고린도전서(1 Corinthians) 13장/ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16 /  고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 1요 2요 3요

고전1301. 비록 내가 사람들의 말들(글롯싸:혀,언어,말,방언)과 천사들의 말들로 말할지라도, 사랑을 가지고 있지 않으면, 내가 소음을 내는(에케오:큰 소음을 내다,울려퍼지다,포효하다,소리내다) 구리나, 딸랑딸랑 울리는(고함치다,함성을 지르다,통곡하다,땡하고 울리다) 심벌즈[큄발론: (우묵하게 들어간 것으로)‘상징']와 같이 되었느니라, 
Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
(n)만약 내가 사람들의 말들과 천사들의 말들로 말하나, 사랑을 가지고 있지 않으면, 내가 시끄러운 징(접시모양의 종)이나 땡그랑 거리는 심벌즈가 되었느니라, 
(v)만약 내가 사람들의 말들과 천사들의 말들로 말하나, 사랑을 가지고 있지 않으면, 나는 단지 메아리치는 징이나 땡그랑 거리는 심벌즈이니라, 
(p)만약 내가 사람들의 말들과 심지어 천사들의 말들로 말할 수 있으나, 사랑(우리에 대한 또 우리 안에서의 하나님의 사랑에 의해 고무된 것과 같은 이성적, 의도적, 영적인 헌신)을 가지고 있지 않으면, 나는 단지 시끄러운 징이나 땡그랑 거리는 심벌즈이니라. 
(한) 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할지라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고

 

고전1302. 그리고 비록 내가 대언(代言)의 선물을 가지고 있고, 온갖 신비들과 온갖 지식 (그노씨스:행위를 아는 것,지식,학식,학문)을 깨달아도, 또 비록 내가 온갖 믿음을 가지고 있어, 내가 산들을 옮길 수 있어도, 사랑을 가지고 있지 않으면, 나는 아무것도 아니니라.
And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.
(n)만약 내가 대언(代言)의 선물을 가지고 있고, 온갖 신비들과 온갖 지식을 알고, 또 만약 산들을 옮길 수 있을 정도로 내가 믿음을 가지고 있으나, 사랑을 가지고 있지 않으면, 나는 아무것도 아니니라.
(v)만약 내가 대언(代言)의 선물을 가지고 있고, 온갖 신비들과 온갖 지식을 간파할 수 있고, 또 만약 산들을 움직일 수 있는 믿음을 내가 가지고 있으나, 사랑을 가지고 있지 않으면, 나는 아무것도 아니니라.
(p)그리고 만약 내가 대언(代言)적 권능[신(神)의 뜻과 목적을 해석하는 선물]을 가지고 있고, 또 온갖 비밀스런 진리(진실)들과 신비들을 깨닫고, 또 온갖 지식을 소유하고 있으며, 그리고 만약 내가 산들을 옮길 수 있기에 충분한 믿음을 내가 가지고 있으나, 사랑(내 안의 하나님의 사랑)을 가지고 있지 않으면, 나는 아무것도 아니니라(쓸모없는 하찮은 자라).
(한) 내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길 만한 모든 믿음이 있을지라도 사랑이 없으면 내가 아무것도 아니요

 

고전1303. 그리고 비록 내가 가난한 자들을 먹이려고 내 모든 재산을 채워 주어도, 또 비록 내 몸이 불태워지게 내가 내어주어도, 사랑을 가지고 있지 않으면, 그것은 내게 아무런 유익을 주지 않느니라.
And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.
(n)그리고 만약 내가 가난한 자들을 먹이려고 내 모든 소유를 주고, 또 만약 내 몸이 불태워지게 내가 내어주나, 사랑을 가지고 있지 않으면, 그것은 내게 아무것도 유익하지 않느니라.
(v)만약 내가 가난한 자들에게 내가 소유하는 모든 것을 주고, 또 내 몸을 불길에 내어주나, 사랑을 가지고 있지 않으면, 내가 아무것도 얻지 못하느니라.
(p)비록 내가 음식을 마련해 주는 가운데에, 내가 가지고 있는 모든 것을 가난한 자들에게 나누어주고, 또 비록 내 몸이 불태워지게 내가 내어줄지라도, 사랑(내 안에 있는 하나님의 사랑)을 가지고 있지 않으면, 내가 아무것도 얻지 못하느니라.
(한) 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어 줄지라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라

