top of page
고린도전서 / 1 Corinthians 3장 
   
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16       
   

▶고전0301. 그리고 형제들아, 내가 영적인 자들에게와 같이 너희에게 말할 수 없어, 대신에 육신적인 (싸르키코스:육체에 관한,육적인,육신의,동물의,중생치 못한) 자에게와 같이, 바로 그리스도 안에 있는 아기들에게와 

같이 말하였느니라,.

And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

(n)그리고 형제들아, 내가 영적인 자들에게와 같이 너희에게 말할 수가 없어, 대신에 육신의 자들에게와 같이, 그리스도안에 있는 아기들에게와 같이 말하였느니라,.

(v)형제들아, 내가 너희에게 영적으로와 같이 말할 수 없어, 대신에 세속적으로와 같이 곧 그리스도 안에 있는 아기들에 불과한 것으로 너희에게 말하였느니라,.

(pr)그러하나 형제들과 자매들아, 내가 영적인 자들에게와 같이 너희에게 말할 수가 없어, 대신에 오직 (인간의 본능에 의해 지배받는) 세속의 사람들에게와 같이, 단순히 그리스도 안에(서 새로운 생명 안에) 있는 아기들에 불과한 것으로 말하였느니라,.

(한) 형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도 안에서 어린아이들을 대함과 같이 하노라

고전0302. 내가 너희를 음식(브로마:음식,고기,음식물)으로써가 아니라, 우유으로써 먹였느니라, 이는 지금까지 너희가 그것을 감당할 수 없으며, 또한 지금 아직도 너희가 감당할 수 없음이라, 

I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

(n)내가 너희에게 견고한 음식이 아니고 마실 우유를 주었느니라, 이는 참으로 너희가 아직도 그것을 받아들일 수 없었으며, 바로 지금도 너희가 아직 받아들일 수 없음이라, 

(v)내가 너희에게 견고한 음식이 아니라, 우유를 주었느니라, 이는 너희가 아직도 그것에 대해 준비되어 있지 않았으며, 참으로 너희가 아직도 준비되어 있지 않음이라, 

(p)내가 너희를 견고한 음식이 아니라, 우유로써 먹였느니라, 이는 너희가 아직도 (그것에 대해 준비되도록) 충분히 강하지 못하였으며, 심지어 아직도 너희가 (그것에 대해 준비되도록) 충분히 강하지 못함이라, 

(한) 내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당치 못하였음이거니와 지금도 못하리라

고전0303. 이는 너희가 아직도 육신적임이라, 이는 너희 가운데에 시샘과 다툼과 나뉨이 있음에 비추어, 너희가 육신적이 아니며, 사람들과 같이 걷지 않느냐?

For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

(n)이는 너희가 아직도 육신적임이라, 이는 너희 가운데에 시샘과 다툼이 있는 한(限), 너희가 육신적이 아니며, 또 너희가 사람에 불과한 것과 같이 걷고 있지 않느냐?

(v)너희는 아직도 세속적이니라, 이는 너희 가운데에 시샘과 다툼이 있는 한(限), 너희가 세속적이 아니냐?   너희가 사람들에 불과한 것과 같이, 행하고 있지 않느냐?

(p)이는 너희가 아직도 비영적(非靈的)이며, 일반적인 충동의 통제 아래서 육신의 본성을 가지고 있음이라, 이는 너희 가운데에 시샘과 질투와 언쟁과 파당이 있는 한(限), 인간의 표준을 좇아서 처신하며 또 바뀌지 않은 사람들에 불과한 것과 같이 처신하면서, 너희가 비영적(非靈的)이 아니며 또 육신에 속하지 않느냐?

(한) 너희가 아직도 육신에 속한 자로다 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요

고전0304. 이는 어떤이는 "나는 바울에게 속하느니라"고 말하는 반면에, 다른이는 "나는 아폴로스에게 속하느니라"고 말함이라, 너희가 육신적이 아니냐?

For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

(n)이는 어떤이는 "나는 바울에게 속하느니라"고 말하는 때에, 다른이는 "나는 아폴로스에게 속하느니라"고 말함이라, 너희가 단순한 사람들에 불과하지 않느냐? 

(v)이는 어떤이는 "나는 바울을 따르느니라"고 말하는 때에, 다른이는 "나는 아폴로스를 따르느니라"고 말함이라, 너희가 단순한 사람들에 불과하지 않느냐? 

