은 그는 행복하니라, 

(한) 네게 있는 믿음을 하나님 앞에서 스스로 가지고 있으라 자기의 옳다 하는 바로 자기를 책하지 아니하는 자는 복이 있도다

롬1423. 그리고 만일 의심하는 그가 먹으면 그는 저주 받나니(카타크리마:불리한 판단을 하다,선고하다,정죄하다,저주하다), 이는 그가 믿음에서 비롯되지 않고 먹음이라, 이는 믿음에서 비롯되지 않는 무엇이든 죄임이라.
And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
(n)그러나 만약 의심하는 그가 먹으면, 그는 유죄판결 받나니, 이는 그의 먹음이 믿음으로부터가 아님이라, 그리고 믿음으로부터가 아닌 무엇이든 죄니라.

(v)그러나 만약 의심들을 가지고 있는 자가 먹으면, 그는 유죄판결 받나니, 이는 그의 먹음이 믿음으로부터가 아님이라, 그리고 믿음으로부터 오지 않는 낱낱의 것은 죄니라.

(pr)그러나 만일 (특별한 것을 먹는 것에 관해) 확신이 없는 그가 먹으면, 그는 유죄판결 받나니, 이는 그가 믿음으로부터 행동하고 있지 않음이라, 믿음으로부터가 아닌 무엇이든지 죄니라, (의심으로써 행하여지는 무엇이든지 죄가 있느니라)

(한) 의심하고 먹는 자는 정죄되었나니 이는 믿음으로 좇아 하지 아니한 연고라 믿음으로 좇아 하지 아니하는 모든 것이 죄니라

마1431(1)노트: 믿음과 의심1     마1431(2)노트: 믿음과 의심2

1Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν. 2ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. 3ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ Θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο.4σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ Κύριος στῆσαι αὐτόν.

 

5Ὃς μὲν γὰρ κρίνει ἡμέραν παρ’ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω. 6ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν Κυρίῳ φρονεῖ·a ὁ ἐσθίων Κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ Θεῷ· καὶ ὁ μὴ ἐσθίων Κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ Θεῷ.

 

7Οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει· 8ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ Κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνήσκωμεν, τῷ Κυρίῳ ἀποθνήσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνήσκωμεν, τοῦ Κυρίου ἐσμέν. 9εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἔζησεν, ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ.

 

10Σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σου; ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σου; πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ Θεοῦ. 11γέγραπται γάρ

“Ζῶ ἐγώ, λέγει Κύριος,

ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ,

καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσεταιb τῷ Θεῷ.”c

 

12Ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ Θεῷ.

13Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον.

 

14Οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν Κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν. 15εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. μὴ τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε, ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν.

 

16Μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. 17οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ· 18ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις.

 

19Ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν* καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. 20μὴ ἕνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι. 21καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει.d

 

22Σὺ πίστιν ἣν ἔχεις κατὰ σεαυτὸν ἔχε ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει· 23ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ἐστίν.e