고전1304. 사랑(아가페:사랑,애정,호의,자비심,사랑의 잔치,애찬,친애하는)은 오래 견디어 내며(마크로뒤메오:오래 참다,견디다,인내하다,견디는,오래 참는), 친절하니라, 사랑은 시샘하지 않느니라, 사랑은 그 자신을 자랑하지 않으며, 부풀어 오르지[퓌시오오:부풀리게 하다,자랑스레(거만하게)여기다,우쭐대다] 않느니라.
Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
(n)사랑은 인내하느니라. 사랑은 친절하며 시샘하지 않느니라, 사랑은 자랑하지 않으며, 오만하지(무례하지) 않느니라.
(v)사랑은 인내하느니라. 사랑은 친절하며, 그것은 시샘하지 않느니라, 그것은 자랑하지 않으며, 그것은 교만하지 않느니라.
(p)사랑은 오래 견디어 내며, 인내하며, 친절하니라, 사랑은 결코 시샘하지도, 시샘으로 끓어오르지도 않으며, 뽐내거나 속이 빈 허세를 부리지 않으며, 자신을 오만하게 과시하지 않느니라,
(한) 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며

고전1304노트 : 아가서의 사랑(아0805-7)

 

고전1305. 보기 사납게 처신하지[아스케모쉬네:격이 맞지 않다,보기 사납게(어울리지 않게)행하다] 않으며, 그녀 자신을 찾지 않으며, 쉽게 자극받아 성내지 않으며, 아무런 악도 생각하지 않느니라.

Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;

(n) 보기 흉하게 행하지 않느니라, 그것은 자기 자신을 찾지 않으며, 자극받아 성내지 않으며, 겪었던 뒤틀린 것을 고려하지 않느니라.

(v)그것은 무례하지 않으며, 그것은 자신을 찾지 않느니라, 그것은 쉽게 화나게 되지 않느니라, 그것은 뒤틀린 것들의 아무런 기록도 간직하지 않느니라. 

(p)그것은 우쭐대지(오만하지, 교만으로 부풀려지지) 않느니라. 그것은 (버릇없이) 무례하지 않으며, 보기 사납게 행하지 않느니라, 사랑(우리 안의 하나님의 사랑)은 그 자신의 권리나 그 자신의 길을 고집하지 않느니라, 이는 그것은 자신을 찾지 않음이라, 그것은 화를 잘 내거나 안달하거나 분개하지(원망하지) 않느니라, 그것은 그것에 행해졌던 악을 전혀 고려치 않느니라

(그것은 겪었던 뒤틀린 것에 아무런 주의를 기울이지 않느니라)

(한) 무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며

 

고전1306. 불법[아디키아:(법적)불의,불의의 성질,불의의 행동,도덕적으로 불의의 성격(생활,행위),사악함,불법,불공평,불의,잘못,재판상의 불공평] 안에서 기뻐하지 않고, 대신에 진리(진실됨, 알레데이아:진리,참되다,진실성,사실) 안에서 기뻐하느니라.
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
(n)법적 불결(不潔) 안에서 기뻐하지 않고, 대신에 진리와 함께 기뻐하느니라.
(v)사랑은 악(惡) 안에서 기뻐하지 않고, 대신에 진리와 함께 기뻐하느니라.
(p)그것은 불의와 법적 불결(不潔)에 기뻐하지 않고, 대신에 올바름과 진리가 만연할 때(널리 퍼져 있을 때) 기뻐하느니라.
(한) 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고

고전1307. 모든 것들을 참으며(스테고:지붕을 덮다,조용히 넘어가다,인내하다,견디다), 모든 것들을 믿으며, 모든 것들을 기대(소망)하며, 모든 것들을 견디어 내느니라(휘포에노:밑에 머무르다,남겨지다,견디다,참다,꿋꿋함을 지니다,인내하다)
Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
(n)모든 것들을 참으며, 모든 것들을 믿으며, 모든 것들을 기대(소망)하며, 모든 것들을 견디어 내느니라
(v)그것은 항상 보호하며(지키며), 항상 신뢰하며, 항상 기대(소망)하며, 항상 끈질기게 버티어내느니라.
(p)사랑은 다가오는 무엇에든지와 낱낱의 것 아래서 견디어내며, 낱낱의 사람의 최선을 항상 믿을 준비가 되어 있느니라, 그것의 기대(소망)들은 온갖 상황 아래서도 시들지 않느니라. 그리고 그것은 약해짐이 없이 낱낱의 것을 견디느니라. 
(한) 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라