(p)이는 어떤이는 "나는 바울에게 속하느니라"고 말하는 때에, 다른이는 "나는 아폴로스에게 속하느니라"고 말함이라, 너희가 단순한 사람들에 불과하지 않느냐? 너희가 너희 자신들을 바뀌지 않은 일반적인 사람들로 입증하고 있지 않느냐?)

(한) 어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요

 

▶고전0305. 그렇다면 바울은 누구고, 또 아폴로스는 누구냐? 주께서 낱낱의 자에게 주셨던 것과 똑같이, 단지 그들을 통해 너희가 믿었던 시종인[디아코노스: 디아코(심부름을 가다)에서 유래,종,시종인,시중드는 사람,목사, 집사]들이니라.

Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

(n)그렇다면 아폴로스는 무엇이냐? 또 바울은 무엇이냐? 주께서 각인에게 기회를 주셨던 것과 똑같이, 그들을 통해 너희가 믿었던 종들이니라,

(v)결국 아폴로스는 무엇이냐? 또 바울은 무엇이냐? 주께서 각각에게 그의 일을 할당해 주었던 것과 같이, 그들을 통해 너희가 믿기에 이르렀던 단지 종들이니라. 

(p)그렇다면 아폴로스는 무엇이냐? 바울은 무엇이냐? 주께서 각자에게 그의 일을 지정하신 것과 똑같이, (파당들의 머리들이 아니고), 그들을 통해 너희가 믿었던 시중드는 종들이니라. 

(한) 그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라

 

고전0306. 나는 심었고, 아폴로스는 물을 주었느니라, 그러나 하나님께서 자라남[아욱싸노:기르다,달이 차다,커지다,자라다,증가(하게 하다),흥하다]을 주셨느니라

I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

(n)나는 심었고, 아폴로스는 물을 주었느니라, 그러나 하나님께서 성장을 불러일으키고 계셨느니라.

(v)나는 씨를 심었고, 아폴로스는 그것에 물을 주었느니라, 그러나 하나님이 그것으로 자라게 하셨느니라. 

(p)나는 심었고, 아폴로스는 물을 주었느니라, 그러나 하나님께서 내내 그것을 자라게 하고 계셨으며, 또 그분께서 증식을 주셨느니라.

(한) 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니

고전0307. 그렇다면 심는 그도, 물을 주는 그도 어떤것이 아니며, 다만 자라남을 주시는 하나님뿐이시니라, 

So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

(n)그렇다면 심는 자도, 물을 주는 자도 어떤것이 아니며, 다만 성장을 불러일으키시는 하나님뿐이시니라, 

(v)그래서 심는 그도, 물을 주는 그도 어떤것이 아니며, 다만 그것들을 자라게 하시는 오직 하나님뿐이시니라, 

(p)그래서 심는 그도, 물을 주는 그도 어떤것이 아니며, 다만 그것으로 자라게 하시며, 더 크게 되게 만드시는 오직 하나님뿐이시니라, 

(한) 그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무것도 아니로되 오직 자라나게 하시는 하나님뿐이니라

 

고전0308. 한데, 심는 그와 물을 주는 그는 하나(헤이스:하나,어느.어떤,풍부히,서로,오직,다른,누군가,또한)이니라, 그리고 낱낱의 자는 그 자신의 수고에 따라서 그 자신의 보상(미스도스:봉사에 대한 임금,삯,보상,급료)을 받느니라.  

Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

(n) 한데, 심는 그와, 물을 주는 그는 하나이니라, 그러나 각자는 그 자신의 수고에 따라서 그 자신의 보상을 받을 것이니라. 

(v)심는 사람과 물을 주는 사람은 한가지(동일한) 목적을 가지고 있느니라, 그리고 각자는 그 자신의 수고에 따라서 보상을 받을 것이니라.

(pr)심는 그와 물을 주는 그는 (같은 목적을 향해 일하면서, 중요성과 중히 여겨짐에서) 하나이니라, 그러나 각인은 그 자신의 수고에 따라서 그 자신의 보상을 받을 것이니라.   

(한) 심는 이와 물 주는 이가 일반이나 각각 자기의 일하는 대로 자기의 상을 받으리라

 

고전0309. 이는 우리는 하나님과 함께 하는 일꾼(쉬네르고스:함께 수고하는 자,동역자,협조자,함께 일하다)들이며, 너희는 하나님의 경작지 (게오르기온:재배할 수 있는,농장,경작)며, 너희는 하나님의 건축물(오이코도메:

건축,건축물,확정,건물,교회,짖다,세우다)임이라, 

For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

(n)이는 우리는 하나님의 동료 일꾼들이며, 너희는 하나님의 밭과 하나님의 건축물임이라, 

(v)이는 우리는 하나님의 동료 일꾼들임이라, 너희는 하나님의 밭과 하나님의 건축물이니라. 