고전1308. 사랑은 결코 떨어져 나가지[에크핖토:한 방울씩 떨어지다,(과정으로부터)떨어져 나가다,잃다,무능하게 되다,던져지다,떨어지다,저버리다,효과를 못얻다,걸리다,벗어짐] 않느니라, 그러나 대언(代言)들이 있다면, 그것들은 소용없게 되며(카타르게오:완전히 쓸모없게 하다,폐지하다,쉬다,방해하다,파괴하다,멀리하다,소용없게 되다,소멸하다,헛되다), 말들(글롯싸:혀,언어,말,방언)이 있다면, 그것들은 그치며(파우오:휴식,멈추다,정지하다,떠나다,단념하다,그만두다,끝까지 오다), 지식이 있다면, 그것은 사라지느니라(카타르게오)

(n)사랑은 결코 떨어져 나가지 않느니라, 그러나 만약 대언(代言)의 선물들이 있다면, 그것들은 폐지될 것이며, 만약 말들이 있다면, 그것들은 그칠 것이며, 만약 지식이 있다면, 그것은 소멸될 것이니라.

(v)사랑은 결코 떨어져 나가지 않느니라, 그러나 대언(代言)들이 있는 곳에서는 그것들이 그칠 것이며, 말들이 있는 곳에서는 그것들이 잠잠해질 것이며, 지식이 있는 곳에서는 그것이 사라질 것이니라.

(p)사랑은 결코 떨어져 나가지 않느니라(결코 시들거나, 쓸모없게 되거나, 끝에 이르지 않느니라), 대언[신(神)의 뜻과 목적을 해석하는 선물]으로 말하면, 그것은 성취되어 사라질 것이니라, 말들로 말하면, 그것들은 무너지고 그칠 것이니라, 지식으로 말하면, 그것은 사라질 것이니라(그것은 진리에 의해 그것의 가치를 잃고, 대체될 것이니라).

(한) 사랑은 언제까지든지 떨어지지 아니하나 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라

고전1309. 이는 우리가 부분적으로 알고, 또 우리가 부분적으로 대언(代言)함이라. 
For we know in part, and we prophesy in part.
(n)이는 우리가 부분적으로 알고, 또 우리가 부분적으로 대언(代言)함이라. 
(v)이는 우리가 부분적으로 알고, 또 우리가 부분적으로 대언(代言)함이라. 
(p)이는 우리의 지식은 단편적이고(모두 갖추어져 있지 않으며, 불완전하고), 또 우리의 대언(우리의 가르침)은 단편적임이라(모두 갖추어져 있지 않으며, 불완전함이라).
(한) 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니

고전1310. 그러나 완전한 것이 오면, 그 경우에는 부분적으로 있는 것이 폐지되느니라. 
But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.
(n)그러나 완전한 것이 오면, 부분적인 것은 폐지될 것이니라. 
(v)그러나 완전함이 오면, 불완전함은 사라지느니라.
(p)그러나 모두 갖춰지고 완전한(총체적인) 것이 오면, 모두 갖춰지지 않고 불완전한 것은 사라질 것이니라(한물 가게, 공허하게, 대체되게 될 것이니라).
(한) 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라

고전1311. 내가 아이였을 때에, 내가 아이로서 말하고, 내가 아이로서 이해하고(프르네오:훈련을 하다,감정이나 의견을 즐겁게 하다,흥미를 가지다,애정을 두다,관심을 기울이다,주목하다,생각하다,간직하다), 내가 아이로서 생각하였느니라(로기조마이: 목록을 작성하다,계산하다,포함하다,짐작하다,놓다,헤아리다,추리하다,상징하다), 그러나 내가 어른이 되었을 때, 아이 같은 것들을 내가 치웠느니라.
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
(n)내가 아이였을 때에, 내가 아이로서 말하고, 아이와 같이 생각하고, 아이와 같이 추론하곤 했느니라, 내가 어른이 되었을 때, 아이 같은 것들을 내가 없앴느니라. 
(v)내가 아이였을 때에, 내가 아이와 같이 말하고, 내가 아이와 같이 생각하고, 내가 아이와 같이 추론했느니라, 내가 어른이 되었을 때, 아이와 같은 길들을 내 뒤로 놓았느니라.
(p)내가 아이였을 때에, 내가 아이와 같이 말하고, 내가 아이와 같이 생각하고, 내가 아이와 같이 추론했느니라, 내가 어른이 된 지금, 아이와 같은 길들을 내가 없앴으며, 그것들을 치웠느니라.
(한) 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린아이와 같고 깨닫는 것이 어린아이와 같고 생각하는 것이 어린아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린아이의 일을 버렸노라