(pr)이는 우리는 하나님의 동료 일꾼(함께 일하는 그분의 종)들이며, 너희는 하나님의 경작된 밭(그분의 정원과 그분의 포도원)과 하나님의 건축물임이라, 

(한) 우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라

▶고전0310. 내게 주어진 하나님의 은혜(호의)를 따라서, 지혜로운 머리 건축자(아르키테크논:현장감독,건축 감독,건축자)와 같이, 내가 기초[데멜리오스:밑에 둔 어떤 것,(건물등의)기초,기반]를 놓았으며, 그리고 다른 이가 그 위에 짓느니라, 그러나 낱낱의 자로 그가 그 위에 어떻게 지을지 주의하게 하라.

According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

(n) 내게 주어진 하나님의 은혜를 따라서, 지혜로운 머리 건축자와 같이, 내가 기초를 놓았으며, 그리고 다른이가 그 위에 짓고 있느니라, 그러나 각 사람은 반드시 그가 그 위에 어떻게 지을지 주의해야 하느니라.

(v)하나님께서 내게 주셨던 은혜에 의해, 내가 숙련된 건축자로서 기초를 놓았으며, 그리고 그밖의 누군가가 그 위에 짓고 있느니라, 그러나 각 사람은 그가 어떻게 지을지 주의해야 하느니라. 

(p)내 위에 채워 주어진 하나님의 은혜(나의 임무를 위한 특별한 재능)에 따라서, 기량있는 건축자와 머리 건축자와 같이, 내가 기초를 놓았으며, 그리고 이제 다른이가 그 위에 짓고 있느니라. 그러나 각인으로 그가 그 위에 어떻게 지을지 주의하게 하라. 

(한) 내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를

닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세우기를 조심할지니라

고전0311. 이는 놓여진 것 외의 다른 기초를 아무도 놓을 수 없음이니, 그것은 예수 그리스도이시니라.

For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

(n)이는 놓여진 것 외의 다른 기초를 아무도 놓을 수 없음이니, 그것은 예수 그리스도이시니라.

(v)이는 이미 놓여진 것 외의 다른 어떤 기초를 아무도 놓을 수 없음이니, 그것은 예수 그리스도이시니라.

(p)이미 놓여진 것 외의 아무런 다른 아무런 기초를 누군가가 놓을 수 없음이니, 그것은 예수 그리스도(메시야 곧 기름부음 받은 자)이시니라.

(한) 이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라

▶고전0312. 한데, 만일 어떤이가 그 기초(토대) 위에 금과 은과 값비싼 보석들과 나무와 건초와 그루터기를 지으면,

Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

(n)한데, 만일 어떤이가 기초 위에 금과 은과 값비싼 보석들과 나무와 건초와 짚으로써 지으면,

(v)만일 어떤이가 그 기초 위에 금과 은과 값비싼 보석들과 나무와 건초나 짚을 사용하여 지으면,

(pr) 그러나 만일 누군가가 기초 위에 금과 은과 값비싼 보석들과 나무와 건초와 짚으로써 지으면,

(한) 만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면

고전0313. 낱낱의 자의 일은 명백하게(파네로스:빛나는,분명한,공개적으로,외부적으로,나타난,표면적인,드러난,현저한) 되느니라, 이는 그것이 불에 의해 드러내지게 되기 때문에, 그날이 그것을 밝힘이라. 그리고 그것이 어떤 종류의 것인지 불이 낱낱의 자의 일을 시험하느니라 (도키마조:시험하다,입증하다,허락하다,구별하다,조사하다,시도하다,살펴보다,승인하다,찬성하다)

Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

(n)각 사람의 일은 명백하게 될 것이니라, 이는 그것이 불로써 드러내질 것이기 때문에, 그날이 그것을 보여줄 것임이라. 그리고 불 그 자체가 각 사람의 일의 품질을 시험할 것이니라.

(v)그 날이 그것을 빛으로 가져올 것이기 때문에, 그의 일은 그것이 무엇인지 보여질 것이니라, 그것이 불로써 드러내질 것이니라, 그리고 불이 각 사람의 일의 품질을 시험할 것이니라.

(pr)각 사람의 일은 그것이 무엇인지 선명하게 보여질 것이니라, 이는 그것이 불로써 드러내질 것이기 때문에, 판결의 날이 그것을 드러낼 것임이라, 그리고 불이 각 사람의 일의 품질과 성격과 가치를 시험할 것이니라.

(한) 각각 공력이 나타날 터인데 그 날이 공력을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공력이 어떠한 것을 시험할 것임이니라

고전0314. 만일 어떤이가 그 위에 세웠던 그의 일이 남아있으면(메노:머물다,거하다,계속하다,거주하다,참다,출석하다,남아있다,서다), 그는 보상(미스도스:봉사에 대한 임금,삯,보상,급료)을 받느니라. 

If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

(n)만일 어떤이가 그 위에 세웠던 그의 일이 남아있으면, 그는 보상을 받을 것이니라.

(v)만일 그가 세웠던 것이 살아 남아있으면, 그는 그의 보상을 받을 것이니라.

(p)만일 어떤이가 이 기초 위에 지었던 일(무엇이든지 그의 노력들의 어떤 산물)이 이 시험에서 살아 남아있으면, 그는 그의 보상을 얻을 것이니라.  

(한) 만일 누구든지 그 위에 세운 공력이 그대로 있으면 상을 받고

고전0315. 만일 어떤이의 일이 불태워지면, 그는 상해를 겪느니라(제미오오:해치다,상해를 입다,던지워지다,해를 입다,잃다,손실로 고생하다). 그러나 그 자신은 구원 받느니라, 그럼에도 불(퓌르:불,번개)에 의한 (디아:행위의 통로를 가르킴,통하여가운데,때문에,~에 의해서,~으로부터,안에,~을 위해,~와 함께) 것과 같이 그러하니라. 

If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

(n)만일 어떤이의 일이 불태워지면, 그는 상해를 겪을 것이니라. 그러나 그 자신은 구원 받을 것이니라, 그럼에도 불을 통과한 것과 같이 그러할 것이니라. 

(v)만일 그것이 불태워지면, 그는 상해를 겪을 것이니라. 그 자신은 구원 받을 것이나, 그러나 오직 불길을 통해 벗어나는 자와 같을 것이니라.

(pr) 그러나 만일 어떤이의 일이 (시험에 의해) 불태워지면, 그는 (그의 보상의) 상해를 겪을 것이니라. 그럼에도 그 자신은 구원 받을 것이니라, 그러나 오직 불을 통과한 것과 같이니라,(불을 통과해, 가까스로 벗어났던 자와 같을 것이니라)

(한) 누구든지 공력이 불타면 해를 받으리니 그러나 자기는 구원을 얻되 불 가운데서 얻은 것 같으리라

>>고전0315 노트 : Cross check 암0411

▶고전0316. 너희가 하나님의 성전(나오스: 성소와 지성소를 합한 성전 내부)임과, 하나님의 영(靈)이 너희 안에서 거하심을 너희가 알지 못하느냐?

Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

(n)너희가 하나님의 성전임과, 하나님의 영(靈)이 너희 안에서 거하심을 너희가 알지 못하느냐?

(v)너희 자신들이 하나님의 성전임과, 하나님의 영(靈)이 너희 안에서 사심을 너희가 알지 못하느냐?

(pr)너희(교회)가 하나님의 성전임과, 하나님의 영(靈)이 (집합적으로와 개인적으로) 너희 안에서 (영원히) 거하심을 너희가 알며 깨닫지 못하느냐?

(한) 너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨

고전0317. 만약 누가 하나님의 성전을 더럽히면(프데이로:주름지다,시들다,상하게 되다,멸하다,타락하다), 그를 하나님이 무너뜨리시느니라. 이는 하나님의 성전은 거룩하며, 너희가 그 성전임이라.

If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

(n)만약 누가 하나님의 성전을 무너뜨리면, 하나님께서 그를 무너뜨리실 것이니라, 이는 하나님의 성전은 거룩하며, 그것은 너희임이라.

(v)만약 누군가 하나님의 성전을 무너뜨리면, 하나님께서 그를 무너뜨리실 것이니라, 이는 하나님의 성전은 거룩하며, 너희가 그 성전임이라.

(pr)만약 누군가가 (거짓 교리로써 그것을 부패시키면서) 하나님의 성전을 무너뜨리면, 하나님께서 무너뜨리는 자를 무너뜨리실 것이니라, 이는 하나님의 성전은 거룩하며, 또 그것은 너희임이라.