고전1312. 이는 지금은 우리가 거울을 통해 어렴풋하게[아니그마:(수수께끼를)분명치 않게 말함,불분명,어둡게,희미하게] 보나, 그러나 그때에는 얼굴과 얼굴을 마주 봄이며, 지금은 내가 부분적으로 알아보나 (에피기노스코:어떤 표식을 알다,인식하다,전적으로 알게 되다,인정하다,알다,지각하다), 그때에는 내가 알려져 있는 바로 그대로 내가 또한 알아봄이라.
For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.
(n)이는 지금은 우리가 거울 속에서 희미하게 보나, 그러나 그때에는 얼굴과 얼굴을 마주 봄이요, 지금은 내가 부분적으로 알아보나 그때에는 내가 충분히 알려져 있는 것과 같이 내가 또한 알아볼 것임이라.
(v)지금은 우리가 거울 속에서와 같이 단지 어렴풋한 반영(反影)을 보나, 그때에는 우리가 얼굴과 얼굴을 마주보느니라, 지금은 내가 부분적으로 알아보나 그때에는 내가 충분히 알려져 있는 바로 그대로, 내가 충분히 알아보느니라. 
(p) 이는 지금은 희미한(흐린) [수수께끼나 난제(難題)에서와 같이 실체의] 반영(反影)만을 주는 거울 속에서 우리가 바라보나, 그러나 완전함이 오는 그때에는 우리가 실제로 또 얼굴과 얼굴을 마주하여 봄이라! 지금은 내가 부분적으로(불완전하게) 알아보나, 그때에는 내가 하나님에게 충분히 또 선명하게 알려져 있고 이해되고 있는 바로 그 같은 방식으로, 내가 충분히 또 선명하게 알아보고 이해하느니라. 
(한) 우리가 이제는 거울로 보는 것같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것같이 내가 온전히 알리라

고전1313. 그리고 지금은 믿음, 소망(기대), 사랑, 이들의 셋이 머무르고 있으나, 이들 중에 가장 위대한 것은 사랑이니라.
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.
(n)지금은 믿음, 소망, 사랑, 이들의 셋이 머무르고 있으나, 이들 중에 가장 위대한 것은 사랑이니라.
(v)그리고 지금은 이들 셋이 곧, 믿음, 소망, 사랑이 머무르고 있으나, 이들 중에 가장 위대한 것은 사랑이니라.
(p)그래서 믿음, 소망, 사랑 이들 셋이 머무르고 있느니라[①믿음: 하나님과 신(神)의 성품의 것들과의 사람의 관계에 관한 확신과 믿음, ②소망: 영원한 구원에 대한 기뻐하며 확신하는 기대, ③사랑 : 우리에 대한 또 우리 안에 있는 하나님의 사랑으로부터 자라나는, 하나님과 사람을 향한 참된 애착], 그러나 이들 중에 가장 위대한 것은 사랑이니라.
(한) 그런즉 믿음, 소망, 사랑 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라

1Ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. 2καὶ ἐὰν ἔχω προφητείαν καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν πίστιν ὥστε ὄρη μεθιστάναι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐθέν εἰμι. 3καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά μου, ἵνα [καυχήσωμαι],a ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, οὐδὲν ὠφελοῦμαι.

 

4Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται ἡ ἀγάπη, οὐ ζηλοῖ, ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται, 5οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογίζεται τὸ κακόν,6οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συνχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ· 7πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει.

 

8Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται. 9ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν· 10ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον, τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται.

 

11Ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου. 12βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι, τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον· ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην.

 

13Νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.