(한) 누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라

 

▶고전0318. 아무도 그 자신을 속이게 허용하지 말라, 만약 너희 중에 누가 이 세상에서 지혜로운 것 같이 보이거든, 그로 바보로 되게 하라, 그러면 그가 지혜로울 것이니라. 

Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

(n)아무도 그 자신을 속이게 허용하지 말라, 만약 너희 중의 누가, 그가 이 시대에서 지혜롭다고 생각하면, 그는 반드시 어리석게 되어야 하노니, 그러면 그가 지혜롭게 될 것이니라.

(v) 너희 자신들을 속이지 말라, 만약 너희 중의 누가, 그가 이 시대의 기준으로 지혜롭다고 생각하면, 그는 바보로 되어야 하느니라. 그러면 그가 지혜롭게 될 것이니라. 

(pr)아무도 그 자신을 속이게 허용하지 말라, 만약 너희 중의 누군가가, 그가 이 시대에서 지혜롭다고 생각하면, (그의 세속적인 허식들을 버리며, 그의 지혜의 부족을 시인하면서) 그로 바보로 되게 하라, 그러면 그가 (참으로) 지혜롭게 될 것이니라.

(한) 아무도 자기를 속이지 말라 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 미련한 자가 되어라 그리하여야 지혜로운 자가 되리라

>> 빛의 조명 #649: 계시가 임하는 사람일수록 성경을 신물 날 정도로 봐야 

고전0319. 이는 하나님에게는, 이 세상의 지혜는 어리석음이라, 이는 이것이 기록되어 있음이니 곧, 그분은 그들 자신의 계교(파누르기아:기민한,계교,궤변,교활함,교묘) 안에서 지혜로운 자들을 포획하시느니라(드랏쏘마이:붙잡다,덭에 걸리게 하다,취하다)

For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

(n)이는 이 세상의 지혜는 하나님 앞에서 어리석음임이라, 이는 이것이 기록되어 있음이니 곧, 그분은 지혜로운 자들을 그들의 계교 안에서 포획하시는 분이시니라.

(v)이는 이 세상의 지혜는 하나님의 목전에서 어리석음임이라, 이것이 기록되어 있는 것과 같으니 곧, 그분은 지혜로운 자들을 그들의 계교 안에서 포획하시느니라, 

(p)이는 하나님에게는 이 세상의 지혜는 어리석음(불합리와 우둔함)임이라, 이는 이것이 기록되어 있음이니 곧, 그분은 지혜로운 자들을 그들 자신의 계교 안에서 사로잡으시느니라, 

(한) 이 세상 지혜는 하나님께 미련한 것이니 기록된 바 지혜 있는 자들로 하여금 자기 궤휼에 빠지게 하시는 이라 하였고

고전0320. 그리고 다시, 주께서는 지혜로운 자들의 생각(디알로기스모스:논의,고려,목적,토론하다,논쟁하다,의심스러운 상상,추리,사고)들을 아시노니, 그래서 그것들은 헛되니라.

And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

(n)그리고 다시, 주께서는 지혜로운 자들의 추론들을 아시노니, 그래서 그것들은 쓸데가 없느니라. 

(v)그리고 다시, 주께서는 지혜로운 자들의 생각들이 헛된 것을 아시느니라. 

(pr)그리고 다시, 주께서는 (인간적 견지에서) 지혜로운 자들의 생각들을 아시노니, 그래서 그것들은 쓸데가 없느니라. 

(한) 또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛것으로 아신다 하셨느니라

 

▶고전0321. 그러므로 아무도 사람들 안에서 자랑하게 허용하지 말라, 이는 모든 것들이 너희의 것들임이라

Therefore let no man glory in men. For all things are your's;

(n)그렇다면, 아무도 사람들 안에서 자랑하게 허용하지 말라, 이는 모든 것들이 너희에게 속함이라.

(v)그렇다면, 더 이상 사람들에 관해 자랑하지 말라! 모든 것들이 너희의 것들이니라.

(pr)그래서, 아무도 사람들 안에서 (그들의 지혜에 관해서나, 지도자로서 이 사람이나 저 사람을 가지고 있는 것으로) 자랑하게 허용하지 말라, 이는 모든 것들이 너희의 것들임이라, 

(한) 그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라

고전0322. 바울이든 아폴로스이든 게바이든 이 세상이든 생명이든 사망이든 현재의 것들이든 올 것들이든, 모든 것이 너희의 것이며, 

Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;

(n)바울이든 아폴로스이든 게바이든 이 세상이든 생명이든 사망이든 현재의 것들이든 올 것들이든, 모든 것들이 너희에게 속하며,

(v)바울이든 아폴로스이든 게바이든 이 세상이든 생명이든 사망이든 현재의 것이든 미래의 것이든,  모든 것이 너희의 것이며,

(p)바울이든 아폴로스이든 게바(베드로)이든 우주(宇宙)이든 생명이든 사망이든, 당면해 있고 위협적인 현재이든, 뒤이어 일어나는 불확실한 미래이든, 모든 것이 너희의 것이며,

(한) 바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요

 

고전0323. 그리고 너희는 그리스도의 것이며, 또 그리스도는 하나님의 것이니라.

And ye are Christ's; and Christ is God's.

(n)그리고 너희는 그리스도에게 속하며, 또 그리스도는 하나님에게 속하느니라.

(v)그리고 너희는 그리스도에게 속하며, 또 그리스도는 하나님에게 속하느니라.

(p)그리고 너희는 그리스도의 것이며, 또 그리스도는 하나님의 것이니라.

(한) 너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라

1Κἀγώ, ἀδελφοί, οὐκ ἠδυνήθην λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς ἀλλ’ ὡς σαρκίνοις, ὡς νηπίοις ἐν Χριστῷ. 2γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα· οὔπω γὰρ ἐδύνασθε. Ἀλλ’ οὐδὲ ἔτι νῦν δύνασθε, 3ἔτι γὰρ σαρκικοί ἐστε. ὅπου γὰρ ἐν ὑμῖν ζῆλος καὶ ἔρις, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε καὶ κατὰ ἄνθρωπον περιπατεῖτε; 4ὅταν γὰρ λέγῃ τις “Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου,” ἕτερος δέ “Ἐγὼ Ἀπολλῶ,” οὐκ ἄνθρωποί ἐστε;

 

5Τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς; τί δέ ἐστιν Παῦλος; διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν. 6ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν· 7ὥστε οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι οὔτε ὁ ποτίζων, ἀλλ’ ὁ αὐξάνων Θεός. 8ὁ φυτεύων δὲ καὶ ὁ ποτίζων ἕν εἰσιν, ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήμψεται κατὰ τὸν ἴδιον κόπον. 9Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί· Θεοῦ γεώργιον, Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.

10Κατὰ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον ἔθηκα, ἄλλος δὲ ἐποικοδομεῖ. ἕκαστος δὲ βλεπέτω πῶς ἐποικοδομεῖ. 11θεμέλιον γὰρ ἄλλον οὐδεὶς δύναται θεῖναι παρὰ τὸν κείμενον, ὅς ἐστιν Ἰησοῦς Χριστός.

 

12Εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν*, ἄργυρον, λίθους τιμίους, ξύλα, χόρτον, καλάμην, 13ἑκάστου τὸ ἔργον φανερὸν γενήσεται· ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει, ὅτι ἐν πυρὶ ἀποκαλύπτεται, καὶ ἑκάστου τὸ ἔργον ὁποῖόν ἐστιν τὸ πῦρ αὐτὸ δοκιμάσει. 14εἴ τινος τὸ ἔργον μενεῖ ὃ ἐποικοδόμησεν, μισθὸν λήμψεται· 15εἴ τινος τὸ ἔργον κατακαήσεται, ζημιωθήσεται, αὐτὸς δὲ σωθήσεται, οὕτως δὲ ὡς διὰ πυρός.

16Οὐκ οἴδατε ὅτι ναὸς Θεοῦ ἐστε καὶ τὸ Πνεῦμα τοῦ Θεοῦ «ἐν ὑμῖν» ⇔ οἰκεῖ; 17εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ Θεός· ὁ γὰρ ναὸς τοῦ Θεοῦ ἅγιός ἐστιν, οἵτινές ἐστε ὑμεῖς.

18Μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω· εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω, ἵνα γένηται σοφός, 19ἡ γὰρ σοφία τοῦ κόσμου τούτου μωρία παρὰ τῷ Θεῷ ἐστιν. γέγραπται γάρ “Ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν·”a 20καὶ πάλιν “Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.”b

 

21Ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν, 22εἴτε Παῦλος εἴτε Ἀπολλῶς εἴτε Κηφᾶς,c εἴτε κόσμος εἴτε ζωὴ εἴτε θάνατος, εἴτε ἐνεστῶτα εἴτε μέλλοντα, πάντα ὑμῶν, 23ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.

bottom of page